![]() |
Citat:
|
Citat:
|
Citat:
Citat:
|
Citat:
Citat:
Citat:
Stii ca textul in originar spune Fiul Omului este si domn al Sabatului.Aici are doua sensuri.Prin afirmatia asta Iisus le transmite evreilor ca El este cel care le-a dat ziua de odihna si in acelasi timp ca la El e odihna desavarsita, si ca odihna cea adevarata era in mijlocul lor(Matei 11:28-30). Citat:
Si plina e Evanghelia de exemple de genul asta, a existentei sufletului dupa moarte. |
Cu ce e mai presus ziua pagana de "Sfanta Vineri" fata de sambata ta? trices?Amandoua sunt tipuri de idolatrizare a unei zile.
|
Citat:
Îl reiau mai jos ca să nu îl uiți cumva: Biblia Cornilescu: Evrei 7.24 "Dar El, fiindcă rămâne în veac, are o preoție care nu poate trece de la unul la altul" Traduceri corecte: Biblia ortodoxă: "Aici însă, Iisus, prin aceea că rămâne în veac, are o preoție netrecătoare" Traduceri protestante: King James Version: "But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood" International Standard Version: "But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood". Textul scris de sfantul apostol Pavel e următorul: (ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην) de dia to menein auton eis ton aiōna aparabaton echei tēn ierōsunēn După cum se vede limpede mai sus, semnificația adjectivului "aparabaton" este aceea de "veșnic", "netrecător". Sintagma "care nu poate trece de la unul la altul", folosită de Cornilescu, nu apare în textul sacru și reprezintă o invenție ordinară a sa, făcută pentru a lovi în preoția ortodoxă. Această sintagmă "care nu poate trece de la unul la altul" apare numai și numai în Biblia trucată pe care o folosesc sectanții din România. Citat:
|
Citat:
Citat:
Citat:
[quote=Danut7;192123]Desigur ca toate prin El s-au facut(prin Cuvantul lui Dumnezeu). Stii ca textul in originar spune Fiul Omului este si domn al Sabatului.Aici are doua sensuri.Prin afirmatia asta Iisus le transmite evreilor ca El este cel care le-a dat ziua de odihna si in acelasi timp ca la El e odihna desavarsita, si ca odihna cea adevarata era in mijlocul lor(Matei 11:28-30). În afirmația din Marcu 2 nu spune așa ceva, nici măcar în Matei 11. Acolo spune că El dă odihnă, nu că este odihnă. Și e vorba de odihna spirituală pe care o conferă, nu de odihna zilei a șaptea. Frumoasă încercare de a tapeta peretele cu nuci ;) Citat:
Citat:
Unde vezi aici "continuarea activității mântuirii în locuința morților"? E vorba de învierea din mormânt, nu de activitate. Dacă nu avea loc învierea, starea sufletului era așa cum o descrie verbul egkataleipo (a părăsi, a abandona). Citat:
Citat:
|
Citat:
|
Citat:
Citat:
|
Citat:
|
Ora este GMT +3. Ora este acum 00:55:38. |
Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.