Forum Crestin Ortodox

Forum Crestin Ortodox (http://www.crestinortodox.ro/forum/index.php)
-   Rugaciuni (http://www.crestinortodox.ro/forum/forumdisplay.php?f=5048)
-   -   de ce arhaic? (http://www.crestinortodox.ro/forum/showthread.php?t=8602)

Fani71 25.02.2010 13:48:14

Este frumoasa, dar pt exemplele date de mine ce propui: sa ramana o au adus, solire, sau sa se schimbe?
Nu e vorba de pierderea limbii frumoase ci de o adaptare minimala, ca sa fie inteleasa.

Noesisaa 25.02.2010 14:53:00

Ah, si mai este unul: maneca (ca maneca sufletul meu....etc.) Ce o fi insemnand? Eu stiu ce inseamna cuvantul in limba romana de azi, dar nu se prea potriveste cu contextul.

Parerea mea este ca unora li se pare mai "sfant" sau mai "sfintit" limbajul bisericesc mai arhaic fiindca asa s-au invatat cu el. Daca de mic stii ca asa se vorbeste in biserica, normal ca neologismele, sau oricum exprimarea mai literara actuala o sa ti se para total ne la locul lor. Mie de exemplu Sf Liturghie in engleza ma lasa cam rece. Pur si simplu "God have mercy" nu rezoneaza in sufletul meu. Fiindca eu toata viata am auzit "Doamne miluieste." Dar este gresit "God have mercy"? Oare nu inseamna acelasi lucru? Oare oamenii care slujesc in engleza or fi mai putin spirituali fiindca nu au cuvintele astea firoscoase care se foloseau acum 100 de ani? Oare prima data cand s-a introdus limba romana in loc de slavona in biserica (in urma cu 150? de ani?) nu parea limba romana cu totul in afara, si mult prea "neologica" pentru rugaciune? Cel mai probabil ca da.

Eu cand ma rog cu cuvintele mele, nu incerc sa vorbesc cu Dumnezeu cu eu stiu ce cuvine vechi, de parca Dumnezeu nu intelege orice limba. Vorbesc cu El asa cum vorbesc in viata de zi cu zi. Si in viata de zi cu zi nu spune "intru" in loc de in sau pentru, carea, pre, sau eu stiu ce alte arhaisme sau constructii lingvistice arhaice.

Citat:

Oare ne este chiar atat de greu sa cautam intelesul cuvintelor pe care nu le cunoastem si sa ni le insusim? Nu e greu, dar trebuie sa fim si dispusi la un minim efort. Cu neologismele nu avem probleme, doar arhaismele ne deranjeaza... pe unii. Invatati mai bine termenii, asa arhaici cum sunt, ca nu se vor schimba.
Nu e vorba ca arhaismele deranjeaza, ci ca nu mai exprima ce probabil ca vroiau sa exprime acum ceva ani, ca nu sunt intelese de omul obisnuit. Se plangea un amic bulgar ca e greu sa citesti Biblia bulgareasca fiindca foloseste un limbaj de pe vremea strabunicilor, care este obositor, irelevant astazi, si indeparteaza. Ceea ce este trist.

Ca paranteza, si nu stiu daca este chiar adevarat, spunea cineva ca a citit intr-o Biblie catolica ceva de genul "Astazi a intrat salvarea in casa aceasta" la aprabola cu Zaheu. Si primul lucru la care i-a fugit mintea a fost ca a intrat o ambulanta intr-o casa. :4: Exagerari se gasesc in toate partile. Da, salvare inseamna si muntuire, numai ca in limba romana este asociata in special cu ambulanta. :D

glykys 25.02.2010 14:59:17

MÂNECÁ, mấnec, vb. I. Refl. și intranz. (Pop.) A se scula dis-de-dimineață; a pleca dis-de-dimineață; p. gener. a porni, a pleca. – Lat. manicare.

Marius22 25.02.2010 15:10:12

Citat:

În prealabil postat de Noesisaa (Post 216553)
Ah, si mai este unul: maneca (ca maneca sufletul meu....etc.) Ce o fi insemnand? Eu stiu ce inseamna cuvantul in limba romana de azi, dar nu se prea potriveste cu contextul.

"Manecare" inseamna dimineata, dis-de-dimineata. "A maneca" inseamna a pleca int-un loc dis-de-dimineata.

Exemplul tau este din "Usile pocaintei", ce se canta la Utrenie in perioada Triodului, dupa Ps. 50. Textul este de fapt: "ca maneca duhul meu la biserica Ta cea sfanta".

Mai intalnim cuvantul si in Canonul Invierii ("Sa manecam cu manecare adanca...") si, de asemenea in Voscresna a IV-a ("Manecare adanca era...")

voxdei55 25.02.2010 15:43:31

Citat:

În prealabil postat de Jane Says (Post 216145)
Pentru ca limbajul acela, arhaic cum e, am impresia ca e mult mai expresiv si mai nuantat. Ca un singur exemplu, nu ti se pare ca exista o mare diferenta intre nadejde (care inseamna speranta, avand insa si conotatii de credinta, incredere "activa") si speranta (care e mult mai gol, mai generic si cumva exterior fiintei noastre).
Cum ar suna, in Tine-mi pun sperantele, Doamne? Sau sper ca imi vei ierta pacatele? Mai potrivit mi se pare acel "nadajduiesc intru Tine, Doamne" sau "in Tine-mi pun nadejdea", pentru ca, prin acest cuvant, cumva ne angajam cu toata fiinta.

Sunt sigura ca mai sunt si alte exemple care sa ilustreze bogatia de nuante si trairi a limbajului asa-zis arhaic, dar asta e primul care mi-a venit in minte.

Limbajul liturgic expirat de multa vreme e una din marile probleme ale ortodoxismului.E mai mult un moft care departeaza in special generatiile de timeri de liturghie,creaza un vid inexprimare.In loc sa se utilizeze limbajul actual de exprimare se folosesc o multime de cuvinte straine lexicului romanesc..sau chiar cuvinte inventate .de pilda pomposul...intronizare in loc de inscaunare,..tarnosire in loc de inaugurare.De cele mai multe ori starneste zambet folosirea lor.De gramatica nici nu mai vorbesc..e departe gramatica de limbajul religios.Poate generatiile viitoare de preoti vor fi mai receptivi la nou.

glykys 25.02.2010 15:53:21

Citat:

În prealabil postat de Fani71 (Post 216526)
Este frumoasa, dar pt exemplele date de mine ce propui: sa ramana o au adus, solire, sau sa se schimbe?
Nu e vorba de pierderea limbii frumoase ci de o adaptare minimala, ca sa fie inteleasa.

Asta nu se face numai pentru ca vrem noi, mi se pare ca trebuie binecuvantare de sus, de la un arhiereu sau chiar de la Sf. Sinod. Sper sa nu gresesc.

Anyway... iata ce cred altii (sursa par. Savatie Bastavoi):

Fiecare reeditare a cărților de cult prezintă o nouă „diortosire” a textului, de parcă limba română s-ar schimba de la an la an. Aceste diortosiri, de prea multe ori, schimonosesc textul, schimbînd înțelesurile originale sau dau naștere unor înțelesuri noi și chiar nepotrivite. Unele erori ale textului liturghiei în limba română au fost sesizate și de regretatul liturghist preotul Ene Braniște în studiul său asupra Tîlcuirii Liturghiei lui Nicolae Cabasila, apărută chiar la Editura Institutului Biblic și de Misiune al BOR.
Sub pretextul actualizării limbii liturgice asistăm, de fapt, la un proces de urîțire voită și golire de sens a slujbelor ortodoxe. Toate aceste așa-zise „diortosiri” poartă aprobarea Sfîntului Sinod, iar faptul că fiecare nouă ediție o anulează pe precedenta, arată sau că Sfîntul Sinod nu-și face bine treaba, sau că intenționat a pornit această campanie de modificare a cărților de cult pentru a le lipsi, în cele din urmă, de identitate.
http://laurentiudumitru.ro/blog/2008...atie-bastovoi/

glykys 25.02.2010 16:00:11

Citat:

În prealabil postat de voxdei55 (Post 216576)
Limbajul liturgic expirat de multa vreme e una din marile probleme ale ortodoxismului.E mai mult un moft care departeaza in special generatiile de timeri de liturghie,creaza un vid inexprimare.In loc sa se utilizeze limbajul actual de exprimare se folosesc o multime de cuvinte straine lexicului romanesc..sau chiar cuvinte inventate .de pilda pomposul...intronizare in loc de inscaunare,..tarnosire in loc de inaugurare.De cele mai multe ori starneste zambet folosirea lor.De gramatica nici nu mai vorbesc..e departe gramatica de limbajul religios.Poate generatiile viitoare de preoti vor fi mai receptivi la nou.

Iata ca am gasit cauza pentru care nu merg tinerii la biserica! Nu le place limbajul.... oare daca or auzi la slujbe cuvinte precum: cool, marfa, misto, ar merge mai des, nu-i asa? :39: Sa stii ca sunt destui tineri credinciosi care merg la biserica si nu fac mofturi.

Biserica este o institutie prin excelenta conservatoare... de aia a si rezistat 2000 de ani, de altfel. orice inovatie in Biserica era, in vremurile timpurii, poate si acum, o erezie. daca se grabea sa accepte in fiecare epoca toate noutatile aparute, in loc sa lupte, uneori cu atata inversunare impotriva lor, nu ne-am mai fi numit noi acum crestini ortodocsi. Degeaba receptivitatea la nou, un preot nu are nevoie sa schimbe textele, de capul lui..

cristiboss56 25.02.2010 16:01:22

Citat:

În prealabil postat de voxdei55 (Post 216576)
Limbajul liturgic expirat de multa vreme e una din marile probleme ale ortodoxismului.E mai mult un moft care departeaza in special generatiile de timeri de liturghie,creaza un vid inexprimare.In loc sa se utilizeze limbajul actual de exprimare se folosesc o multime de cuvinte straine lexicului romanesc..sau chiar cuvinte inventate .de pilda pomposul...intronizare in loc de inscaunare,..tarnosire in loc de inaugurare.De cele mai multe ori starneste zambet folosirea lor.De gramatica nici nu mai vorbesc..e departe gramatica de limbajul religios.Poate generatiile viitoare de preoti vor fi mai receptivi la nou.

Nu pot fi deacord cu tine, pentru că acest limbaj are și va avea farmecul lui aparte și chiar nu înțeleg cu ce te deranjează , căci mai bine proști ( simplii , nevinovați , curați , blânzi, fără răutate. . . ) precum avva Pavel cel Prost ( cel simplu) , decât niște moderniști mândrii , ignoranți și plini de păcate ! "Fiți înțelepți ca șerpii și proști ca porumbii ". Așa că să strigăm din toți rărunchii ( din toată ființa ) să ne ierte Dumnezeu și să aducem neâncetat slavoslovie ( laudă ) lui Dumnezeu !

Fani71 25.02.2010 16:27:01

Citat:

În prealabil postat de glykys (Post 216583)
Iata ca am gasit cauza pentru care nu merg tinerii la biserica! Nu le place limbajul.... oare daca or auzi la slujbe cuvinte precum: cool, marfa, misto, ar merge mai des, nu-i asa? :39: Sa stii ca sunt destui tineri credinciosi care merg la biserica si nu fac mofturi.

Biserica este o institutie prin excelenta conservatoare... de aia a si rezistat 2000 de ani, de altfel. orice inovatie in Biserica era, in vremurile timpurii, poate si acum, o erezie. daca se grabea sa accepte in fiecare epoca toate noutatile aparute, in loc sa lupte, uneori cu atata inversunare impotriva lor, nu ne-am mai fi numit noi acum crestini ortodocsi. Degeaba receptivitatea la nou, un preot nu are nevoie sa schimbe textele, de capul lui..

Glykys, crede-ma ca si de asta nu merg. Mai demult gandeam si eu ca tine dar m-am schimbat de cand sunt profesoara de religie.
Biserica ar trebui sa fie conservatoare acolo unde trebuie, in dogma si liturghie, si sa fie si inteleapta in a adapta ceea ce trebuie.
Frumusetile limbii sa se pastreze, insa sa se dea la o parte arhaismele inutile, care departeaza doar oamenii si fac din Biserica un muzeu.

Sigur, se inceaca asta, dupa cum se vede din ce citezi mai sus este greu sa multumesti pe toata lumea. Porbabil cei care sunt pusi sa o faca incearca sa impace si capra si varza dar amandoua ies nemultumite. Sau nu au talent.
Nu ziceam sa schimbam noi, sigur. Oricum episcopii hotarasc asta mai intai.
Dar daca ar fi sa vorbim aici numai de ceea ce putem noi schimba..

cristiboss56 25.02.2010 16:31:10

Citat:

În prealabil postat de Fani71 (Post 216595)
Glykys, crede-ma ca si de asta nu merg. Mai demult gandeam si eu ca tine dar m-am schimbat de cand sunt profesoara de religie.
Biserica ar trebui sa fie conservatoare acolo unde trebuie, in dogma si liturghie, si sa fie si inteleapta in a adapta ceea ce trebuie.
Frumusetile limbii sa se pastreze, insa sa se dea la o parte arhaismele inutile, care departeaza doar oamenii si fac din Biserica un muzeu.

Sigur, se inceaca asta, dupa cum se vede din ce citezi mai sus este greu sa multumesti pe toata lumea. Porbabil cei care sunt pusi sa o faca incearca sa impace si capra si varza dar amandoua ies nemultumite. Sau nu au talent.
Nu ziceam sa schimbam noi, sigur. Oricum episcopii hotarasc asta mai intai.
Dar daca ar fi sa vorbim aici numai de ceea ce putem noi schimba..

Te-a schimbat occidentalizarea excesiva si dominant Protestanta . . .:1:


Ora este GMT +3. Ora este acum 20:40:15.

Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.