|
#311
|
|||
|
|||
Citat:
deci vasiniec-marian... nu e domnule asha cum impartzi dumneata, ci tot a calcat, ca shi pe Adam shi Eva i-a ridicat in Rai inapoi, ca le-a ajuns 5000 de ani de iad, dintre care 4000 sub pamant. |
#312
|
|||
|
|||
Citat:
http://oxigen.tv/page/3/ |
#313
|
|||
|
|||
Citat:
"19.Iar de la Antiohia și de la Iconiu au venit iudei, care au atras mulțimile de partea lor, și, bătând pe Pavel cu pietre, l-au târât afară din cetate, gândind că a murit. 20.Dar înconjurându-l ucenicii, el s-a sculat și a intrat în cetate. Și a doua zi a ieșit cu Barnaba către Derbe. 21.Și binevestind cetății aceleia și făcând ucenici mulți, s-au înapoiat la Listra, la Iconiu și la Antiohia, 22.Întărind sufletele ucenicilor, îndemnându-i să stăruie în credință și (arătându-le) că prin multe suferințe trebuie să intrăm în împărăția lui Dumnezeu. 23.[COLOR=red]Și hirotonindu-le preoți în fiecare biserică[/COLOR], rugându-se cu postiri, i-au încredințat pe ei Domnului în Care crezuseră. " Faptele Apostolilor cap 14, versete20,21,22,23 |
#314
|
|||
|
|||
Citat:
Dvs. folositi o traducere in care atat cuvantul grecesc "iereu" cat si cuvantul grecesc "prezbuteros" este tradus la fel: adica "preot". Ceea ce nu este corect. Preoti au existat numai la iudei: "Cuvantul lui Dumnezeu se raspandea tot mai mult , numarul ucenicilor se inmultea in Ierusalim, si o mare multime de preoti veneau la credinta."(Faptele Apostolilor 6:7). In acest verset se foloseste cuvantul grecesc "iereu" care este corect tradus ca insemnand "preot". Se vorbeste despre unele persoane care au inteles ca preotia lor s-a incheiat odata cu venirea Adevaratului Preot (cititi Evrei cap. 4, 7,8 si 9). Cand era vorba de hirotonirea unor slujbasi crestini se folosea expresia "prezbuteros", adica "batran". Crestinii au un Preot Adevarat in cer, iar pe pamant au slujbasi intitulati episcopi (sau supraveghetori), prezbiteri (sau batrani), diaconi (sau slujitori). Asa ne invata Sfanta Scriptura. In versetul pe care l-ati postat dvs. (Fapte 14:23) nu se foloseste expresia "iereu" (care inseamna preot) ci expresia "prezbuteros" (care inseamna batran). Pavel a hirotonit batrani ai bisericii, nu preoti. Va dau cateva exemple de cazuri unde se foloseste expresia "prezbuteros", care este tradusa in mod intentionat gresit in cartea pe care o folositi. πρεσβυτέρους, (F 11:30), πρεσβυτέρους (F 14:23), πρεσβυτέρους (F 15,2),πρεσβυτέρων (F15:4), πρεσβυτέρου (1Tim 5:19), πρεσβυτέρουσ (Tit 1:5), πρεσβυτέρους, συμπρεσβύτερος (1 Petru 5:1) Am copiat expresiile asa cum erau scrise in limba greaca. Sunteti student la teologie si puteti verifica daca cele spuse de mine sunt corecte sau nu. |
#315
|
|||
|
|||
Citat:
|
#316
|
|||
|
|||
Atunci care mai era rostul sfintirii cu Duh Sfant a Apostolilor in ziua Invierii de catre Hristos?
[COLOR=Red]21. Si Iisus le-a zis iarasi: Pace voua! Precum M-a trimis pe Mine Tatal, va trimit si Eu pe voi. 22. Si zicand acestea, a suflat asupra lor si le-a zis: Luati Duh Sfant; 23. Carora veti ierta pacatele, le vor fi iertate si carora le veti tine, vor fi tinute. [/COLOR](Ioan 20, 21-23) Cum puteau Apostolii sa fie aproape niste simpli oameni, dupa cum ratacit spuneti voi, sa ierte pacatele oamenilor in numele si cu puterea data de Hristos, fara a fi preoti? Nici macar preotii VT nu avau puterea de a ierta pacatele oamenilor. Culmea e ca voi nici nu vreti sa luati in considerare aceste versete extrem de importante, mai ales ca hristos accentuiaza: [COLOR=Red],,Precum M-a trimis pe Mine Tatal, va trimit si Eu pe voi.,, Iar Hristos nu A fost trimis decat cu puterea de a ierta pacatele si a face vindecari, invieri minunate, puteri pe care le vedem ca le au si Apostolii si urmasii lor pana in zilele noastre, puteri pe care voi nu le aveti si faceti ca vulpea cu strugurii: vazand ca sunt prea sus, a zis ca sunt acri. Plus ca acest text nu se potriveste cu invatatura voastra, ba chiar o contrazice flagrant[/COLOR]. |
#317
|
||||
|
||||
Citat:
|
#318
|
||||
|
||||
[SIZE=3][COLOR=black]
Citat:
Citat:
[SIZE=3][COLOR=black]Iar , Biserica Ortodoxa si Catolică cu traditiile lor ar fi denaturat aceste semnificatii, in traducerea biblică. In rest cam la asta se reduce cunostiintele voastre lingvistice. [/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Dacă e asa atunci de ce anumite traduceri protestante folosesc si ele termenul de preot pentru presbiter? [/COLOR][/SIZE] [COLOR=red][SIZE=3]In limba română si in aproape toate limbile europene "preot" provine din latinescul "presbiterum" care la rândul lui provine din grecescul "presbyteros". (Acesta e sensul biblic si crestin a lui "presbyteros", nu acela de "bătrân".)[/SIZE][/COLOR] [SIZE=3][COLOR=black]Acest lucru s-a intâmplat in secolul I si II de când a inceput să pătrundă crestinismul in [/COLOR][COLOR=black]Dacia[/COLOR][/SIZE][COLOR=black][SIZE=3] si face parte din primele cuvinte de limbaj liturgic asimilate de poporul nostru. Iar la românii si la toate celelate popoare europene unde a pătruns cuvantul "presbyterus", până la apritia ereziilor protestante acest cuvant insemna "preot". După aparitia sectelor protestante in secolul 16 "presbyterus" incepe sa fie tradus in bibliile lor prin "presbiter" sau "batran", desi nu e vorba de batrani, ci de o persoană care oficiază acte sacerdotale, liturgice:[/SIZE][/COLOR] [SIZE=3][COLOR=black]Fapt.6.5,6 Si a plăcut cuvântul inaintea intregii multimi, si au ales pe Stefan, ... pe Filip, si pe Prohor, si pe Nicanor...[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Pe care i-au pus inaintea apostolilor, si ei, rugându-se si-au pus mâinile peste ei.[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]La fel si la 1 Tim 4.14:[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]"Nu fi nepăsător fată de harul care este intru tine, care ti s-a dat prin proorocie, cu punerea mâinilor mai-marilor preotilor". [/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]si la fel, 2 Tim 1.6, si Tit 1.5. si Fapt.14.23)[/COLOR][/SIZE] [COLOR=black][SIZE=3]In greaca veche termenul presbyteros insemnă atât bătrân din punct de vedere biologic dar insemna si om cu o anumită functie obtinută ca urmare a experientei.[/SIZE][/COLOR] [SIZE=3][COLOR=black]Să examinăm putin textul Fapte 6. 2-6[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black],,Si chemând cei doisprezece multimea ucenicilor, au zis: Nu este drept ca noi, lăsând de-o parte cuvântul lui Dumnezeu, să slujim la mese[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Drept aceea, fratilor, căutati sapte bărbati dintre voi, cu nume bun, plini de Duh Sfânt si de intelepciune, pe care noi să-i rânduim la această slujbă. [/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Iar noi vom stărui in rugăciune si in slujirea cuvântului. [/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Si a plăcut cuvântul inaintea intregii multimi, si au ales pe Stefan, ... pe Filip, si pe Prohor, si pe Nicanor...[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Pe care i-au pus inaintea apostolilor, si ei, rugându-se si-au pus mâinile peste ei.” [/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Demn de remarcat e un lucru aici. Alegerea celor sapte bărbati ca diaconi o face toată comunitatea, dar hirotonia (gr. „heirotonia” sau punerea mâinilor) o săvârsesc numai unii, adică apostolii, desi in comunitatea de crestini existau si oameni mai in vârstă decât apostolii. [/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Un alt exemplu este:[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Fapte 14.23. Si hirotonindu-le preoti in fiecare biserică, rugându-se cu postiri, i-au incredintat pe ei Domnului in Care crezuseră.[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]varianta greaca a acestui verset: "heirotonesantes de aytois kat ekklesian presbyterois proseyxamenoi meta nesteion parethento aytoys to kyrio eis on pepisteykeisan"[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Pavel si Barnaba au intemeiat Biserici locale, preotii acestora au fost desemnati direct de către apostoli si hirotoniti prin punerea mâinilor.[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]De aceea aceasta taină a hirotonirii preotilor, acest act sacerdotal, este asezata de Pavel alaturi de celelate mari mistere ale crestinismului:[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Evrei 6.2 A invătăturii despre botezuri, [/COLOR][/SIZE][COLOR=red][SIZE=3]despre punerea mâinilor[/SIZE][/COLOR][COLOR=black][SIZE=3], despre invierea mortilor si despre judecata vesnică. Si aceasta vom face-o cu voia lui Dumnezeu.[/SIZE][/COLOR] [SIZE=3][COLOR=black]Biserica ne invată:[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=black]Traducerea lui presbyteros prin „preot” e un procedeu filologic absolut normal, echivalarea in limba receptoare făcându-se in functie de continutul semantic al cuvântului original, continut prin care o notiune se particularizează. Un exemplu, cuvântul basileus (suveran) e tradus prin „rege” dacă demnitarul conduce un regat, dar va fi tradus prin „impărat” din clipa in care acelasi personaj a primit coroana unui imperiu. Alt exemplu, un militar poartă denumirea generică de ostas, dar de indată ce va primi grade, se va numi sergent sau locotenent sau general, continuând să rămână ostas. Biserica traduce termenul „presbyteros” ca „preot” atunci când e vorba de bărbati hirotoniti, nu neaparat batrani fizic, mai vechi in biserică decât diaconii si rânduiti ca treaptă ierarhică intre acestia si episcopi.[/COLOR][/SIZE] [COLOR=black][SIZE=3] Citat:
[COLOR=black][SIZE=3]Spuneți prostii, adică o țineți înainte cu speculații sectărești. Adevărul este următorul:[/SIZE][/COLOR] [SIZE=3][COLOR=black]Termenul grecesc [/COLOR][COLOR=red]"iereus"-[/COLOR][/SIZE][SIZE=3][COLOR=black] este folosit in greaca veche cu sensul de preot, atunci când se face referire la orice fel de preot.: preot a lui Dumnezeu, preot levit, preot al Vechiului Tesament, preot păgân, preot a lui Baal etc.[/COLOR][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=red]"prezbyteros"[/COLOR][COLOR=black] este folosit în greaca veche doar atunci când se face referire la preotii crestini, la cei care erau investiti de apostoli cu dahul Duhului Sfant si puteau savarsi taina hirotoniei. [/COLOR][COLOR=red]“Presbyteros” stă la originea termenului de preot crestin in aproape toate limbile europene. [/COLOR][/SIZE] [COLOR=black][SIZE=3]Limba română însă nu are termeni diferiti pentru termenii de preot crestin si preot de altă religie, cum au alte limbi. Asadar cuvantul “preot” luat singur poate să semnifice preot musulman, preot budist, preot evreu etc. La traducerea Bibliei în limba romana si in unele limbi europene s-a tradus si "presbyterus" dar și vechiul "iereus" cu sensul de preot, iar dupa contextul in care apar, realizăm daca e vorba de preot crestin sau păgân.[/SIZE][/COLOR]
__________________
Singurul scop al vieții e mântuirea sufletului, pregătirea lui pentru a intra în Rai (sf. Calinic) |
#319
|
|||
|
|||
Citat:
Era o intrbare retorica. Nu trebuie sa raspunzi, ca stiu ce vei spune |
#320
|
|||
|
|||
Citat:
2. Nu stiu de ce va incurca ratiunea mintii. Credeti ca credinta exista numai daca refuzi sa mai gandesti? Mintea mea este folosita la maxim (vorba vine) pana la un anumit punct. Mai departe merg prin credinta: cred ca Domnul Iisus Hristos S-a jertfit pentru mine si prin aceasta jertfa pot fi mantuit; cred ca Domnul Iisus Hristos se va intoarce, asa cum a promis (vezi Ioan 14); cred ca Domnul va face un cer nou si un pamant nou in care nu va mai exista nici pacat nici suferinta. Dar credinta nu este sora cu prostia. Credinta nu ma impiedica sa cercetez. Dimpotriva, Insususi Domnul Iisus Hristos ne indeamna sa cercetam Scripturile. 3. Am inteles foarte bine ca legea suprema a lui Dumnezeu este legea dragostei. "Dumnezeu este dragoste" (1 Ioan 4:8). Chiar glumesc cu cei din jurul meu si le spun ca, la judecata, Dumnezeu nu ne va intreba din ce religie am facut parte sau alte bazaconii. Era o reclama la televizor in care se punea intrebarea; "dar cu dragostea cum stai?" La intrebarea asta (dar referitoarea la dragostea fata de Dumnezeu si fata de semeni) va trebui sa raspundem si noi la judecata. Daca nu avem dragoste fata de Dumnezeu si fata de semenii nostri, nu putem spera la mantuire. Dar, cum ai putea sa nu-L iubesti pe Dumnezeu, cand stii (din Sfanta Scriptura) ce a facut pentru tine de-a lungul timpului dar, mai ales, la Cruce? Cum poti sa nu-ti ierti semenii si sa nu-i iubesti cand stii de cate ai fost iertat tu, din dragoste nemarginita? 4. Pe noi nu ne intereseaza ziua invierii (nu i-a interesat nici pe Sfintii Apostoli). Ne intereseaza foarte mult invierea. Apostolul Pavel trateaza foarte profund si amanuntit insemnatatea Invierii Domnului Iisus Hristos, in special in 1 Corinteni 15:12-34. Nici macar nu pomeneste de ziua invierii. Aveti grija: vi se pare importanta ziua invierii si neglijati Invierea (in sine) si pe Domnul Invierii. |
|
Subiecte asemănătoare | ||||
Subiect | Subiect început de | Forum | Răspunsuri | Ultimele Postari |
Invataturi incredibile, mai putin cunoscute ale adventistilor | Erethorn | Secte si culte | 400 | 28.03.2012 20:49:41 |
Limba ebraica a VT. Aplicatie pentru cuvantul Sabat. | AdrianAamz | Din Vechiul Testament | 9 | 08.02.2011 10:02:02 |
Despre Sabat | georgeval | Secte si culte | 1108 | 28.07.2010 18:45:00 |
Despre Duminica sau ziua Invierii! | alecsandru | Secte si culte | 25 | 06.11.2007 19:26:52 |
despre ziua aliturgica | NiCcoleta | Sfanta Liturghie | 1 | 02.03.2006 09:58:33 |
|