I.Calin |
09.01.2012 16:13:20 |
Citat:
În prealabil postat de laurastifter
(Post 403577)
După ce guvernul Australiei și-a exprimat dorința de a înlocui expresiile "înainte de Hristos" și "după Hristos" cu "înaintea erei noastre" și "era noastră", acum postul de televiziune britanic BBC își manifestă aceeași intenție. Maladia secularizării se agravează, se pare, dar, din fericire, atitudinea creștină a jurnaliștilor BBC s-a dovedit foarte eficientă, precum reiese din articolul de mai jos:
|
Ehei, drama nu e chiar așa mare. Noi, românii, am folosit mai bine de 40 de ani terminologia î.e.n. și e.n. (a propos, ce ciudat mi se pare că am scris acum cele două prescurtări, sunt 20 și ceva de ani de când nu le mai folosesc). Și cu toate astea, creștinismul nu s-a stins. Nu există motive reale de îngrijorare! Pentru creștini, ofensiva / războiul împotriva lor și minoritatea creștină de la sfârșitul veacurilor au fost prezise de însuși Mântuitorul și de apostoli.
Pentru atei, nici o problemă, oricum cred în orice numai în zei, nu, ce mai contează?
Problema însă nu e a ateilor, problema e a evreilor, ovreilor, jâzilor etc. sau cum s-au mai numit pe la noi.
Eu nu știu de ce nu folosim b.b.b. (ori 3b) și a.b.b. (ori a2b), before big bang și after big bang sau b.m.m. (b2m) și a.m.m. (a2m), adică before man-monkey și after monkey-man.
|