Parintele Daniil (Sandu Tudor) cumva?
|
Nu :). Există în citat un cuvânt a cărui formă, prin însăși alegerea ei de către traducător, face trimitere la autorul citatului.
|
Citat:
|
Nu.....Cuvântul despre care vorbeam era „vecinică”. Ucenicul starețului folosește astfel de forme (vecinică, niciodinioară, neclătită) atunci când traduce în română.
Ca să nu blochez jocul dau niște indicii mai ok: Autorul citatului este rus, a plecat în Franța când a izbucnit revoluția, s-a călugărit la Athos unde a fost ucenicul unui mare sfânt contemporan, iar mai apoi a întemeiat o mânăstire ortodoxă în Anglia :)....e ca și cum i-aș fi spus numele acum :P |
Citat:
|
Citat:
|
Este staretul de odinioara min . Essex, parintele Saharov ... Sofronie.
Iertati-ma ca m-am bagat asa, tam-nesam ! |
Părintele Sofronie Saharov, ucenic al Sfântului Siluan și duhovnic al părintelui Rafail Noica.
|
Multe răspunsuri corecte :)
|
Propun să posteze fratele Zaharia un citat, așa, de bun-venit pe topic.
|
Ora este GMT +3. Ora este acum 10:24:27. |
Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.