![]() |
Apărătoare Doamnă
Aș vrea să citesc un comentariu la această rugăciune către Maica Domnului. Dacă se poate, să fie din Sfînta Tradiție.
|
Acest imn a fost cântat Maicii Domnului de creștinii din cetatea Constantinopolului cu ocazia eliberării cetății de prigonitori (anul 626, din timpul împăratului Heraclie). De aceea, dacă ar fi să traducem literar imnul, în loc de "robii tăi" am avea "cetatea ta".
Iată imnul cântat în greacă: https://www.youtube.com/watch?v=Zly4AxqW7Zo Aceasta este traducerea literală a imnului, făcută de diac. Ioan Ică jr.(Triodul Explicat Ed. Deisis, 2000, pg. 369-370): "Generalissimei apărătoare, ca una ce am fost izbăvită de lucruri cumplite, cele de biruință îți aduc ție, Născătoare de Dumnezeu, ca niște mulțumiri, eu, cetatea ta. Ci ca una cei ai stăpânire nebiruită [invincibilă], din tot felul de promejdii slobozește-mă, ca să strig ție: Bucură-te Mireasă nemiresită!" O traducere mai veche și bună ar fi: "Apărătoarei Doamne, mulțumiri de biruință, izbăvindu-ne din nevoi aducem ție , Născătoare de Dumnezeu, noi, robii tăi. Ci ca, ceea ce ai stăpânire nebiruită, din tot felul de primejdii slobozește-ne, ca să strigăm ție: Bucură-te, Mireasă, nenuntită!" Aceasta ar fi varianta mai nouă (dar foarte proastă) și des cântată prin biserici: "Apărătoare Doamnă, pentru biruință mulțumiri, izbăvindu-ne din nevoi aducem tie, Născătoare de Dumnezeu, noi, robii tăi. Ci ca, ceea ce ai stăpânire nebiruită, slobozeste-ne din toate nevoile, ca să-ti cântăm tie: Bucură-te, Mireasă, pururea Fecioară!" "Apărătoarei Doamne" - cuvântul "Doamne", arată adresantul acestui imn - Maica lui Dumnezeu și are aici sensul vechi românesc de "Voievod", "Strateg", așa cum erau numiții "Domnii" Țării Moldovei și ai Țării Românești; deci nu este vorba despre sensul comun de astăzi: "domnul / doamna X" ps: informațiile legate de traducerea imnului le-am preluat de pe forumul http://forum.teologie.net/viewtopic.php?t=544 |
Eu optez pentru o variantă mai veche tradusă, cel mai probabil, din slavonă pe care, de altfel, o aud destul de des cântată:
"Nebiruitei între voievozi, cele de biruință, ca izbăvindu-se din pierzanii, mulțămită aduce ție, turma ta, de Dumnezeu Născătoare. Ci ca ceea ce putere ai nebiruită, din toata primejdia pre noi slobește, ca strigăm ție: Bucură-te, Mireasă, pururea fecioară!" Am găsit două articole interesante legate de momentul istoric al apariției acestui imn al cetății Constantinopol adresat Maicii Domnului: http://ziarullumina.ro/imn-pentru-ap...mna-32099.html, http://www.doxologia.ro/liturgica/ic...tirea-dionisiu |
Mulțumesc, Ovidiu. Nelămurirea era vizavi de „robii tăi”.
Am învățat demult acest text și-l spun adeseori. De curînd însă m-am gîndit dacă e corect dpdv teologic ca noi să ne declarăm robi ai Preasfintei. |
Citat:
|
Citat:
Trebuie să citim cu atenție rugăciunile complexe care se practică în Biserica Ortodoxă, deoarece se strecoară și afirmații forțate care nu sînt corecte dpdv teologic și pentru orice cuvînt vom da răspuns într-o zi în fața Lui Hristos. Mai mult, sînt eterodocși care ne citesc forumul, în căutarea unor răspunsuri sau din curiozitate, și cînd văd aberații de genul acatistul Sfintei Cruci sau asemenea, păi normal că se smintesc și poate nu mai calcă prin ograda noastră virtuală. Deci mare grijă. |
Citat:
Bine ai spus ca vom da socoteala de orice cuvant in fata lui Dumnezeu. Te preocupa faptul ca unii se smintesc, ca si de tine, de smintiti ce sunteti? N-ar fi mai corect, din punct de vedere moral, sa te preocupe faptul ca smintesti pe un forum ortodox prezentand sub falsa denumire de post niste retete menite, in cel mai bun caz, sa purifice organismul? Cure ce nu pot sa lucreze si asupra sufletului, dar intuneca mintea, dupa cum cu prisosinta dovedesti. P.S. Cand slujim pacatelor si patimilor din noi, ai cui robi se cheama ca suntem? Mantuitorul ii numeste pe acestia nu robi ci ingerii diavolului: "Atunci va zice și celor de-a stânga: Duceți-vă de la Mine, blestemaților, în focul cel veșnic, care este gătit diavolului și îngerilor lui." Deci mai bine sa fim robi ai Maicii Domnului decat ingeri ai diavolului! |
Citat:
Cît despre rețete, nu știu despre ce vorbești. Mai degrabă postează acolo unde am scris, nu amesteca lucrurile. Aici vorbim despre altceva. |
Citat:
|
Formula "robul/robii tău/tăi" este o amprentă culturală semitică în Tradiția Bisericii și nu-i cazul să avem grețuri protestante când o întâlnim în cultul liturgic sau în rugăciunile private. Nu lezează cu nimic suveranitatea absolută a lui Dumnezeu. Bizanțul a folosit-o la greu, în compozițiile imnografice dedicate Născătoarei de Dumnezeu sau altor sfinți, fără ca nimeni să se alarmeze pentru o presupusă neconformitate dogmatică. Iar bizantinii erau mult mai scupuloși în aceste detalii decât suntem noi astăzi, cu diferența că ei aveau un plus de luciditate și inteligență duhovnicească, și un minus la fițe legaliste cu iz de belfereală religioasă.
Pe scurt: vorbim despre expresia verbală a unei adânci reverențe în fața unei instanțe de ordin superior, folosită inclusiv în adresările către împărat, împărăteasă și înalții demnitari, în unele cazuri chiar și către părinții duhovnicești cu autoritate recunoscută în Biserică. |
Pentru a intelege termenul in sine in primul rand, ar trebui sa il caute in ce contexte apare si ce intelegere ofera, intr-o versiune electronica a Noului Testament.
|
Citat:
De acord că Maica Domnului a fost ridicată la cea mai înaltă slavă comparativ cu îngerii și cu oamenii, dar tot o ființă creată rămîne. Tot respectul pentru ea, toată recunoștința că se roagă pentru noi și ne ajută enorm. Dar noi nu sîntem robii ei. |
Citat:
Ironia nu este necesară, să știi. Dacă vrei să demonstrezi ceva, se poate și fără. Pentru că a fi dreptcredincios nu presupune lipsa de critică confundată eventual cu falsa smerenie. Trebuie să îndrăznim să gîndim și să căutăm răspunsuri, ca să nu fim surprinși cînd un protestant își etalează acea greață pe ecran. |
:) fara suparare!
"Ceea ce esti mai cinstita ..." - Manastirea Sub Piatra - https://www.youtube.com/watch?v=UnV1D26PuRY
Si pentru doritori - "Vineri, 13 noiembrie 2015, în ajunul praznicului Sfântului Grigorie Palama, la ora Vecerniei (la Litie) se va primi si se va aseza pentru totdeauna în biserica Sf. Grigorie Palama din Universitatea Politehnică Icoana Maicii Domnului Grabnic-ascultătoare, copie în mărime naturală executată de părintii mânăstirii după Icoana făcătoare de minuni Grabnic-ascultătoare (Gorgoypikoos) de la Sfânta Mănăstire Dohiariu din Sfântul Munte Athos." - http://www.grigoriepalama.ro/stiri/i...ie-palama-2466 Slujba incepe la ora 17.00. |
Citat:
|
Citat:
Dar nu e cazul să-ți faci probleme inutile în legătură cu chestiunea pe care ai adus-o în discuție. Dacă îți faci timp să studiezi cu atenție lumea bizantină, vei descoperi răspunsuri surprinzător de simple la multe neînțelegeri cauzate de proiectarea mentalităților contemporane în epoci cu mult diferite de a noastră. |
Citat:
Spor la rugăciune. |
Raspunsul predefinit?
Vezi ca ai venit cu parerea ta si tot cu ea ai plecat, chit ca nu ai baze pentru ea. Si nu prea miroase a sanatate duhovniceasca. Apropo, cu paintele tau duhovnic ai vorbit? El ce a zis? |
Citat:
Multă sănătate. |
Poate ar trebui sa cauti si alte texte de imnografie bizantina in care este prezent cuvantul.
Si sa vezi daca peste tot este "tradus gresit". Si n-ai raspuns la intrebarea legata de duhovnic si parerea lui, Oare chiar n-ai vazut intrebarea? |
Citat:
Tu cum ai fi făcut în locul meu? Sincer. |
L-as fi intrebat.
Intreaba-l, ca desi nu-ti dai seama, e o mare ispita in spatele ei si daca lasi lucrurile asa, au sa se agraveze. In ceea ce ma priveste, eu cred ca exista o perspectiva duhovnieasca dar tu esti centrat pe una omeneasca. Cauta cum ti-am zis, in NT varianta electronica cuvantul "rob" so citeste pasaje, binenteles in contextul lor. Ai sa intelegi, sper, perspectiva duhovniceasca de care vorbeam. Dar asta nu tne loc de lucrarea duhovnicului. Daca duhovncul iti zice ca e greseala de traducere, mergi in pace, asa sa ramana si pentru tine. Dar daca nu... |
Citat:
|
|
Citat:
"Robii tăi" (varianta extinsă, generală) sau "turma ta" (varianta unei traduceri mai vechi) care au derivat din "cetatea ta" (varianta inițială a imnului), au fost acceptate de Biserică, drept urmare nu ar trebui să avem prea multe îndoieli. Pe de altă parte, este normal ca în anumite etape duhovnicești să avem nelămuriri (ispite). Slavă Domnului! Într-una din rugăciunile adresate Maicii Domnului spunem așa: "și te roagă Fiului tău și Dumnezeului nostru". În acest caz, noi robii Domnului, nu suntem și robi (fii) ai Maicii Domnului? Sau altă rugăciune: "Stăpână, Împărăteasă, primește rugăciunile nevrednicilor robilor tăi", "robi" cu sensul de cinstitori, Maica Domnului fiind Împărăteasa, Stăpâna cerului și a pământului. Foarte sugestiv este troparul Bunei Vestiri: "Astăzi este începutul mântuirii noastre și arătarea tainei celei din veac. Fiul lui Dumnezeu, Fiu al Fecioarei se face si Gavriil harul îl binevestește. Pentru aceasta și noi, împreună cu dânsul, Născătoarei de Dumnezeu să−i cântăm: Bucură−te cea plina de har, Domnul este cu tine!" |
Varianta in engleza ce termen foloseste?
|
L-am întrebat cu ocazia spovedaniei. Mi-a cîntat în grecește ca să-și amintească exact cum zic ei și cuvîntul e polis. Deci nu robi, ci cetate.
|
72
. A m gândi t ș i crezu t că- i bine : a pun e așternutur i c u cruc i p e jos , p e paturi , p e scaune.. . a pun e podoab e idoleșt i (bijuterii) , p e faț a Sf . Icoan e al e Maici i Domnu lui ; a retrograd a p e Maic a Domnulu i c u rostire a cuvântulu i d e „mireasă " î n lo c d e „Maic ă purure a Fecioară" , a st a p e solee a Altarului ; a stric a aspectu l Sf . Altar , î n a dormita , vorbi , râde.. . l a rugăciune , acas ă ș i î n Sf . Biserică . 73 |
Am reprodus punctul 72 din Indreptarul de spovedanie al parintelui Nicodim Mandita. Sfintia Sa considera ca este pacat sa-I spunem Maicii Domnului ,,mireasa" in loc de ,,Maica".
ftp://ftp.logos.md/Biblioteca/_Colec...spovedanie.pdf |
Tradus în limba română, condacul original arată în felul următor:
Ție, Doamnă Apărătoare a Oștilor Conducătoare, ca Uneia care, izbăvitu-ne-ai dintru cumplite nenorociri la izbânda aceasta Ți-aduc mulțămiri eu, țarigradul Tău, Născătoare de Dumnezeu! Dar, ca Aceea ce ai nebiruită tărie, întru toată primejdia ne dă izbăvire ca să strigăm Ție: Bucură-Te Tu Mireasa cea fără de mire! Așa l-au rostit creștinii mai bine de un mileniu, într-o formă asemănătoare îl rostesc ortodocșii grecofoni și în ziua de azi. "Născătoarea de Dumnezeu - Mireasă" e temă de mare subtilitate teologică, care probabil i-a scăpat lui Nicodim Mândiță. |
De ce subtilitate? E firesc să fie numită Mireasă [a Tatălui] din moment ce Fiul Lui S-a întrupat născîndu-Se din ea.
Dar dacă citim cu atenție acatistele, paraclisele, canoanele și alte rugăciuni complexe vom găsi destui termeni exagerați care ar trebui discutați fie și în public, fără teama că ieșim din starea de falsă smerenie că ”noi nu avem voie”. Ar trebui deschis un topic separat pe tema asta. |
Citat:
|
Citat:
|
Citat:
Oricum, pentru mine cazul este rezolvat. |
Ora este GMT +3. Ora este acum 20:05:11. |
Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.