traducerea trebuie adaptata
da, dar in astfel de caz, traducerea nu este chiar exacta, ci putin adaptata. Nu prea cred ca ar fi prea potrivita utilizarea cuvantului 'dispensation', fiindca ar putea avea un cu totul alt sens, ci mai bine 'fish allowed' sau 'dairy, eggs and meat allowed', sau, cel mai simplu, 'no fasting day today, it's an exception', sau 'partial fasting today, only fish allowed' etc, depinde si de context s.a.m.d....
|