Forum Crestin Ortodox

Forum Crestin Ortodox (http://www.crestinortodox.ro/forum/index.php)
-   Secte si culte (http://www.crestinortodox.ro/forum/forumdisplay.php?f=5031)
-   -   Ce avem în comun? (http://www.crestinortodox.ro/forum/showthread.php?t=7643)

zorobabel 07.07.2010 09:17:59

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266771)
deci tu zici ca autorul cartii lui enoh a preluat acel pasaj din Sfanta Scriptura din epistola Sfantului Iuda? pai nu ai dreptate petru ca epistola lui Iuda a fost scrisa in sec I d.Hr iar cartea lui enoh in sec III i.d.Hr.

Cartea lui Enoh a fost scrisa in sec 3 zici?A fost scrisa pe o perioada mai lunga, parti din ea au fost scrise si dupa Hristos.
Dar de ce i se spune cartea lui Enoh daca a fost scrisa in sec 3? Ca Enoh a trait in jurul anilor 3500 i d Hr. Cum putea cineva care a scris cartea in sec 3 sa stie ce s-a intamplat atunci,sau mai mult, sa stie ce a spus Enoh?

tricesimusquintus 07.07.2010 09:31:50

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266779)
Credinta ortodoxa marturiseste ca precum Moise a murit dar Dumnezeu a trimis pe Sfantul Arhanghel Mihail sa ia trupul sau si apoi l-a inviat si este viu in trup si se arata oamenilor atunci cand Dumnezeu doreste aceasta; intocmai si Maica Domnului, Fecioara Maria dupa ce a murit, Fiul ei, Hristos Domnul Dumnezeu nostru a luat si trupul ei si a inviat-o iar acum ea este vie alaturi de Hristos Iisus si se arata oamenilor (in anumite ocazii) spre slava lui Dumnezeu.

Credința ortodoxă mărturisește aceasta, însă pe baza cărei mărturii o face? Există vreo bază scripturistică în sensul acesta, ori este o născocire târzie a creștinismului?

tricesimusquintus 07.07.2010 09:32:53

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266783)
Ca sufletul omului are constiinta de sine, ratiune (independenta de trup), adica cand merge in rai sau in iad, o arata foarte clar urmatoarele pasaje din sfanta scriptura:

"Cunosc un om în Hristos, care acum paisprezece ani - fie în trup, nu știu; fie în afară de trup, nu știu, Dumnezeu știe - a fost răpit unul ca acesta până la al treilea cer. Și-l știu pe un astfel de om - fie în trup, fie în afară de trup, nu știu, Dumnezeu știe. Că a fost răpit în rai și a auzit cuvinte de nespus, pe care nu se cuvine omului să le grăiască. " II corinteni 12,2-4

1. O arată atâta de "clar", încât sf. ap. Pavel repetă de două ori în textul citat "nu știu".
2. Apostolul Pavel nu se referă la experiența lui imediat morții, ci la un eveniment petrecut în urmă cu 14 ani, așa cum spune pasajul.

"Argumentul" acestui pasaj ați putea să-l omiteți (la fel ca și cel al parabolei), că vă bagă doar în încurcături doctrinare. Dacă admiteți că "sufletul omului are conștiință de sine, rațiune (independentă de trup)" în condițiile în care persoana respectivă nu este moartă, ajungeți foarte ușor la teoria reîncarnării, la avatarurile sufletului, la dedublări ale personalității, paradoxuri temporale și alte S.F.-uri...

Scotianul 07.07.2010 09:36:38

Book of Enoch
 
Eu stiu ca textele din Cartea lui Enoch au fost datate ca fiind cu cel putin 200 de ani inainte de Hristos.Schema pe care o stiam eu arata cam asa:

Capitolele xii.-xxxvi./xclii./xci. 12-17("The Apocalypse of Weeks.")>The oldest pre-Maccabeean portions.
Capitolele vi.-xi./liv. 7-lv. 2/lx./lxv.-lxix. 25/cvi./cvii.(Fragments of "The Book of Noah.")>Pre-Maccabeean at the latest.
Capitolele lxxxiii.-xc.("The Dream-Visions,")>165-161 B.C.
Capitolele lxxii.-lxxxii.("The Book of the Heavenly Luminaries.")>Before 110 B.C.
Capitolele xxxvii.-lxxi./xci. 1-11, 18, 19-civ.("The Parables," or "Similitudes.")>circa 105-64 B.C.
Capitolele i.-v.(The latest portion,)>pre-Christian(the end of the 1st century BC)

Din ce am verificat>despre Enoch>Geneza 5:18-24, I Paralipomena 1:3, Luca 3:37, Evrei 11:5, Iuda 1:14

Eugen7 07.07.2010 10:17:34

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 266834)
1. O arată atâta de "clar", încât sf. ap. Pavel repetă de două ori în textul citat "nu știu".
2. Apostolul Pavel nu se referă la experiența lui imediat morții, ci la un eveniment petrecut în urmă cu 14 ani, așa cum spune pasajul.

"Argumentul" acestui pasaj ați putea să-l omiteți (la fel ca și cel al parabolei), că vă bagă doar în încurcături doctrinare. Dacă admiteți că "sufletul omului are conștiință de sine, rațiune (independentă de trup)" în condițiile în care persoana respectivă nu este moartă, ajungeți foarte ușor la teoria reîncarnării, la avatarurile sufletului, la dedublări ale personalității, paradoxuri temporale și alte S.F.-uri...

Este evident ca Sfantul Pavel nu se refera la moartea lui (Departe acest gand!), ci doar la posibilitatea de a fi in rai doar cu sufletul (fara trup) aratand prin aceasta ca sufletul este rational si constient! Din nefericire nu am avut timp sa comentez pasajele din scriptura separat, insa de acum inainte nu voi mai face acestu lucru.

Repet, am citat acel pasaj din Sfanta Scriputra in context pentru a arata ca Sfantul Pavel accepta posibilitatea ca el sa fii fost rapit in rai fara trup... doar cu sufletul (rational si constient). Este foarte clar.

Va rog sa priviti toate pasajele ca un tot unitar si nu separat. Nu putem lua din Sfanta Scriptura doar ce ne place noua, ci trebuie sa acceptam totul, deci nu putem omite nici parabola cu saracul Lazar si bogatul nemilostiv si nici mesajul lui Hristos pe cruce adrsat talharului care se pocaieste... intrucat din ele reiese fara echivoc ca sufletul omului traieste in Hristos dupa moarte:

"Si sufletul meu in EL viaza" Psalmul 21,35

Eugen7 07.07.2010 10:25:49

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 266833)
Credința ortodoxă mărturisește aceasta, însă pe baza cărei mărturii o face? Există vreo bază scripturistică în sensul acesta, ori este o născocire târzie a creștinismului?

Baza scripturistica am spus-o deja... precum Moise este viu in trup asa si Maica Domnului este vie in trup.
Sfantul Ioan spune foarte clar:
"Deci și alte multe minuni a făcut Iisus înaintea ucenicilor Săi, care nu sunt scrise în cartea aceasta. Iar acestea s-au scris, ca să credeți că Iisus este Hristosul, Fiul lui Dumnezeu, și, crezând, să aveți viață în numele Lui. " Ioan 20, 30-31

Sfantul Pavel predica in primul rand prin viu grai si mai apoi prin epistole (in scris):
"Deci, dar, fraților, stați neclintiți și țineți predaniile pe care le-ați învățat, fie prin cuvânt, fie prin epistola noastră. " II Tesaloniceni 2,15

Scotianul 07.07.2010 10:31:20

PS:Poveste despre un scotian cu chef de aventura
 
Prin 1773 a aparut zvonul ca ar exista copii dupa Cartea lui Enoch iar acest zvon a fost suficient pt ca exploratorul scotian :) James Bruce sa renunte la un scotch intr-un pub intr-o zi ploioasa si sa o tuleasca in Etiopia in cautarea lor. Ca orice scotian perseverent :) nu s-a lasat pina nu a gasit ceva>a aflat ca biserica din Etiopia pastra nu unul ci trei exemplare ale cartii in discutie.Drept urmare le-a adus in Anglia unde,in 1821,dr.Richard Laurence,profesor la Oxford de ebriaca,a realizat prima traducere.Din pacate atat pt inimosul Bruce cat si pentru meticulosul Laurence, nici unul nu a observat ceva:conform cu Geneza(dpdv cronologic)Enoch a trait cu cateva sute de ani inaintea aparitiei primul fragment cunoscut din cartea atribuita lui asa ca sansele ca Enoch insusi sa fi scris cartea sunt 50-50% :) (in cazul fericit).

Eugen7 07.07.2010 10:34:00

Rugaminte
 
Va rog pe toti cei care participati la discutii pe forum sa precizati credinta dumneavoastra in (optiunile utilizatorului). Nu trebuie sa ne fie teama sau rusine sa ne marturisim credinta noastra.

"ferește-te de rău și pentru credința sufletului tău nu te rușina" Cartea înțelepciunii lui Isus, fiul lui Sirah (Ecclesiasticul) 4,22

Pe de alta parte ne ajuta pe toti sa stim cu cine vorbim, ce invatatura marturisim fiecare din noi.
Va multumesc.

Eugen7 07.07.2010 10:42:02

Inca astept comentariie voastre referitoare la acest pasaj:

"încă și trupul meu va sălășlui întru nădejde. Că nu vei lăsa sufletul meu în iad, nici nu vei da pe cel cuvios al Tău să vadă stricăciunea. " Psalmul 15,9-10.

Este evident vorba de profetia mesianica despre moartea lui Iisus Hristos Domnul Dumnezeul nostru.
Astfel, cand a murit pe cruce Hristos, sufletul Sau indumnezeit s-a pogorat in iad exact atunci in acel moment, iar trupul acestuia a ramas pe cruce si apoi a fost pus in mormant unde "s-a salasluit in nadejdea ca nu va vedea stricaciunea" adica descompunera fireasca a oricarui trup omenesc in pamantul din care a fost luat, intrucat trupul Domnului este indumnezeit. Mai este vorba bineinteles de nadejdea invierii din morti, evident cu trup si suflet.

" Hristos a suferit odată moartea pentru păcatele noastre, ... omorât fiind cu trupul, dar viu făcut cu duhul, Cu care S-a coborât și a propovăduit și duhurilor ținute în închisoare" I Petru 3,18-19.

zorobabel 07.07.2010 11:24:43

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266767)
Sfantul Pavel se refera la cartea ne-canonica Ianes si Iambres (II Tim. 3:8) când numeste pe vrajitorii de la curtea lui Faraon.

Pavel nu a citat de acolo, doar a mentionat acele nume care au fost inspirate tot de Duhul Domnului. Si oricum, asta nu inseamna ca nu se stia de numele lor, pana la urma erau niste nume de oameni care erau cunoscute.
Mai mult, cartea lui Iane si Iambre a fost scrisa pe baza a patru manuscrise care contin contradictii intre ele.

zorobabel 07.07.2010 11:33:45

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266771)
deci tu zici ca autorul cartii lui enoh a preluat acel pasaj din Sfanta Scriptura din epistola Sfantului Iuda? pai nu ai dreptate petru ca epistola lui Iuda a fost scrisa in sec I d.Hr iar cartea lui enoh in sec III i.d.Hr.

Cartea lui Enoh dupa cum ti-am spus a fost scrisa pe o perioada mai lunga de timp si oricum, pe nedrept este asociata lui Enoh care nu a scris nici o litera in carte.

tricesimusquintus 07.07.2010 12:23:33

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266851)
Este evident ca Sfantul Pavel nu se refera la moartea lui (Departe acest gand!), ci doar la posibilitatea de a fi in rai doar cu sufletul (fara trup) aratand prin aceasta ca sufletul este rational si constient!

De ce să ne gândim neapărat la o separare a unei entități ("conștiente" chipurile) din ființa umană vie/întreagă (aceasta este de fapt ceea ce numește Biblia suflet viu)? De ce să nu acceptăm că profeții au primit vise și viziuni ale raiului și nu neapărat s-au teleportat acolo? Apostolul Pavel ne și spune că "nu știe" cum s-a întâmplat acest lucru - Domnul știe. Majoritatea profeților și apostolilor au primit aceste descoperiri în vise și viziuni. Să ne imaginăm că ni se prezintă un "documentar" despre Rai sofisticat în 3D. Am spune că sufletul nostru s-a separat de corp și a participat la acel documentar?

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266851)
Va rog sa priviti toate pasajele ca un tot unitar si nu separat. Nu putem lua din Sfanta Scriptura doar ce ne place noua, ci trebuie sa acceptam totul

Exact același lucru îl afirm și eu. Iată încă un lucru comun!:58:

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266851)
deci nu putem omite nici parabola cu saracul Lazar si bogatul nemilostiv si nici mesajul lui Hristos pe cruce adrsat talharului care se pocaieste...

Nu le putem omite, însă în aceeași măsură nu le putem integra într-un sistem filosofico-religios străin Scripturii, recte teoria nemuririi sufletului. Parabola este doar... o parabolă ce are ca țintă cu totul alt subiect, iar virgula (inexistent în extul original) din versetul cu tâlharul pocăit schimbă total sensul frazei. Dar despre acese versete s-a mai comentat pe topicul acela închis. Acesta este și motivul pentru care nu am comentat aceste versete.

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266851)
reiese fara echivoc ca sufletul omului traieste in Hristos dupa moarte:
"Si sufletul meu in EL viaza" Psalmul 21,35

Traducerea acestui verset este destul de controversată, iar IPS Bartolomeu Anania e numai normal că trage oala la focul lui (I mean a ortodoxiei). V-aș propune și alte traduceri pentru a vedea diferențele și cât de mult schimbă sensul aceste diferențe:
  • "Nimeni nu-și poate păstra viu sufletul" (KJV)
  • "chiar și cel care nu-și poate păstra viața" (RSV)
  • "nu i-a lăsat să trăiască" (TOB)
  • "cei ce nu pot să-și păstreze viața" (Cornilescu și NTR)
  • "nimeni nu își poate ține în viață sufletul" (Biblia Fidela)
  • "cel ce nu-și poate întreține viața" (Nitzulescu)
Septuaginta emendează textul în lumina credinței în învierea morților, nicidecum nu vorbește despre nemurirea sufletului în moarte:
  • "și sufletul meu trăiește pentru El" (Septuaginta)
  • "dar sufletul meu va trăi pentru El" (Septuaginta - versiunea literară Polirom 2006)
Să nu uităm că Septuaginta este tot o traducere, iar textul original ebraic este mult mai simplu: "cel care nu-și ține sufletul în viață" dând posibilitatea interpretării la polul opus în sensul că sufletul poate muri! Așa glăsuiește de fapt și un alt verset al VT:

"Sufletul care păcătuiește va muri." (Iezechiel 18,20 - versiunea ortodoxă!)

Iată deci pe ce nou "argument" fragil se sprijină teoria dvs...

tricesimusquintus 07.07.2010 12:27:06

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266853)
Baza scripturistica am spus-o deja... precum Moise este viu in trup asa si Maica Domnului este vie in trup.

Aceasta nu este o bază scripturistică, ci o simplă supoziție omenească bazată pe nimic biblic, căci Biblia nu spune nicăieri că "Maria e vie precum Moise". Singura "bază" este Tradiția [nebiblică și chiar anti-biblică], dar ne putem baza pe așa ceva din moment ce Tradiția evreiască spune despre altă Marie (sora lui Moise) că ar fi fost înviată? Puteți crede așa ceva?

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266853)
Sfantul Ioan spune foarte clar:
"Deci și alte multe minuni a făcut Iisus înaintea ucenicilor Săi, care nu sunt scrise în cartea aceasta. Iar acestea s-au scris, ca să credeți că Iisus este Hristosul, Fiul lui Dumnezeu, și, crezând, să aveți viață în numele Lui. " Ioan 20, 30-31

Doar pentru faptul că "nu e scris în Evanghelie" nu ne îndrituiește să credem orice bazaconie. Argumentum absentia.

Eugen7 07.07.2010 12:52:51

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 266896)
Iată deci pe ce nou "argument" fragil se sprijină teoria dvs...

nu stiu cat de fragil este din moment ce Biserica, doctrina crestin ortodoxa, dainuieste neschimbata de aproape doua milenii si va dainui in veci.

Daca ar fi fost de la oameni invatatura crestin ortodoxa ar fi disparut de mult...
"Și acum zic vouă: Feriți-vă de oamenii aceștia și lăsați-i, căci dacă această hotărâre sau lucrul acesta este de la oameni, se va nimici;Iar dacă este de la Dumnezeu, nu veți putea să-i nimiciți, ca nu cumva să vă aflați și luptători împotriva lui Dumnezeu. " Faptele Apoltolilor 5,38-39

Eugen7 07.07.2010 12:56:02

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 266896)
Acesta este și motivul pentru care nu am comentat aceste versete.

Comentatile pe acestea:

"încă și trupul meu va sălășlui întru nădejde. Că nu vei lăsa sufletul meu în iad, nici nu vei da pe cel cuvios al Tău să vadă stricăciunea. " Psalmul 15,9-10.

Este evident vorba de profetia mesianica despre moartea lui Iisus Hristos Domnul Dumnezeul nostru.
Astfel, cand a murit pe cruce Hristos, sufletul Sau indumnezeit s-a pogorat in iad exact atunci in acel moment, iar trupul acestuia a ramas pe cruce si apoi a fost pus in mormant unde "s-a salasluit in nadejdea ca nu va vedea stricaciunea" adica descompunera fireasca a oricarui trup omenesc in pamantul din care a fost luat, intrucat trupul Domnului este indumnezeit. Mai este vorba bineinteles de nadejdea invierii din morti, evident cu trup si suflet.

" Hristos a suferit odată moartea pentru păcatele noastre, ... omorât fiind cu trupul, dar viu făcut cu duhul, Cu care S-a coborât și a propovăduit și duhurilor ținute în închisoare" I Petru 3,18-19.


Doresc sa multumesc reprezentatilor culteror neoprotestante pentru indarjirea cu care stau impotriva invataturii crestin ortodoxe.
"dacă au păzit cuvântul Meu, și pe al vostru îl vor păzi. " Ioan 15,20

Scotianul 07.07.2010 13:06:01

am o neclaritate
 
Am KJV in fata : http://quod.lib.umich.edu/cgi/k/kjv/...1&byte=2190116
Trice: Psalmul 21 este de la 21:1 la 21:13.Deci nu am 21:35 iar citatul lui Eugen7 suna cam asa in varianta KJV(daca caut in Psalm 22:30-31>cel mai apropiat)>,, A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this." Acu intre ,,A seed shall serve him" si ,,Nimeni nu-și poate păstra viu sufletul" (varianta de KJV in romana citata de tine) exista anumite diferente.Unde gresesc? (poate nu inteleg la ce va referiti) La ce psalm din KJV te referi tu si ce editie KJV folosesti? Da-mi si mie un link pls.Multam anticipat ca si pt ajutorul cu mirul de nard.PS>si daca merg pe ,,it shall be accounted to the Lord for a generation"tot sunt probleme pt ca(in basic english)suna cam asa: ,,A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after." Scuze,merge prost netu si scriu pe ,,bucati".

Da e ceva ce m-a lasat perplex.In Biblia de pe site,la Psalm 21,nu exista 21:35 ci 21:30-31 si este aproape precum in KJV(am verificat si versiunea Anania si o confirma pe cea de pe site) http://www.crestinortodox.ro/biblia-...ii/Capitol-21/
in schimb in acesta versiune(tot Biblie ortodoxa)apare complet altfel dpdv al sensului(ca sa nu mai zic ca Psalm 21 este pina la 21:36!) http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=65&cap=21

tricesimusquintus 07.07.2010 13:50:09

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266902)
nu stiu cat de fragil este din moment ce Biserica, doctrina crestin ortodoxa, dainuieste neschimbata de aproape doua milenii si va dainui in veci.

Daca ar fi fost de la oameni invatatura crestin ortodoxa ar fi disparut de mult...

Să nu ne facem iluzii. "Doctrina" diavolului ("hotărât că nu veți muri") dăinuiește de 6 milenii și n-a dispărut. Va dispare odată cu el...

tricesimusquintus 07.07.2010 13:53:40

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266903)
Comentatile pe acestea:
"încă și trupul meu va sălășlui întru nădejde. Că nu vei lăsa sufletul meu în iad, nici nu vei da pe cel cuvios al Tău să vadă stricăciunea. " Psalmul 15,9-10.

Sufletul. în originalul ebraic [nephesh], un cuvânt care apare de 755 de ori în Vechiul Testament, de 144 de ori în Psalmi, cel mai adesea tradus "suflet". Traducerea aceasta e nefericită, deoarece "suflet" transmite cititorului idei care de fapt nu aparțin propriu zis cuvântului nephesh. O scurtă analizare a cuvântului ebraic va clarifica ce înțelegeau scriitorii Bibliei când foloseau cuvântul acesta.
Nephesh provine din rădăcina naphash, un verb care apare doar de trei ori în Vechiul Testament (Ieșirea 23,12; 31,17; 2 Samuel 16,14), de fiecare dată însemnând "a răsufla" sau "a se odihni" ["a se înviora" sau "a se împrospăta", KJV]. Verbul pare să se întoarcă la sensul de bază, și anume acela de respirație.
O definiție a cuvântului nephesh se poate extrage din raportul biblic al facerii omului (Facerea 2,7). Raportul declară că atunci când Dumnezeu a dat viață trupului pe care îl formase, omul a devenit în mod faptic "un suflet viu" ["suflet de viață", KJV]. "Sufletul" nu exista până atunci, ci a fost adus la existență odată cu facerea omului, a lui Adam. Un nou suflet vine la viață de fiecare dată când se naște un copil. Fiecare naștere reprezintă o nouă și unică unitate de viață, diferită și separată de alte unități similare. Noua unitate nu se poate niciodată contopi cu o altă unitate. Ea va fi totdeauna ea însăși. Pot fi nenumăratele altele ca ea, dar nici una nu este de fapt acea unitate. Această unicitate a individualității pare să fie ideea scoasă în evidență în termenul ebraic nephesh.
Nephesh este aplicat nu numai la oameni, ci și la animale. Expresia: "Să mișune apele de vietăți" (Facerea 1,20) e, literal, "apele să mișune de mulțimi de suflete de viață [indivizi de viață]." Dobitoacele și zburătoarele sunt numite "viețuitoare", literal, "suflete de viață", adică "indivizi de viață" (Facerea 2,19). De aici, atât animalele cât și ființele omenești sunt "suflete".
Această idee fundamentală a "sufletului" ca fiind individul în sine și nu o parte constituentă a individului pare să stea la baza diferitelor apariții ale cuvântului nephesh. De aceea, e mai bine să se spună că o anumită persoană sau un anumit animal este un suflet decât să se spună că are un suflet.
De la ideea fundamentală că nephesh este un individ sau o persoană vine folosirea idiomatică a lui nephesh în locul pronumelui personal. Expresii precum "sufletul meu" sunt idiomatice pentru "eu", "mie"; "sufletul tău" pentru "tine", "ție"; "sufletul lor" pentru "ei", "lor".
Întrucât fiecare nou nephesh reprezintă o nouă unitate de viață, el este adesea folosit ca sinonim al "vieții". În 119 cazuri, KJV traduce nephesh cu "viață" și sunt alte cazuri când "viață" ar fi fost o traducere mai potrivită.
În majoritatea cazurilor când apare nephesh, ar putea fi tradus corespunzător prin "persoană", "individ", "viață" sau prin pronumele personal corespunzător. "sufletul acela se va stârpi din poporul său" (Levitic 19,8) este, simplu, "el va fi nimicit".

Citat:

În prealabil postat de Eugen7 (Post 266903)
Doresc sa multumesc reprezentatilor culteror neoprotestante pentru indarjirea cu care stau impotriva invataturii crestin ortodoxe.

. Omu' lui Dumnezeu, nu avem nimic împotriva învățăturii ortodoxe, ci doar a acelor învățături ce nu sunt conforme Scripturii. Așa cum am încercat să arăt înființând acest topic, ar fi mai bine să vedem învățăturile comune ce le avem și nu diferențele. Însă dacă ne solicitați comentarii la învățăturile respective, nu putem decât să ne reafirmăm poziția de apărători ai învățăturilor Scripturii. Sola Scriptura.

tricesimusquintus 07.07.2010 13:54:42

Citat:

În prealabil postat de Scotianul (Post 266906)
Am KJV in fata : http://quod.lib.umich.edu/cgi/k/kjv/...1&byte=2190116
Trice: Psalmul 21 este de la 21:1 la 21:13.Deci nu am 21:35 iar citatul lui Eugen7 suna cam asa in varianta KJV(daca caut in Psalm 22:30-31>cel mai apropiat)>,, A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this." Acu intre ,,A seed shall serve him" si ,,Nimeni nu-și poate păstra viu sufletul" (varianta de KJV in romana citata de tine) exista anumite diferente.Unde gresesc? (poate nu inteleg la ce va referiti) La ce psalm din KJV te referi tu si ce editie KJV folosesti? Da-mi si mie un link pls.Multam anticipat ca si pt ajutorul cu mirul de nard.PS>si daca merg pe ,,it shall be accounted to the Lord for a generation"tot sunt probleme pt ca(in basic english)suna cam asa: ,,A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after." Scuze,merge prost netu si scriu pe ,,bucati".

Da e ceva ce m-a lasat tablou.In Biblia de pe site,la Psalm 21,nu exista 21:35 ci 21:30-31 si este aproape precum in KJV
http://www.crestinortodox.ro/biblia-...ii/Capitol-21/
in schimb in acesta versiune(tot Biblie ortodoxa)apare complet altfel dpdv al sensului(ca sa nu mai zic ca Psalm 21 este pina la 21:36!) http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=65&cap=21

Diferențele sunt date de numerotarea diferită a Psalmilor în versiunea Septuaginta (versiune folosită în traducere românească de către ortodocși), și numerotarea diferită a versetelor anumitor psalmi. N-am dorit să dau trimiterea exactă (capitol, verset) tocmai pentru a nu mai accentua diferențele. Suntem totuși pe topicul "Ce avem în comun?" :46:

Scotianul 07.07.2010 13:56:53

Si ca sa nu mai inteleg nimic..
 
Acesta versiune a Bibliei ortodoxe o contrazice de data asta pe ceea de pe siteul crestin ortodox http://www.biblia-ortodoxa.ro/vechiu...ament/psalmii/
Acu am 3 intrebari:
1.Care este varianta oficiala a Bibliei ortodoxe si de ce exista diferente?
2.Stie cineva cine a participat la traducerea ei?
3.In psalmul 21(varianta Bibliei ortodoxe de mai sus) apare formula ,,Si sufletul meu in El viaza".Care este textul de la care s-a plecat cu acesta traducere?
Multumesc anticipat.

Scotianul 07.07.2010 13:58:49

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 266935)
Diferențele sunt date de numerotarea diferită a Psalmilor în versiunea Septuaginta (versiune folosită în traducere românească de către ortodocși), și numerotarea diferită a versetelor anumitor psalmi. N-am dorit să dau trimiterea exactă (capitol, verset) tocmai pentru a nu mai accentua diferențele. Suntem totuși pe topicul "Ce avem în comun?" :46:

Pai la mine nu concid nici macar toate variantele ortodoxe daramite sa mai compar cu KJV unde nici macar nu imi apare la acel Psalm formula in romana citata de tine.De la ce baza plecati voi discutia?Ce varianta(oficiala) de Biblie folositi?!

tricesimusquintus 07.07.2010 14:08:51

Citat:

În prealabil postat de Scotianul (Post 266939)
Acesta versiune a Bibliei ortodoxe o contrazice de data asta pe ceea de pe siteul crestin ortodox http://www.biblia-ortodoxa.ro/vechiu...ament/psalmii/
Acu am 3 intrebari:
1.Care este varianta oficiala a Bibliei ortodoxe si de ce exista diferente?
2.Stie cineva cine a participat la traducerea ei?
3.In psalmul 21(varianta Bibliei ortodoxe de mai sus) apare formula ,,Si sufletul meu in El viaza".Care este textul de la care s-a plecat cu acesta traducere?
Multumesc anticipat.

E într-adevăr surprinzător să găsești contradicții, nepotriviri și diferențe chiar între versiunile ortodoxe ale Bibliei: 1688, 1914 și 2004. Am observat un lucru chiar și mai surprinzător: diferențe între sinodala Anania și sinodala Anania (!!) conform acestor linkuri ortodoxe:
http://www.bibliaortodoxa.ro/
http://www.dervent.ro/biblia.php

Poate ne lămurește cineva autorizat...

Pentru a nu continua off-topicul, recomand continuarea acestor lămuriri pe un topic mai potrivit:
http://www.crestinortodox.ro/forum/s...?t=8430&page=8

Scotianul 07.07.2010 14:11:24

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 266948)
E într-adevăr surprinzător să găsești contradicții, nepotriviri și diferențe chiar între versiunile ortodoxe ale Bibliei: 1688, 1914 și 2004. Am observat un lucru chiar și mai surprinzător: diferențe între sinodala Anania și sinodala Anania (!!) conform acestor linkuri ortodoxe:
http://www.bibliaortodoxa.ro/
http://www.dervent.ro/biblia.php

Poate ne lămurește cineva autorizat...

Pentru a nu continua off-topicul, recomand continuarea acestor lămuriri pe un topic mai potrivit:
http://www.crestinortodox.ro/forum/s...?t=8430&page=8

De acord.Sper sa ne raspunda cineva pt ca sunt deosebiri majore si mai ales apare aceea fraza-cheie,,Si sufletul meu in El viaza",extrem de importanta,care nu apare peste tot ci doar in anumite variante.Si este vorba despre sufletul nostru..de aceea am cerut textul original dupa care s-a tradus.O sa-l caut si eu.

tricesimusquintus 07.07.2010 14:12:55

Citat:

În prealabil postat de Scotianul (Post 266940)
Pai la mine nu concid nici macar toate variantele ortodoxe daramite sa mai compar cu KJV unde nici macar nu imi apare la acel Psalm formula in romana citata de tine.De la ce baza plecati voi discutia?Ce varianta(oficiala) de Biblie folositi?!

Eu personal folosesc toate (sper) versiunile existente la ora aceasta în limba română, de asemenea un soft specializat pentru toate limbile, inclusiv originalul ebraic/grecesc al Bibliei: Bible Works.

Eugen7 07.07.2010 14:33:59

Citat:

În prealabil postat de tricesimusquintus (Post 266934)
Omu' lui Dumnezeu, nu avem nimic împotriva învățăturii ortodoxe, ci doar a acelor învățături ce nu sunt conforme Scripturii...nu putem decât să ne reafirmăm poziția de apărători ai învățăturilor Scripturii. Sola Scriptura.

Dar cine sunteti voi? cum va numiti? care legatura voastra cu Sfintii Apostoli, cu Hristos? de unde aveti voi Sfanta Scriptura?

Biserica Ortodoxa urmeaza (de apropape doau milenii) intocmai indemnul Sfantlui Pavel, avand o doctrina neschimbata:
"Deci, dar, fraților, stați neclintiți și țineți predaniile pe care le-ați învățat, fie prin cuvânt, fie prin epistola noastră. " II Tesaloniceni 2,15

Deci cum ramane cu "sola scriptra" si cu indemnul Sfantului Pavel de a urma invatatura lui propovaduita in cuvant in primul rand?

Sfantul Pavel era profesor in adevaratul sens al cuvantului, tinand prelegeri, cuvantari, predand (in functie de caz) ca la scoala (liceu, facultate):
"Pavel, plecând de la ei, a osebit pe ucenici, învățând în fiecare zi în școala unuia Tiranus. Și acesta a ținut vreme de doi ani, încât toți, cei ce locuiau în Asia, și iudei și elini, au auzit cuvântul Domnului. " Fapte 19,9-10

Tot Sfantul Pavel indemna la pastrarea dreptei credinte, prin viu grai in primul rand:
"Drept aceea, privegheați, aducându-vă aminte că, timp de trei ani, n-am încetat noaptea și ziua să vă îndemn , cu lacrimi, pe fiecare dintre voi." Fapte 20,29-31


P.S. Multumesc pentru consideratie.

Eugen7 07.07.2010 14:53:32

Voi cei ce stai impotriva invataturii ortodoxe, "rataciti nestiind scripturile si nici puterea lui Dumnezeu".
Sfanta Scriptura este foarte clara, sufletul Domnului nostru Iisus Hristos s-a coborat in iad atunci cand a murit pe cruce.

„Doamne, scos-ai din iad sufletul meu, mântuitu-m-ai de cei ce se coboară în groapa.” Psalmul 29,3.

“Dar Dumnezeu va izbăvi sufletul meu din mana iadului, când mă va apuca.” Psalmul 48,16.

"Văzut-am mai înainte pe Domnul înaintea mea pururea, ca de-a dreapta mea este ca să nu mă clatin. Pentru aceasta s-a veselit inima mea și s-a bucurat limba mea, dar încă și trupul meu va sălășlui intru nădejde. Că nu vei lăsa sufletul meu in iad, nici nu vei da pe cel cuvios al Tău să vadă stricăciunea. Cunoscute mi-ai făcut caile vieții; umplea-mă-vei de veselie cu fata Ta, și la dreapta Ta de frumuseți veșnice mă vei sătura " Psalmul 15,8-11.

“Căci David zice despre El: ‘Totdeauna am văzut pe Domnul înaintea mea, căci El este de-a dreapta mea, ca sa nu mă clatin. De aceea s-a bucurat inima mea și s-a veselit limba mea; chiar și trupul meu se va odihni intru nădejde. Căci nu vei lăsa sufletul meu în iad, nici nu vei da pe cel sfânt al Tău să vadă stricăciune. Făcutu-mi-ai cunoscute caile vieții; cu înfățișarea Ta mă vei umple de bucurie’. Bărbați frați, cuvine-se a vorbi cu îndrăznire către voi despre strămoșul David, ca a murit și s-a îngropat, iar mormântul lui este la noi, până în ziua aceasta. Deci el, fiind prooroc și știind ca Dumnezeu i S-a jurat cu jurământ să așeze pe tronu-i din rodul coapselor lui, mai înainte văzând, a vorbit despre învierea lui Hristos: ca n-a fost lăsat în iad sufletul Lui și nici trupul Lui n-a văzut putreziciunea. Dumnezeu a înviat pe Acest Iisus, Căruia noi toți suntem martori. Deci, înălțându-Se prin dreapta lui Dumnezeu și primind de la Tatăl făgăduința Duhului Sfânt, L-a revărsat pe Acesta, cum vedeți și auziți voi. Căci David nu s-a suit la ceruri, dar el a zis: ‘Zis-a Domnul Domnului meu: șezi de-a dreapta Mea, până ce voi pune pe vrăjmașii Tai așternut picioarelor Tale’." Faptele Apostolilor 2,25-35

sergiu 07.07.2010 15:42:34

Citat:

În prealabil postat de elizabeta (Post 183841)
Bine, inseamna ca citim din aceeasi carti. E un inceput.

Elizabeta,

Crestinismul nu este despre "citirea cartilor" ci despre traire.
Iar la trairi nu exista nimic comun intre ortodocsi si sectari. Si mormonii si adventistii si iehovistii nu se bazeaza pe Hristos si apostolat ci pe cate un/o individ/a care a zis sa intrepreteze ce si cum ii convine lui. Deci in mod evident este o eresie crasa. In Argentina exista biserica lui maradona cu aprox 100.000 membri. Maradona si fotbalul este "religia" acelor nesabuiti. Nu e mare diferenta intre acestia si iehovisti de exemplu.

Scotianul 07.07.2010 16:09:11

Trice scuze..ultima intrebare.
 
Aici este textul din Septuaginta
http://www.septuagint.org/LXX/Psalms/21
Aici este textul masoretic
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2622.htm

Intrebarea mea este:care dintre cele 2 variante a fost folosita la traducerea ortodoxa(oficiala) din Biblie a Psalmului 21? Multumesc anticipat pt orice ajutor.Sincer m-ar ajuta enorm sa ma lamuresca cineva.Va multumesc.

Jane Says 07.07.2010 16:13:45

Citat:

În prealabil postat de Scotianul (Post 267002)
Aici este textul din Septuaginta
http://www.septuagint.org/LXX/Psalms/21
Aici este textul masoretic
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2622.htm

Intrebarea mea este:care dintre cele 2 variante a fost folosita la traducerea ortodoxa(oficiala) din Biblie a Psalmului 21? Multumesc anticipat pt orice ajutor.Sincer m-ar ajuta enorm sa ma lamuresca cineva.Va multumesc.

Septuaginta

Scotianul 07.07.2010 16:19:32

Citat:

În prealabil postat de Jane Says (Post 267004)
Septuaginta

Va multumesc dar problemele mele nu s-au rezolvat.In Septuaginta(in engleza)apare finalul de la Psalmul 22 asa ,,And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord. 31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made."
Nu apare nicaieri propozitia ,,Si sufletul meu in El viaza"(Psalmul 21 in Biblia ortodoxa) care apare in Biblia sinodala(acesta mi-a aparut cand am tastat pe google">,,Biblia sinodala") http://www.biblia-ortodoxa.ro/vechiu...ament/psalmii/ asa ca va trebui sa verific si Septuaginta in limba romana ca sa ma lamuresc.Pur si simplu nu inteleg cum s-a ajuns la acesta traducere.Mi-se pare frumoasa dar nu vad textul de sustinere.Aici este neclaritatea mea.Va multumesc frumos pt sprijin.Macar stiu pe ce varianta sa caut.Efectiv nu ma pot pronuta(sunt si diferente de numerotare) dar s-ar putea sa nu inteleg eu(subliniez asta).Varianta Septuaginta in limba romana cred ca ma va ajuta.

vidoveczandrei 07.07.2010 16:31:01

Trice ,Zorobabel:

In concluzie:nu avem niciun punct comun cu doctrina voastra ca asa renuntati la acest topic,game over.

Erethorn 07.07.2010 16:37:38

Citat:

În prealabil postat de vidoveczandrei (Post 267013)
Trice ,Zorobabel:

In concluzie:nu avem niciun punct comun cu doctrina voastra ca asa renuntati la acest topic,game over.

Domnule Andrei, banuiesc ca atunci cand spuneti (sau scrieti) "noi" , prin asta va faceti purtatorul de cuvant a tuturor crestinilor ortodocsi, corect ? Sau, poate, al tuturor crestinilor ortodocsi de pe acest forum ? Sau al Bisericii Ortodoxe Romane ?

Va intreb, pentru ca e bine sa lamurim aceasta neclaritate...

vidoveczandrei 07.07.2010 16:42:21

Citat:

În prealabil postat de Erethorn (Post 267016)
Domnule Andrei, banuiesc ca atunci cand spuneti (sau scrieti) "noi" , prin asta va faceti purtatorul de cuvant a tuturor crestinilor ortodocsi, corect ? Sau, poate, al tuturor crestinilor ortodocsi de pe acest forum ? Sau al Bisericii Ortodoxe Romane ?

Va intreb, pentru ca e bine sa lamurim aceasta neclaritate...

pai tot ce sa discutat de pa acest forum si sunt de acord cu ortodocsii de pe forum.

Scotianul 07.07.2010 17:18:13

M-am lamurit:varianta Sinodala respecta Septuaginta
 
Exista 2 posibilitati(dupa ce am verificat in Septuaginta tradusa in limba romana)

Biblia sinodala a mers pe Septuaginta care este confirmata si de traducerea lui Badilita(a Septuagintei).Acolo apare ,,Dar sufletul meu va trai pentru EL"(pag 88>Septuaginta trad in limba romana de Badilita volumul 4 I.)Biblia de pe site precum si varianta Anania cred ca au mers pe textul masoretic unde acesta formula nu apare.

Vestea buna este ca Biblia sinodala a respectat Septuaginta pe care o am eu in romana.Parte pe care nu o inteleg este ca exista mai multe versiuni ortodoxe,fiecare mergand pe una dintre cele 2 variante.Daca iei drept etalon Biblia sinodala atunci restul ies din discutie pe acest aspect.Si invers.Aici nu mai ma pot pronunta.In esenta nu este vorba,pe acest aspect,de o diferenta intre KJV(Anania si varianta de pe site merg pe aceiasi traducere ca si KJV) si Biblia sinodala ci in esenta este intre Septuaginta vs textul masoretic.

Si cu asta am incheiat cercetarea mea pe acest subiect.Scuze tuturor(Trice>mai ales tie)pt timpul consumat dar acum imi este mai usor sa inteleg anumite aspecte.Acu urmeza sa ma clarific cu trad in engleza care de fapt este dupa textul masoretic si nu dupa Septuaginta(o sa folosesc The Concise Oxford Dictionary,editia 1934)dar asta deja nu mai este relevant dpdv la ceea ce cautam.

Cel de Sus sa fie alaturi de noi toti.

vidoveczandrei 07.07.2010 17:24:05

Citat:

În prealabil postat de Scotianul (Post 267041)
Exista 2 posibilitati(dupa ce am verificat in Septuaginta tradusa in limba romana)

Biblia sinodala a mers pe Septuaginta care este confirmata si de traducerea lui Badilita(a Septuagintei).Acolo apare ,,Dar sufletul meu va trai pentru EL"(pag 88>Septuaginta trad in limba romana de Badilita volumul 4 I.)Biblia de pe site precum si varianta Anania cred ca au mers pe textul masoretic unde acesta formula nu apare.

Vestea buna este ca Biblia sinodala a respectat Septuaginta pe care o am eu in romana.Parte pe care nu o inteleg este ca exista mai multe versiuni ortodoxe,fiecare mergand pe una dintre cele 2 variante.Daca iei drept etalon Biblia sinodala atunci restul ies din discutie pe acest aspect.Si invers.Aici nu mai ma pot pronunta.In esenta nu este vorba,pe acest aspect,de o diferenta in KJV(Anania si varianta de pe site merg pe aceiasi traducere ca si KJV) si Biblia sinodala ci in esenta este intre Septuaginta vs textul masoretic.

Si cu asta am incheiat cercetarea mea pe acest subiect.Scuze tuturor(Trice>mai ales tie)pt timpul consumat dar acum imi este mai usor sa inteleg anumite aspecte.Acu urmeza sa ma clarific cu trad in engleza care de fapt este dupa textul masoretic si nu dupa Septuaginta(o sa folosesc The Concise Oxford Dictionary,editia 1934)dar asta deja nu mai este relevant dpdv la ceea ce cautam.

Cel de Sus sa fie alaturi de noi toti.

felicitari ca ai gasit raspunsuri pe care tot timpul le cautai,dar la gasit in final :)

Scotianul 07.07.2010 17:25:24

Citat:

În prealabil postat de vidoveczandrei (Post 267042)
felicitari ca ai gasit raspunsuri pe care tot timpul le cautai,dar la gasit in final :)

Pai am promis ca voi spune ceea ce voi gasi indiferent de concluzie :) asa ca sa ne ajute Cel de Sus pe toti.

vidoveczandrei 07.07.2010 17:25:58

catolicii au ceva comun cu ortodoxia?ca neam lamurit cu neoprotestantii.

vidoveczandrei 07.07.2010 17:27:07

Citat:

În prealabil postat de Scotianul (Post 267044)
Pai am promis ca voi spune ceea ce voi gasi indiferent de concluzie :) asa ca sa ne ajute Cel de Sus pe toti.

Domnul si Sfintii Sai sa te ajute in continuare sa gasesti cat mai multe raspunsuri pe care le ai in mintea ta :)

zorobabel 07.07.2010 17:45:38

Citat:

În prealabil postat de vidoveczandrei (Post 267013)
Trice ,Zorobabel:

In concluzie:nu avem niciun punct comun cu doctrina voastra ca asa renuntati la acest topic,game over.

nu te opreste nimeni sa iesi de pe acest topic. Ai toata libertatea.

Scotianul 07.07.2010 17:50:40

PS>stiu ca Trice nu va fi de acord cu mine pe diferenta intre ,,Dar sufletul meu va trai pentru EL"si ,,Si sufletul meu in El viaza"dar aici este deja o extrem de subtila nuanta de traducere pe diferenta intre ,,in" si ,,pentru" si aceste 2 mici cuvinte pot starni o disputa teologica de proportii daca ne gandim bine.Personal inca mai studiez pe acesta nunata dar mie imi era complet neclara care varianta ortodoxa este ceea oficiala si dupa ce a tradus. Din acest punct de vedere m-am clarificat.Pe acel detaliu de traducere,Trice,te las sa dezbati cu Eugen7 :)
Conform dex ,,viaza"(un alt termen cheie)inseamna ,,a trai"( via>antepenultimul paragraf din DEX) http://dexonline.ro/definitie/tr%C4%83i si asta confirma Septuaginta(varianta in romana).Am verificat si pe latura de arhaism si este mentionat cu acelasi sens>a ,,trai" http://www.webdex.ro/dex/60896/via


Ora este GMT +3. Ora este acum 13:21:05.

Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.