Subiect: Focul iadului
View Single Post
  #8  
Vechi 10.03.2012, 15:39:47
Profetul de carton Profetul de carton is offline
Banned
 
Data înregistrării: 13.12.2011
Mesaje: 1.282
Implicit

As dori sa mentionez punctul de vedere adventist, cu privire la acel verset, cu sufletul aruncat in focul vesnic, (care mie mi se pare corect):


Cuvantul grecesc "psuche" a fost tradus cu "suflet" in acest text, dar in alte 40 de texte a fost tradus cu "viata". De exemplu, Isus spunea: "Oricine isi va pierde viata [psuche] pentru Mine, o va castiga" - Mat 16:25. Este clar ca "psuche" nu poate insemna suflet in acest exemplu, caci s-ar zice ca oamenii si-ar pierde sufletul pentru Hristos. Este bine tradus "viata".

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam


Dar ce se poate spune despre Matei 10:28? Puneti cuvantul "viata" in locul cuvantului "suflet", si textul va avea inteles perfect in armonie cu intraga Bible. Contrastul este intre cel ce poate lua [ucide] viata fizica si cel ce poate lua [indeparta] viata vesnica. Iata dovada in cuvintele lui Isus: "Vă spun vouă, prietenii Mei: Să nu vă temeți de cei ce ucid trupul, și după aceea nu mai pot face nimic. Am să vă arăt de cine să vă temeți. Temeți-vă de Acela care, după ce a ucis, are puterea să arunce în gheenă; da, vă spun, de El să vă temeți." - Luca 12:4-5.

Cu alte cuvinte, aici cuvantul "suflet" inseamna nu numai viata, ci viata vesnica. Notati ca Luca spune exact ca Matei, cu exceptia faptului ca nu spune "ucide sufletul". In loc de aceasta, el spune: "are puterea să arunce în gheenă". Inseamna acelasi lucru. Oamenii pot doar sa ucida trupul si sa ia [ucida] viata fizica. Dumnezeu va arunca in iad, si va lua viata vesnica. Nu numai ca vor fi distruse trupurile in foc, ci si vietile lor vor fi distruse pentru vesnicie.