Biblia Ortodoxa

Comentariu

Cuvantul de aici e acelasi hosios ca la 85, 2. In cateva manuscrise (minuscule) se afla varianta "fiilor Tai", asa cum o vedem si in editiile romanesti 1688-1914. Traducerile dupa T. M. oscileaza intre "prietenii Tai" (BJ), "credinciosii Tai" (TOB), "credinciosului Tau" (OSTY), "celui credincios al Tau" (RSV); in schimb, Vulgata opteaza pentru "sfintilor Tai" (sanctis tuis), dar KJV traduce "sfantului Tau". Ed. Rahlfs noteaza varianta in nota infrapaginala.