Biblia Ortodoxa

Comentariu

"A izvodi" il traduce pe grecescul arho = "a face (ceva) primul", "a face (ceva) pentru prima oara"; "a incepe"; prin extensie: "a crea" (ca act pur, fara o alta determinare, spre deosebire de "a face", care presupune o creatie elaborata - uneori in trepte -, potrivit unui plan). Ultima propozitie are o functie apozitionala, ea explicand cum a facut Dumnezeu lumea: creand-o din nimic, de vreme ce "a face" (a crea efectiv) devine simultan cu "a izvodi" (a crea in imaginatie modelul arhetipal). Prin aceasta nuanta, textul de fata il anticipeaza cu mult pe cel din 2 Mac 7, 28.