Forum Crestin Ortodox

Forum Crestin Ortodox (http://www.crestinortodox.ro/forum/index.php)
-   Despre Biserica Ortodoxa in general (http://www.crestinortodox.ro/forum/forumdisplay.php?f=506)
-   -   Intrebare.... unde am gresit? (http://www.crestinortodox.ro/forum/showthread.php?t=1925)

ancah 25.03.2008 23:30:17

litanul: "Ce ziceti de un alt gest: indrazneala de a verifica spusele preotului paroh. Este sau nu act de rebeliune?

Nu ar fi nici o rebeliune. Ma indoiesc, ca ai gasi alta interpretare. Dar, daca ai gasi, nu s-ar supara nimeni ca ai cautat si te-ai documentat. In lumea ortodoxa exista o intelegere unitara a textelor biblice. Nu vei gasi contraziceri, tocmai petnru ca nu avem voie, conform versetului de mai jos, sa interpretam de capul nostru; si asta pentru a evita ereziile.

In ceea ce priveste traducerile, exista traduceri mot-a-mot si traduceri in Duh.
Cornilescu este adeptul traducerilor mot-a-mot, adica cuvant cu cuvant. am citit unele capitole in paralel si am putut constata ca nu transmite in acelasi fel ideea, ca biblia ortodoxa. Ori mesajul este cel mai important. Iar mesajul trebuie sa ajunga la destinatie.

Si ca sa dau un exemplu:
Biblia ortodoxa II Petru 1:
19. Și avem cuvântul proorocesc mai întărit, la care bine faceți luând aminte, ca la o făclie ce strălucește în loc întunecos, până când va străluci ziua și Luceafărul va răsări în inimile voastre,
20. Aceasta știind mai dinainte că nici o proorocie a Scripturii nu se tâlcuiește după socotința fiecăruia;
21. Pentru că niciodată proorocia nu s-a făcut din voia omului, ci oamenii cei sfinți ai lui Dumnezeu au grăit, purtați fiind de Duhul Sfânt.

Biblia in versiunea Cornilescu:
2 Petru 1:19 Și avem cuvântul prorociei făcut și mai tare; la care bine faceți că luați aminte, ca la o lumină care strălucește într-un loc întunecos, până se va crăpa de ziuă și va răsări luceafărul de dimineață în inimile voastre.
2 Petru 1:20 Fiindcă mai întâi de toate, să știți că nici o prorocie din Scriptură nu se tâlcuiește singură.
2 Petru 1:21 Căci nici o prorocie n-a fost adusă prin voia omului; ci oamenii au vorbit de la Dumnezeu, mânați de Duhul Sfânt.

Care text vi se pare mai clar?
Din aceste versete intelegem printre altele de ce neoprotestantii nu cred in sfinti: pentru ca se omite numirea lor intraducerea Cornilescu.



alexandra28again 26.03.2008 08:34:25

Dumnezeu a avut un plan.Planul lui a fost ca Iisus sa fie Izbavitorul lumii.Doar prin El se ajunge in rai si doar prin moartea si invierea Lui,portile iadului s-au deschis.

bitza 26.03.2008 23:27:38

Citat:

În prealabil postat de alexandra28again
Dumnezeu a avut un plan.Planul lui a fost ca Iisus sa fie Izbavitorul lumii.Doar prin El se ajunge in rai si doar prin moartea si invierea Lui,portile iadului s-au deschis.

Asa e cum zici,nu cred ca cineva poate contrazice ce scrii tu aici.....:D

litanul 27.03.2008 21:53:59

Citat:

În prealabil postat de ancah
litanul: "Ce ziceti de un alt gest: indrazneala de a verifica spusele preotului paroh. Este sau nu act de rebeliune?

Nu ar fi nici o rebeliune. Ma indoiesc, ca ai gasi alta interpretare. Dar, daca ai gasi, nu s-ar supara nimeni ca ai cautat si te-ai documentat. In lumea ortodoxa exista o intelegere unitara a textelor biblice. Nu vei gasi contraziceri, tocmai petnru ca nu avem voie, conform versetului de mai jos, sa interpretam de capul nostru; si asta pentru a evita ereziile.

In ceea ce priveste traducerile, exista traduceri mot-a-mot si traduceri in Duh.
Cornilescu este adeptul traducerilor mot-a-mot, adica cuvant cu cuvant. am citit unele capitole in paralel si am putut constata ca nu transmite in acelasi fel ideea, ca biblia ortodoxa. Ori mesajul este cel mai important. Iar mesajul trebuie sa ajunga la destinatie.

Si ca sa dau un exemplu:
Biblia ortodoxa II Petru 1:
19. Și avem cuvântul proorocesc mai întărit, la care bine faceți luând aminte, ca la o făclie ce strălucește în loc întunecos, până când va străluci ziua și Luceafărul va răsări în inimile voastre,
20. Aceasta știind mai dinainte că nici o proorocie a Scripturii nu se tâlcuiește după socotința fiecăruia;
21. Pentru că niciodată proorocia nu s-a făcut din voia omului, ci oamenii cei sfinți ai lui Dumnezeu au grăit, purtați fiind de Duhul Sfânt.

Biblia in versiunea Cornilescu:
2 Petru 1:19 Și avem cuvântul prorociei făcut și mai tare; la care bine faceți că luați aminte, ca la o lumină care strălucește într-un loc întunecos, până se va crăpa de ziuă și va răsări luceafărul de dimineață în inimile voastre.
2 Petru 1:20 Fiindcă mai întâi de toate, să știți că nici o prorocie din Scriptură nu se tâlcuiește singură.
2 Petru 1:21 Căci nici o prorocie n-a fost adusă prin voia omului; ci oamenii au vorbit de la Dumnezeu, mânați de Duhul Sfânt.

Care text vi se pare mai clar?
Din aceste versete intelegem printre altele de ce neoprotestantii nu cred in sfinti: pentru ca se omite numirea lor intraducerea Cornilescu.


Am gasit de multe ori alte interpretari. Chiar am fost nevoit sa am discutii publice, in cadrul unor institutii, cu unii preoti care au facut unele afirmatii mult prea deplasate. Crede-ma, nu cunosteau aproape deloc Sfanta Scriptura. Si ai vrea ca asfel de oameni sa-mi talmaceasca Scriptura? Am intalnit, printre preoti, si oameni deosebiti, adevarati oameni ai lui Dumnezeu.
Am mai auzit de prea multe ori expresiile "traducere duhovniceasca" sau "interpretare duhovniceasca". Deseori erau un paravan pentru traduceri sau interpretari care serveau anumite interese. Am dat un exemplu pe alt topic ("Biserici protestante"- "Secte"): cuvinte total diferite traduse ca insemnand acelasi lucru; si asta o numim "duhovnicie". Sunt multe exemple, dar nu e loc pentru ele aici.
Traducerea Cornilescu are cateva greseli. Dar este, dupa parerea mea, mult mai buna decat cea Sinodala (in care am gasit greseli cu gramada). Legat de versetele citate: nu stiu cum suna o traducere corecta dar mi se pare mai limpede sa spui ca "nici o proorocie nu se talcuieste singura".Eu ma ghidez dupa principiul "Biblia se explica cu Biblia". Imi pot sustine explicarea unui verset cu alte versete (cat mai multe posibil).Am asistat la discutii in care cei care au incercat explicari "duhovnicesti" au fost usor pusi in incurcatura cu versete din Biblie. Este cam jenant sa te incurce Sfanta Scriptura.
Interpretarea este unitara in toate bisericile pe care le cunosc. Fiecare are o doctrina a sa si interpreteaza intr-un anumit fel Scriptura. Conteaza care este mai aproape de adevar. Interpretare duhovniceasca este aceea care are "Duhul Adevarului".

7th_Brigade_TzHL 28.03.2008 00:28:55

Citat:

În prealabil postat de litanul
Interpretarea este unitara in toate bisericile pe care le cunosc. Fiecare are o doctrina a sa si interpreteaza intr-un anumit fel Scriptura. Conteaza care este mai aproape de adevar. Interpretare duhovniceasca este aceea care are "Duhul Adevarului".

Daca fiecare interpreteaza intr-un anumit fel, atunci cum mai e interpretarea unitara?

Cauza pentru care exista atatea secte este lipsa de smerenie in citirea si cunoasterea Bibliei. Eu pot sa am citind Biblia un anumit punct de vedere si sa cred ca mie imi vorbeste cel mai direct Dumnezeu. In multe denominatiuni neoprotestante exista o goana dupa prestigiul de a fi cel caruia i-a vorbit cel mai direct Dumnezeu, si asta naste noi interpretari.

Eu cred ca de multe ori vechimea in numar de ani a unei grupari crestine e direct proportionala cu smerenia in citirea si interpretarea scripturii.

ancah 28.03.2008 08:56:44

litanul: "Eu ma ghidez dupa principiul "Biblia se explica cu Biblia". Imi pot sustine explicarea unui verset cu alte versete "

Nu am facut teologie, de aceea nu pot spune decat propria mea parere.
Daca iei un verset din NT si ii gasesti versetul care ii corespunde in VT, vei avea intotdeauna aceeasi interpretare; de fapt interpretare e gresit spus, ci un suport al adevarului cuprins in acel verset. Ori se stie ca versetele au adancime, ia alt verset iti va arata un aspect, dar nu-ti va oferi o interpretare exhaustiva.
Ortodocsii au interpretarile Sfintilor Parinti, care sunt inspirate de Duhul Sfant.
Duhul Sfant inspira pe cel care scrie, Sf. Ioan Gura de Aur sau Sf. Vasile cel Mare, etc., in acelasi fel, in care Moise a fost inspirat sa scrie Facerea, capitolul de inceput al bibliei. Este o conlucrare intre Duhul Sfant si om.
Si la traducerea bibliei iti trebuie Duh Sfant caci accentul nu trebuie pus pe o traducere cuvant cu cuvant, ci traducerea trebuie sa transmita ideea. Asa cum nu poti traduce expresiile cuvant cu cuvant, ci vei traduce sensul, la fel e si cu textul bibliei, sau cu oricare texte ce trebuie tradus. O traducere neindemanatica va dilua textul, ii va rapi frumusetea si il va vitregi de inteles. Am dat mai sus un exemplu.
Stiu ca cei din BP merg pe interpretarea unui verset cu alt verset. Daca credinciosii protestanti sunt multumiti cu aceasta explicatie si cred ca mai bine de atat nu se poate, e treaba lor. Noi insa, avem exemplul Sfintilor Parinti, care, desi au scris cu multe sute de ani inainte, au lasat in urma un text viu, vibrant, cu un mesaj potrivit pentru toate timpurile.
Este gresit a spune ca NP se inspira numai din biblie. Si ei au autorii lor, care ii inspira. Ma intreb insa de ce se multumesc cu mai putin, cand ar putea sa se inspire din cele mai bune interpretari si anume din Sfintii Parinti, care sunt dinainte de Schisma si au scris pentru toata lumea. Din pacate numai lumea ortodoxa se infrupta din aceste scrieri, inspirate de intelepciunea lui Dumnezeu.

litanul 29.03.2008 08:36:36

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL

Cauza pentru care exista atatea secte este lipsa de smerenie in citirea si cunoasterea Bibliei. Eu pot sa am citind Biblia un anumit punct de vedere si sa cred ca mie imi vorbeste cel mai direct Dumnezeu. In multe denominatiuni neoprotestante exista o goana dupa prestigiul de a fi cel caruia i-a vorbit cel mai direct Dumnezeu, si asta naste noi interpretari.

Eu cred ca de multe ori vechimea in numar de ani a unei grupari crestine e direct proportionala cu smerenia in citirea si interpretarea scripturii.

Indepartarea de Sfanta Scriptura a dus la aparitia atator grupari religioase. Dar pe mine ma intereseaza in special ca eu sa cunosc cat mai bine Adevarul. Prin botez, eu am facut un legamant cu Dumnezeu nu cu vre-o grupare crestina. Nu ma intereseaza apartenenta la o biserica sau alta. Merg acolo unde invataturile Sfintei Scripturi sunt la loc de cinste. Imi place biserica pe care o frecventez pentru ca este gata sa-si recunoasca greselile si face eforturi sa le indrepte. Nu-mi plac bisericile care se cred infailibile si merg din greseala in greseala de mii de ani si se mandresc cu istoria lor.
In ziua judecatii, Dumnezeu nu ne va intreba din ce biserica am facut parte. Sa respectam Poruncile Sale si dragostea pentru Dumnezeu si semeni sa ne insufleteasca.

litanul 29.03.2008 08:50:02

Citat:

În prealabil postat de ancah
litanul: "Eu ma ghidez dupa principiul "Biblia se explica cu Biblia". Imi pot sustine explicarea unui verset cu alte versete "

Nu am facut teologie, de aceea nu pot spune decat propria mea parere.
Daca iei un verset din NT si ii gasesti versetul care ii corespunde in VT, vei avea intotdeauna aceeasi interpretare; de fapt interpretare e gresit spus, ci un suport al adevarului cuprins in acel verset. Ori se stie ca versetele au adancime, ia alt verset iti va arata un aspect, dar nu-ti va oferi o interpretare exhaustiva.
Ortodocsii au interpretarile Sfintilor Parinti, care sunt inspirate de Duhul Sfant.
Duhul Sfant inspira pe cel care scrie, Sf. Ioan Gura de Aur sau Sf. Vasile cel Mare, etc., in acelasi fel, in care Moise a fost inspirat sa scrie Facerea, capitolul de inceput al bibliei. Este o conlucrare intre Duhul Sfant si om.
Si la traducerea bibliei iti trebuie Duh Sfant caci accentul nu trebuie pus pe o traducere cuvant cu cuvant, ci traducerea trebuie sa transmita ideea. Asa cum nu poti traduce expresiile cuvant cu cuvant, ci vei traduce sensul, la fel e si cu textul bibliei, sau cu oricare texte ce trebuie tradus. O traducere neindemanatica va dilua textul, ii va rapi frumusetea si il va vitregi de inteles. Am dat mai sus un exemplu.
Stiu ca cei din BP merg pe interpretarea unui verset cu alt verset. Daca credinciosii protestanti sunt multumiti cu aceasta explicatie si cred ca mai bine de atat nu se poate, e treaba lor. Noi insa, avem exemplul Sfintilor Parinti, care, desi au scris cu multe sute de ani inainte, au lasat in urma un text viu, vibrant, cu un mesaj potrivit pentru toate timpurile.
Este gresit a spune ca NP se inspira numai din biblie. Si ei au autorii lor, care ii inspira. Ma intreb insa de ce se multumesc cu mai putin, cand ar putea sa se inspire din cele mai bune interpretari si anume din Sfintii Parinti, care sunt dinainte de Schisma si au scris pentru toata lumea. Din pacate numai lumea ortodoxa se infrupta din aceste scrieri, inspirate de intelepciunea lui Dumnezeu.

Multa teorie, nimic concret. Pot sa vin cu exemple de traducere a Bibliei in care se vede clar ca Adevarul a fost ocolit. Fara sa fii teolog (nici eu nu sunt) poti vedea cum s-a tradus gresit in mod voit, pentru ca Biblia sa fie in concordanta cu doctrina unei biserici si nu invers. De ce vechile traduceri ortodoxe suna intr-un fel iar cele noi (tot ortodoxe) suna cu totul altfel? Citesc cu placere vechile traduceri, care mi se par oneste, dar cele noi au vizibile "adaptari" dupa dogma bisericii (unele versete, nu in totalitate).
Referitor la talmaciri: si eu "ma ajut" de ele. Dar asta nu inseamna ca refuz sa mai gandesc. Adevarul trebuie sa-l cauti nu sa-l iei gata preparat de altii.

7th_Brigade_TzHL 29.03.2008 13:20:46

Citat:

În prealabil postat de litanul
Multa teorie, nimic concret. Pot sa vin cu exemple de traducere a Bibliei in care se vede clar...

Poti sa vi! Eu unul nu cred ca daca sunt greseli in traducerea ortodoxa acestea altereaza foarte mult intelesul sau ca sunt intentionate.

Insa greseli ca cele facute de Cornilescu care a tradus in multe locuri in loc de imagine sau chip cu icoana, acestea pot face sa se rataceasca frati pentru care a murit Iisus.

litanul 29.03.2008 21:25:59

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL
Citat:

În prealabil postat de litanul
Multa teorie, nimic concret. Pot sa vin cu exemple de traducere a Bibliei in care se vede clar...

Poti sa vi! Eu unul nu cred ca daca sunt greseli in traducerea ortodoxa acestea altereaza foarte mult intelesul sau ca sunt intentionate.

Insa greseli ca cele facute de Cornilescu care a tradus in multe locuri in loc de imagine sau chip cu icoana, acestea pot face sa se rataceasca frati pentru care a murit Iisus.

Dau la repezeala trei exemple de traducere gresita.
1. Traducerea in mod repetat a cuvantului grecesc "prezbuteros" ca insemnand "preot" cand de fapt inseamna batran. Am dat si versete destule intr-o discutie pe alt topic: "Biserici protestante" - "Secte" (pag. 5). Nu o mai lungesc acum.
2. Apocalipsa 1:10, "Am fost in duh in zi de duminica" (traducerea sinodala); "In ziua Domnului eram in duhul" (traducerea Cornilescu). In secolul 1, cand a fost scrisa cartea Apocalipsei, nu exista denumirea de "duminica". Aceasta denumire a aparut mult mai tarziu (in sec. 4 dupa cate stiu) si a fost data zilei intaia a saptamanii. Iar ziua Domnului nu a fost niciodata ziua intaia a saptamanii ci ziua a saptea (sambata). "Astfel ca Fiul Omului este Domn si al sambetei" (Marcu 2:28).
3. Evrei 4:9 "Drept aceea, s-a lãsat altã sãrbãtoare de odihnã poporului lui Dumnezeu"(traducerea sinodala). Nu am timp sa caut in original, asa ca redau din memorie acest text in limba greaca "Ara apoleipetai sabatismos to lao tu Teu". Mai pe romaneste, "ramane dar o odihna de sabat pentru poporul lui Dumnezeu".
Daca va fi nevoie putem detalia acest subiect. Sunt multe de spus. Oricum "Dumnezeu nu Se lasã sã fie batjocorit." Ce seamãnã omul, aceea va si secera." (Galateni 6:7). Ne luam o libertate mult prea mare daca ne permitem sa modificam Cuvantul lui Dumnezeu.

litanul 30.03.2008 23:19:59

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL
Citat:

În prealabil postat de litanul
1. Traducerea in mod repetat a cuvantului grecesc "prezbuteros" ca insemnand "preot" cand de fapt inseamna batran.

Cuvantul acolo in greceste are sensul de lideri spirituali de veterani sau de batrani.

Cateva versete in care apare cuvantul "prezbuteros": Faptele Apostolilor 14:23, 15:2, 15:4, 1 Timotei 5:19, Tit 1:5, 1 Petru 5:1, Iacov 5:14. Sa inteleg ca in aceste versete este vorba de "lideri spirituali de veterani sau de batrani"? Apostolul Petru spune despre sine: eu care sunt un "prezbuteros" (1 Petru 5:1). Era apostolul Petru doar "un lider spiritual de veterani sau batrani"? Sau ce sa inteleg cand apostolul Iacov ne indeamna ca atunci cand unul din noi este bolnav sa chemam pe "prezbiterii" bisericii (Iacov 5:14). Era valabil indemnul numai pentru veterani sau batrani?
Cateva versete in care apare cuvantul "iereu": Faptele apostolilor 6:7, Evrei 7:17, Evrei 8:4. Si acest cuvant este tradus ca "preot". Nu este nici o diferenta intre aceste doua cuvinte (prezbuteros si iereu)? Ambele inseamna "preot" (dupa versiunea sinodala)? Trebuie sa fie o diferenta. Care este aceasta?

litanul 30.03.2008 23:58:26

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL

Citat:

În prealabil postat de litanul
3. Evrei 4:9 "Drept aceea, s-a lãsat altã sãrbãtoare de odihnã poporului lui Dumnezeu"(traducerea sinodala).

DOUAY-RHEIMS Version
Hebrews 4:9 There remaineth therefore a [color=red]day of rest[/color] for the people of God.

Din nou traducerea sinodala e corecta!

Revin cu scrierea din limba greaca a versetului din Evrei 4:9 : "Ara (deci) apoleipetai (ramane inca) sabatismos (sarbatoarea sabatului) to lao (pentru poporul) tu Theu (lui Dumnezeu). Mai este corecta versiunea sinodala, raportata la aceasta scriere?

ancah 31.03.2008 00:31:22

Ma intreb daca aceste intrebari si raspunsuri ne ajuta sa credem mai mult in Dumnezeu, sau au doar rolul de a ne sminti?
Trebuie o cunoastere profunda a limbii grecesti, pentru a putea face o comparatie pe text.
Am auzit ca poetul Ioan Alexandru, Dumnezeu sa-l odihneasca, de cand invatase limba greaca, citea biblia numai in geaca. La ce ne ajuta pe noi acest lucru, daca nu stapanim deloc, sau nu suficient lb greaca?
Sau credeti cumva ca Duhul Sfant nu-si mai face datoria, atunci cand este imperios necesar ca noi sa intelegem un text biblic?!? Sa ne straduim, deci, sa curatam vasul, ca sa dam posibilitate Duhului Sfant sa se salasluiasca in inima noastra. Atunci vom putea primi adevarul, indiferent de mai multa sau mai putina iscusinta a traducatorului.

litanul 31.03.2008 15:00:10

Citat:

În prealabil postat de ancah
Ma intreb daca aceste intrebari si raspunsuri ne ajuta sa credem mai mult in Dumnezeu, sau au doar rolul de a ne sminti?
Trebuie o cunoastere profunda a limbii grecesti, pentru a putea face o comparatie pe text.
Am auzit ca poetul Ioan Alexandru, Dumnezeu sa-l odihneasca, de cand invatase limba greaca, citea biblia numai in geaca. La ce ne ajuta pe noi acest lucru, daca nu stapanim deloc, sau nu suficient lb greaca?
Sau credeti cumva ca Duhul Sfant nu-si mai face datoria, atunci cand este imperios necesar ca noi sa intelegem un text biblic?!? Sa ne straduim, deci, sa curatam vasul, ca sa dam posibilitate Duhului Sfant sa se salasluiasca in inima noastra. Atunci vom putea primi adevarul, indiferent de mai multa sau mai putina iscusinta a traducatorului.

Mai pe scurt, ai vrut sa spui :"Crede si nu cerceta". Ce ai vrea sa fac atunci cand gasesc doua traduceri (contemporane) diferite ca inteles? Normal, ca ma apuc sa sap pana la origini ca sa aflu adevarul. Crezi ca asta nu este un indemn al Duhului? Ati pune intrebari si a te documenta, nu cred ca este o lucrare a celui rau.
Din ce spui tu trebuie sa inteleg ca Duhul Sfant nu poate sa salasuiasca in inima unui om care cerceteaza. Daca vei citi Sfanta Scriptura, vei vedea ca nu ai dreptate. Lamureste-ma si pe mine, ce ai vrut sa spui prin "sa curatim vasul"? Are vre-o legatura aceasta afirmatie cu dorinta de a cerceta si a cunoaste adevarul?

seminaristul 31.03.2008 16:02:03

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL
Sinodala:
Psalmul 109:3 Cu Tine este poporul Tău în ziua puterii Tale, întru strălucirile sfinților Tăi. Din pântece mai înainte de luceafăr Te-am născut".

Cornilescu:
Psalm 110:3. Poporul Tau este plin de inflacarare, cand Iti aduni ostirea; cu podoabe sfinte, ca din sanul zorilor, vine tineretul Tau la Tine, ca roua.

The Douay-Rheims Version
Psalms 109:3 With thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot thee.

multumesc 7th ca m-ai completat:D, dar se pare ca nu s-a lamurit:D

7th_Brigade_TzHL 31.03.2008 16:39:49

Citat:

În prealabil postat de litanul
Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL

Citat:

În prealabil postat de litanul
3. Evrei 4:9 "Drept aceea, s-a lãsat altã sãrbãtoare de odihnã poporului lui Dumnezeu"(traducerea sinodala).

DOUAY-RHEIMS Version
Hebrews 4:9 There remaineth therefore a [color=red]day of rest[/color] for the people of God.

Din nou traducerea sinodala e corecta!

Revin cu scrierea din limba greaca a versetului din Evrei 4:9 : "Ara (deci) apoleipetai (ramane inca) sabatismos (sarbatoarea sabatului) to lao (pentru poporul) tu Theu (lui Dumnezeu). Mai este corecta versiunea sinodala, raportata la aceasta scriere?

Uite am mers pe prima referinta pe care am gasit-o si sabath este definit ca a weekly day of rest and/or worship that is observed in the Judeo-Christian faiths. The term derives from the Hebrew shabbat "(to) cease".
http://en.wikipedia.org/wiki/Sabbath

Deci traducerea sinodala are dreptate, in timp ce traducerea cu sabat ar fi tendentioasa pentru ca apostolul Pavel ne spune ca nu trebuie sa ne judecam intre noi pentru zi a saptamanii ceea ce inseamna ca nu doar sambata poate fi o zi de odihna.
Coloseni 2:16 [color=null]Nimeni deci să nu vă judece pentru[/color] mâncare sau băutură, sau cu privire la vreo sărbătoare, sau lună nouă, sau la [color=null]sambete,[/color]
Pornind de la acest lucru, vechiul termen de sabat capata in Noul Testament si in crestinism in general un inteles mai general de zi de odihna.

Ca dovada in plus:
1 Corinteni 16:2 [color=red]In ziua intai a saptamanii[/color] (Duminica), fiecare dintre voi sa-si puna deoparte, strangand cat poate, ca sa nu se faca strangerea abia atunci cand voi veni.
Daca la voi la biserica colecta nu se face duminica, atunci voi nu respectati intocmai randuiala Sfantului Apostol Pavel. Sa nu imi spui te rog ca faceti colecta sambata. :-O

litanul 03.04.2008 19:09:11

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL
Coloseni 2:16 [color=null]Nimeni deci să nu vă judece pentru[/color] mâncare sau băutură, sau cu privire la vreo sărbătoare, sau lună nouă, sau la [color=null]sambete,[/color]
Pornind de la acest lucru, vechiul termen de sabat capata in Noul Testament si in crestinism in general un inteles mai general de zi de odihna.

Ca dovada in plus:
1 Corinteni 16:2 [color=red]In ziua intai a saptamanii[/color] (Duminica), fiecare dintre voi sa-si puna deoparte, strangand cat poate, ca sa nu se faca strangerea abia atunci cand voi veni.
Daca la voi la biserica colecta nu se face duminica, atunci voi nu respectati intocmai randuiala Sfantului Apostol Pavel. Sa nu imi spui te rog ca faceti colecta sambata. :-O

Versetul din Coloseni 2:16 este scos din context si de aceea poate fi interpretat gresit. Sa luam in context versetul din epistola catre coloseni : "Stergând zapisul ce era asupra noastrã, care ne era potrivnic cu rânduielile lui, si l-a luat din mijloc, pironindu-l pe cruce. Dezbrãcând (de putere) începãtoriile si stãpânirile, le-a dat de ocarã în vãzul tuturor, biruind asupra lor prin cruce. Nimeni deci sã nu vã judece pentru mâncare sau bãuturã, sau cu privire la vreo sãrbãtoare, sau lunã nouã, sau la sabate, Care sunt umbrã celor viitoare iar trupul (este) al lui Hristos."(Coloseni 2:14-17) Se vorbeste de un zapis care ne era imptriva cu randuielile lui."Si a zis: "Luati aceastã carte a legii si o puneti de-a dreapta chivotului legii Domnului Dumnezeului vostru si va fi ea acolo mãrturie împotriva ta."(Deuteronom cap 31:26). Acel zapis a fost pironit pe cruce. Ce continea acel zapis? Se stie ca in Vechiul Testament se vorbeste de Legea lui Dumnezeu (cele 10 porunci- scrise pe piatra de Insusi Dumnezeu) si legea lui Moise-scrisa pe zapis (ex: Daniel 9:10,11,13, faptele Apostolilor cap. 13:39)). Legea lui Moise (care era tot de inspiratie divina) continea reguli, sarbatori, sabate ceremoniale (dar nu cele de ziua a saptea, care sunt cuprinse in porunca a 4-a), pedepse,etc. Acestea au fost valabile pana la rastignirea Domnului Iisus Hristos. Atunci s-au desfiintat. Dar nu s-a desfiintat nici una din poruncile scrise pe piatra (care se afla in chivot, nu langa). In epistola catre coloseni se vorbeste despre sabatele ceremoniale nu depre ziua a saptea (care este un simbol al creatiei nu al venirii Domnului Iisus Hristos). Este eronata traducerea care da de inteles ca ar fi vorba de ziua sfintita de Dumnezeu pe vecie, ziua a saptea a saptamanii.
Putem cauta in toata Sfanta Scriptura si nu vom gasi nici un verset care sa ne spuna ca Dumnezeu a "sfintit si binecuvantat" ziua intaia a saptamanii. Doar ziua a saptea a saptamanii a fost sfintita si binecuvantata iar Domnul nostru Iisus Hristos este "Domn al sambetei" (Marcu 2:28).
Referitor la versetul din 1 Corinteni 16:2: se vede si din traducerea sinodala si din alte traduceri ca nu a fost vorba de o colecta. "Fiecare dintre voi sa-si puna deoparte" inseamna altceva. Daca se spunea "fiecare sa aduca ce are de adus" mai semana a "colecta".

litanul 03.04.2008 19:16:30

Citat:

În prealabil postat de seminaristul
Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL
Sinodala:
Psalmul 109:3 Cu Tine este poporul Tău în ziua puterii Tale, întru strălucirile sfinților Tăi. Din pântece mai înainte de luceafăr Te-am născut".

Cornilescu:
Psalm 110:3. Poporul Tau este plin de inflacarare, cand Iti aduni ostirea; cu podoabe sfinte, ca din sanul zorilor, vine tineretul Tau la Tine, ca roua.

The Douay-Rheims Version
Psalms 109:3 With thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot thee.

multumesc 7th ca m-ai completat:D, dar se pare ca nu s-a lamurit:D

Daca este vorba despre mine, intr-adevar nu m-am lamurit. Nu am avut timpul necesar. Asa ca, accept ca este posibil ca traducerea sinodala sa fie corecta. Nu ma deranjeaza acest lucru.
Nu-mi place totusi ca se face raportarea la acea versiune in limba engleza. O fi mai corecta decat originalul din limba greaca?

7th_Brigade_TzHL 10.04.2008 10:02:16

Citat:

În prealabil postat de litanul
Referitor la versetul din 1 Corinteni 16:2: se vede si din traducerea sinodala si din alte traduceri ca nu a fost vorba de o colecta. "Fiecare dintre voi sa-si puna deoparte" inseamna altceva. Daca se spunea "fiecare sa aduca ce are de adus" mai semana a "colecta".

1 Corinteni 16:2 In ziua intai a saptamanii (Duminica), (...), ca sa nu se faca strangerea abia atunci cand voi veni.

Ziua in care va veni Sfantul Apostol Pavel, este ziua in care se vor intalni crestinii deci este o zi de odihna. Eu asa inteleg.

Mi se pare logic ca strangerea, care este in stransa legatura sau echivalent cu colecta, si despre care vorbeste aici Sfantul Aposol Pavel are loc cu o zi inainte de ziua de odihna sau chiar in ziua de odihna cand crestinii se intalneau. Daca sambata ar fi fost ziua de odihna, strangerea ar fi trebuit sa aiba loc vinerea sau sambata. Dar daca strangerea are loc in ziua intai a saptamanii, adica Duminica, pentru mine e clar ca intalnirea crestinilor se facea Duminica, si aceasta era ziua de odihna.

tigruttzza 18.04.2008 18:48:03

Dupa cum bine stiti Domnul Isus a inviat Duminica.Cred ca asa stie toata lumea.
Marcu 16,1:
'Dupa ce a trecut ziua Sabatului,Maria Magdalena,Maria,mama lui Iacov si Salome,au cumparat miresme,ca sa se duca sa unga trupul lui Isus.
In ziua dintai a saptamanii,s-au dus la mormant dis de dimineata,pe cand rasarea soarele.(...)'a inviat,nu este aici.'
De asemena alte versete:Matei 28,1 Luca 23,54.55.56
Eu nu am nimic cu nimeni,dar incercati sa intelegeti ca Scriptura este foarte explicita in priviinta Sabatului si nu a Duminicii,ca zi a 7-a.

mariann 24.04.2008 09:13:06

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL

Ziua in care va veni Sfantul Apostol Pavel, este ziua in care se vor intalni crestinii deci este o zi de odihna. Eu asa inteleg.

Mi se pare logic ca strangerea, care este in stransa legatura sau echivalent cu colecta, si despre care vorbeste aici Sfantul Aposol Pavel are loc cu o zi inainte de ziua de odihna sau chiar in ziua de odihna cand crestinii se intalneau. Daca sambata ar fi fost ziua de odihna, strangerea ar fi trebuit sa aiba loc vinerea sau sambata. Dar daca strangerea are loc in ziua intai a saptamanii, adica Duminica, pentru mine e clar ca intalnirea crestinilor se facea Duminica, si aceasta era ziua de odihna.

Strangerea nu se facea numai in ziua de odihna ci in orice zi in care era nevoie sau cand era mai bine sa se faca. Nu contest ca s-a facut o strangere in ziua intaia a saptamanii (duminica). Dar asta nu face din aceasta zi, o zi sfintita de Dumnezeu. Daca cineva imi arata un singur verset in care Dumnezeu a sfintit si binecuvantat o alta zi din saptamana, in afara de ziua a saptea, eu voi respecta acea zi. Dar pana atunci.... "ce binecuvantezi Tu, Doamne este binecuvantat pe vecinicie"(1 Cronici cap 17:27).

7th_Brigade_TzHL 24.04.2008 21:06:13

Faptele Apostolilor 20:7 [color=red]In ziua intai a săptămanii (Duminica) adunandu-ne noi sa frangem painea,[/color] Pavel, care avea de gand să plece a doua zi, a inceput să le vorbească si a prelungit cuvantul lui pană la miezul noptii.

Am o intrebare pentru cei care tin ziua de Sambata ca zi de odihna? Cand se face la voi frangerea painii? Pentru ca daca se face sambata, inseamna ca nu paziti intocmai predania apostolilor. Apostolii aveau frangerea painii Duminica.

mariann 25.04.2008 08:51:22

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL
Faptele Apostolilor 20:7 [color=red]In ziua intai a săptămanii (Duminica) adunandu-ne noi sa frangem painea,[/color] Pavel, care avea de gand să plece a doua zi, a inceput să le vorbească si a prelungit cuvantul lui pană la miezul noptii.

Am o intrebare pentru cei care tin ziua de Sambata ca zi de odihna? Cand se face la voi frangerea painii? Pentru ca daca se face sambata, inseamna ca nu paziti intocmai predania apostolilor. Apostolii aveau frangerea painii Duminica.

Faptele Apostolilor 2:46 "Si IN FIECARE ZI, stãruiau într-un cuget în templu si, frângând pâinea în casã, luau împreunã hrana întru bucurie si întru curãtia inimii."

Apostolii si toti crestinii aveau frangerea painii in fiecare zi, inclusiv sambata sau duminica. Asta ar trebui sa ne dea de gandit la toti. Noi ne mandrim daca reusim sa ne adunam o data pe saptamana.
Dar sa revenim: a sfintit cumva Dumnezeu ziua intaia a saptamanii? Astept macar un verset care sa ma lamureasca.


7th_Brigade_TzHL 25.04.2008 11:29:53

Faptele Apostolilor 20:7 In ziua intai a sãptãmanii (Duminica) adunandu-ne noi sa frangem painea, Pavel, care avea de gand sã plece a doua zi, a inceput sã le vorbeascã si a prelungit cuvantul lui panã la miezul noptii.

1 Corinteni 16:2 In ziua intai a saptamanii (Duminica), (...), ca sa nu se faca strangerea abia atunci cand voi veni.

Evrei 4
7. Dumnezeu hotărăște din nou o zi, astăzi rostind prin gura lui David, după atata vreme, precum s-a zis mai sus: "Dacă veti auzi astăzi glasul Lui, nu invartosati inimile voastre".
8. Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de [color=red]o altă zi de odihnă.[/color]


Ziua de Duminica a fost sfintita pentru ca dumnezeu a inviat in aceasta zi, si a devenit astfel [color=red]Ziua Domnului[/color], acea noua zi de odihna de care vorbeste Pavel in Evrei 4:8.

mariann 25.04.2008 14:54:09

Citat:

În prealabil postat de 7th_Brigade_TzHL
Faptele Apostolilor 20:7 In ziua intai a sãptãmanii (Duminica) adunandu-ne noi sa frangem painea, Pavel, care avea de gand sã plece a doua zi, a inceput sã le vorbeascã si a prelungit cuvantul lui panã la miezul noptii.

1 Corinteni 16:2 In ziua intai a saptamanii (Duminica), (...), ca sa nu se faca strangerea abia atunci cand voi veni.

Evrei 4
7. Dumnezeu hotărăște din nou o zi, astăzi rostind prin gura lui David, după atata vreme, precum s-a zis mai sus: "Dacă veti auzi astăzi glasul Lui, nu invartosati inimile voastre".
8. Căci dacă Iosua le-ar fi adus odihnă, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, după acestea, de [color=red]o altă zi de odihnă.[/color]


Ziua de Duminica a fost sfintita pentru ca dumnezeu a inviat in aceasta zi, si a devenit astfel [color=red]Ziua Domnului[/color], acea noua zi de odihna de care vorbeste Pavel in Evrei 4:8.

Este stiut ca au avut loc anumite evenimente in ziua intaia a saptamanii (duminica). Dar asta nu inseamna ca a fost sfintita de Dumnezeu. Domnul nostru Iisus Hristos a inviat in prima zi a saptamanii. Apoi a mai stat 40 de zile pana la inaltare. Nu ne-a spus nimic de vre-o sfintire a primei zile a saptamanii. Nu Domnul ci omul a schimbat aceasta zi. Daca tot ne place sa schimbam ce a hotarat Dumnezeu, de ce sa nu ne sfintim ziua de vineri? In acea zi a fost rastignit Mantuitorul, spre salvarea noastra.
"Caci daca le-ar fi dat Iosua odihna, Dumnezeu n-ar mai fi vorbit, dupa acestea, de o alta zi (fara "de odihna", care este o adaugire)" (Evrei 4:8). A mai fost discutat acest verset. Nu este vorba de ziua de odihna ci de ziua in care vom intra in odihna lui Dumnezeu (a se citi in context de la Evrei 3:7 pana la Evrei 4:11) Dumnezeu i-a promis lui Iosua, ca vor trece Iordanul si vor intra intr-o tara in care vor avea odihna (ex: Deuteronom 12:9,10). Dar aceasta promisiune era conditionata de ascultarea de poruncile lui Dumnezeu. Iosua si-a condus poporul dincolo de Iordan, dar odihna nu au primit-o pentru ca s-au indepartat de Domnul. In loc de odihna, poporul lui Dumnezeu a fost mai mult in robie. Dar Dumnezeu nu renunta la promisiunea lui si a hotarat "o alta zi" in care vom intra in odihna lui. Dar pana atunci ramane odihna de sabat (sambata) pentru poporul lui Dumnezeu (Evrei 9:4).
"DUMNEZEU A BINECUVANTAT ZIUA A SAPTEA SI A SFINTIT-O"(Facerea cap 2:3). Unde, cand si cine a desfiintat aceasta invatatura? Caci Bunul Dumnezeu nu a facut-o!


Ora este GMT +3. Ora este acum 16:46:44.

Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.