|
#41
|
||||
|
||||
Citat:
Citat:
Nu este nicio diferenta intre "marire" si "slava" - in afara de cazul in care vrem sa introducem intentionat un defazaj de interpretare, propriu. Este evident ca Dumnezeu nu devine mai maret, Prea Marindu-L si nici mai stralucitor, mai plin de grandoare, Prea Slavindu-L. Dumnezeu este Cel ce Este. Mai inainte de toti vecii. Sublimul nu creste, nu scade. Ne protejeaza, indiferent daca iL percepem Maret sau Stralucitor. ------ Lauda, in esenta, nu atinge obiectul laudei. Functia ei este sa deschida subiectul ('tainic') catre obiect. Sa-l apropie asimptotic, sa se 'aprinda' de focul obiectului. Atribuie o calitate obiectului pe care recunosti ca nu-ti apartine defel. Atunci este 'asamblata' corespunzator Lauda. Si se produce Deschiderea. Atunci incep sa se reverse valuri si valuri de Binecuvantari.
__________________
|
#42
|
|||
|
|||
Citat:
Last edited by catalin2; 08.09.2014 at 22:56:03. |
#43
|
||||
|
||||
Citat:
|
#44
|
|||
|
|||
Citat:
|
#45
|
|||
|
|||
Cuvântul fiind icoană, iar icoana cuvânt, cuvântul slavă în limba română este icoană a slavei dumnezeiești.
Slavă este steaua cu opt colțuri. Slavă este un cuvânt teofor, purtător de Dumnezeu, și teofanic, în care Se arată Dumnezeu. Este taină a vederii. Este numele luminii harului lui Dumnezeu. Este laudă a măreției lui Dumnezeu, mărirea Lui. În Învățăturile lui Neagoe Basarab către fiul său Teodosie, versiunea originală, editată de „Roza Vânturilor”, București, 1996, găsim „…pe numele vostru va fi slăvit cu mărire” (subl. n.), în slavonă (transliterat în română) proslavit și veliciemî. În epilogul Tetraevanghelului slavon tipărit în 1512, Macarie ieromonahul folosește slavă și mărire complementar: „atotvăzătorului și preabunului Dumnezeu, slavă și mărire… Lui, slavă și putere”. Mai departe, ne atrage atenția: „pentru slăvirea și folosul cititorilor” (subl. n.), iar nu mărirea cititorilor. Iată sinergia dintre Dumnezeu și om, dintre om și Dumnezeu. Măreției lui Dumnezeu nu-i lipsește, în realitate, lumina, dar cuvântul, alcătuirea lingvistică simbolică m-ă-r-i-r-e nu ne trimite la lumina taborică, cea pe care marii rugători isihaști o văd în inima lor. Ei nu văd mărirea Domnului, ci raza luminoasă a dumnezeirii, adică slava Domnului care face simțită mărita-I prezență tăinuită de lumină. „Mărirea este acțiunea noastră, a lui Dumnezeu este slava” (Pr. Dumitru Stăniloae). Slava indică Persoanele din care iradiază, și anume Persoanele Treimice. Harul se arată ca slavă impersonală (Sf. Grigorie Palama). Slava (slăvirea) este cale eshatologică, a vederii-înainte a strălucirii omenității îndumnezeite, mai întâi a Fiului întrupat, răstignit, înviat și înălțat de-a dreapta Tatălui, dar și a omului înfiat haric de Tatăl. Pentru această lumină, care arată demnitatea împărătească a omenității îndumnezeite, măreția și splendoarea ei, limba română are acest cuvânt unic și unicat, substantivul slavă cu familia lui, generată de intensa lui folosire în Biserică și în afara ei. În limba română veche, pe când verbul a slăvi, slăvire nu apăruse încă în cărțile de cult (cum este cazul Liturghierului tipărit de Macarie în anul 1508), cuvântul slavă se folosea și ca substantiv denominativ, și ca verb: A slăvi, slăvire, a da slavă, a înălța slavă, a ridica în slăvi (peiorativ), slăvitor, preaslăvi, slavoslovi, proslăvi (ultimele două, din perioada slavizării). Interjecția Slavă Domnului! s-a încetățenit și se rostește cu o frecvență foarte mare în toate mediile, pentru exprimarea recunoștinței față de Dumnezeu. Expresia slavă deșartă are un adânc înțeles teologic: Dumnezeu îl slăvește pe om cu slavă plină de har. Când omul se slăvește el pe el însuși, slava aceea este goală, deșartă, fără har, o slavă părelnică, o păcăleală de la diavol. Dacă a ridica în slăvi e peiorativ, a ridica sau a înălța slavă își mențin sfințenia. Pluralul slăvi este incorect teologic. Cuvântul slavă s-a născut în limba română destul de demult ca să odrăslească la timpul potrivit forme adecvate unor conținuturi ce se cereau exprimate în Biserică. Unele dintre ele, cum am arătat mai sus, au intrat în uzul profan fără a fi profanate printr-o utilizare vulgară, degradantă, decât arareori. În rest, putem vorbi cel puțin de respect, dacă nu de evlavie. Oricum, Slavă Domnului! este un fenomen interesant și încurajator datorită frecvenței sale în discuțiile dintre români. Cât și cum este rostit în lume generează argumente pentru susținerea latinității cuvântului slavă. Grecescul doxa (slăvire, nu mărire – pentru care limba greacă are megaloprepeia), cuvânt care împreună cu gr. orto ne exprimă identitatea creștină, opțiunea noastră pentru adevăr, a rămas în limba română cu o familie redusă la doxologie, doxologic; nu s-a compus, nu s-a articulat, a rămas aproape stingher, deși suntem orto-docși. Doar vreun teolog fără simțul limbii române și fără umor mai folosește – profesoral, academic – verbul a doxologhisi. Nu s-a întâmplat astfel cu toate cuvintele de origine greacă din limbajul bisericesc. Multe au rămas cu folos pentru limba română, dar și mai multe au fost eliminate, o dată cu sau după deslavizare, în procesul de reactivare a limbajului românesc în literatura și slujirea liturgică. În istoria cuvântului slavă – care ne preocupă cu deosebire – nu poate fi trecută cu vederea rezistența lui la procesul de deslavizare a limbajului bisericesc din ultimii 300 de ani. După repunerea în drepturi a limbii române în Biserică, multe cuvinte slavone compuse cu slavă au pierdut celălalt element component, dar slavă a rămas și s-a compus cu un termen românesc, așa cum drept-slăvitor l-a înlocuit pe pravoslavnic. Sau altă situație: a proslăvi, receptat ca slavon, iese treptat din uzul bisericesc spre o zonă seculară a limbii române și e folosit batjocoritor: Ce-l tot proslăvești atât! Compusul preaslăvi, considerat de vorbitori ca fiind românesc, își păstrează sfințenia. Limba română dovedește discernământul teologic al neamului care a primit-o și care va da socoteală la Judecata de Apoi de cum a folosit-o: sfințitor sau satanic. O dovadă a acestui discernământ este și respingerea termenilor latini glorie și grație și optarea pentru slavă și har. Opțiunea este mai întâi una teologică, și încă una fundamentală. Avem aici o manifestare a dreptei credințe a neamului românesc, cler și popor binecredincios, rezistența în fața teologiei catolice cu privire la energiile necreate, pe care Dumnezeu Și le-ar fi rezervat Lui Însuși – numite gloria divină –, lăsând Bisericii numai energii create (grația). În concepția teologiei apusene, omul nu are acces la slavă și har, deci perspectiva credinței lui nu este îndumnezeirea. Deosebirea teologică dintre slavă și glorie, har și grație măsoară adâncimea prăpastiei dintre Ortodoxie și erezia catolică. Pentru a da impresia că distanța dintre Teologia ortodoxă și cea catolică este una mai mult de vocabular decât de conținut, teologii catolici din România au început să presare în discursul lor cuvinte de proveniență greacă sau slavonă încetățenite ca specifice limbajului teologic și liturgic ortodox, cum sunt har și duh, fiecare cu familia lui de cuvinte. Să nu ne lăsăm înșelați, este doar una dintre subtilele viclenii generatoare de confuzie ale spiritului catolic, căruia le-au căzut și le cad pradă cei prea siguri de puterea minții lor de a pătrunde tainele dumnezeiești. Biserica greco-catolică este loc de îngropare a multora dintre aceștia, momiți pe diferite căi intelectualiste, etniciste, naționaliste, regionaliste, organizatorice etc. |
#46
|
|||
|
|||
De trei sute de ani, în Transilvania, majoritatea clericilor ortodocși, ca să nu mai vorbim de cei greco-catolici, restricționează vocabularul bisericesc de origine slavonă, cu predilecție cuvântul slavă, sub pretextul alterării limbii române și al pierderii identității naționale prin slavizare.
Fiind conceptele catolice glorie și grație o abatere prea mare de la dreapta credință pentru a fi implementate în limbajul bisericesc ortodox, clerul românesc purist-latinist ardelean a găsit formula: mărire fără slavă. Fără slavă, adică fără lumina dumnezeiească dăruită omului de Tatăl în Duhul Sfânt prin jertfa Fiului, căci consecința alungării cuvântului este pierderea trăirii realității numite, tot așa cum pierderea trăirii duce la devalorizarea ori chiar la dispariția din limbă a corpului lingvistic care a comunicat sensul. Fapta expulzării cuvântului slavă din Biserică ne amintește suficiența agresivă a monahului Varlaam din Calabria, reprezentativ pentru monahismul latin, față de rugăciunea isihastă cu vederea luminii necreate. Apuseanul este obtuz din pricina obscurității interioare în care îl menține lipsa „luminii line a Sfintei slave a Tatălui ceresc”. Lui nu-i trebuie lumina, lui îi place mărirea, mărirea-latrie, fiindcă se scaldă în ea cu grație, la picioarele scaunului papal. Aici e cerul lui. Mai sus e gloria, accesibilă numai măritului Vicar. |
#47
|
|||
|
|||
Citat:
|
#48
|
|||
|
|||
Citat:
|
#49
|
|||
|
|||
Ovidiu,
Îți mulțumesc pentru răspunsurile documentate. |
#50
|
||||
|
||||
Citat:
Să-ți dea Dumnezeu sănătate Ovidiu! Iartă-mă!
__________________
Îmi cer scuze celor pe care i-am supărat! "Trebuie sa mori înainte de a muri Pentru a nu muri atunci când mori" |
|