Dictionar Noul Testament si SEPTUAGINTA Greaca-Româna online
NU trebuie să stiți greaca.
Fiecare cuvânt din Noul Testament și Septuaginta are un NUMAR atașat, căutăm în acest dicționar numărul respectiv. -de EXEMPLU primul verset din Noul Testament (Evanghelia MATEI Capitolul 1, verset 1) 1.1 Βίβλος <976> γενέσεως <1078> Ἰησοῦ <2424> Χριστοῦ <5547> υἱοῦ <5207> Δαυεὶδ <1138> υἱοῦ <5207> Ἀβραάμ. <11> 1.1 biblos 976 geneseos 1078 iesou 2424 christou 5547 uiou 5207 dauid 1138 uiou 5207 abraam 11 -căutăm în acest dictionar numerele 976, 1078, 2424, 5547, 5207, 1138, 11, astfel: 976 1047 βίβλος biblos carte, sul 1078 1161 γένεσις genesis origine, existență, genealogie (naștere) CONTACT: Cristian Maris muzeul.bibliei.ro@gmail.com http://muzeulbibliei.blogspot.com/ Noul Testament în greacă pentru TRADUCEREA cu acest dicițonar din greacă în romană (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) 1) Evanghelia MATEI - Evanghelia MARCU (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) CLICK pe fiecare link https://ia601606.us.archive.org/22/i...RCU-greaca.pdf 2) Evanghelia LUCA - Evanghelia IOAN (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904706.us.archive.org/29/i...N%20greaca.pdf 3) FAPTELE APOSTOLILOR - APOCALIPSA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904701.us.archive.org/0/it...A%20greaca.pdf 4) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola ROMANI, Epistola 1 CORINTHENI , Epistola 2 CORINTHENI (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904702.us.archive.org/12/i...HENIgreaca.pdf 5) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola GALATENI, EFESENI, FILIPENI, COLOSENI , 1-2 TESALONICENI , 1-2 TIMOTEI, TITUS, FILIMON https://ia601600.us.archive.org/16/i...IMONgreaca.pdf 6) Epistola IUDEI, Epistola 1-2 PETRU, Epistola 1-2-3 IOAN, Epistola IACOV, Epistola IUDA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia601600.us.archive.org/19/i...IUDAgreaca.pdf |
Dictionar Noul Testament si SEPTUAGINTA INDEX
Dictionar Noul Testament si SEPTUAGINTA INDEX 2
|
alpha 1-49
sursa (click pe link)
https://dictionarnoultestament.blogspot.com/ |
alpha 1-100
16 17 ἀγαθοποιΐα agathopoiia facere de bine
17 18 ἀγαθοποιός agathopoios bine făcut, drept 18 19 ἀγαθός agathos bun, drept 19 20 ἀγαθωσύνη agathosyne bunătate 20 21 ἀγαλλίασις agalliasis bucurie mare 21 22 ἀγαλλιάω agalliao a se bucura 22 23 ἄγαμος agamos necăsătorit, necăsătorită 23 24 ἀγανακτέω aganakteo a fi mânioa, a fi indignat 24 25 ἀγανάκτησις aganaktesis indignare, mânie 25 26 ἀγαπάω agapao a iubi, a ține mult la cineva 26 27 ἀγάπη agape dragoste, iubire, (plural) mese de sărbătoare 27 28 ἀγαπητός agapetos (prea) iubit, drag 28 29 Ἁγάρ Hagar Hagar (sclava/ servitoarea lui Avraam și mama lui Ismael) 29 30 ἀγγαρεύω angareuo a forța, a sili, a constrnge 30 31 ἀγγεῖον angeion vas, recipient 31 32 ἀγγελία angelia mesaj, veste 32 34 ἄγγελος angelos mesager, trimis, reprezentant, înger 30 35 ἄγγος angos coș 33 ἄγε age vino! 34 36 ἀγέλη agele turmă 35 37 ἀγενεαλόγητος agenealogetos fără genealogie, cineva a cărui origine nu este cunoscută 36 38 ἀγενής agenes cineva care nu are familie, (figurat) de origine modestă 37 39 ἁγιάζω hagiazo a sfinți, a curăți, a purifica 38 40 ἁγιασμός hagiasmos sfințire, consacrare 39 41 ἅγιοv hagion sfânt, sanctuar 40 ἅγιος hagios sfânt (lucruri sau persoane) 41 42 ἁγιότης hagiotes sfințenie 42 43 ἁγιωσύνη hagiosyne sfințenie 43 44 ἀγκάλη ankale braț 44 45 ἄγκιστρον ankistron cârlig de prins peștele 45 46 ἄγκυρα ankyra ancoră 46 47 ἄγναφος agnaphos nou, neuzat 47 48 ἁγνεία hagneia puritate, castitate 48 49 ἁγνίζω hagnizo a curăți, a purifica 49 50 ἁγνισμός hagnismos curățire, purificare 50 51 ἀγνοέω agnoeo a fi ignorant, a nu cunoaște, a nu ști, a nu înțelege 51 52 ἀγνόημα agnoema păcat (greșeală) făcut din neștiință, din ignoranță 52 53 ἄγνοια agnoia ignoranță, neștiință 53 54 ἁγνός hagnos curat, pur 54 55 ἁγνότης hagnotes puritate 55 56 ἁγνῶς hagnos pur, sincer 56 57 ἀγνωσία agnosia ignoranță, neștiință 57 58 ἄγνωστος agnostos necunoscut 58 59 ἀγορά agora piață piblică (un loc unde se adună oameni) 59 60 ἀγοράζω agorazo a cumpăra (din piețe) 60 61 ἀγοραῖος agoraios oameni fără ocupație, adunări de judecată 61 62 ἄγρα agra pescuit (pește) 62 63 ἀγράμματος agrammatos analfabet, incult 63 64 ἀγραυλέω agrauleo a trăi sub cerul liber 64 65 ἀγρεύω agreuo a prinde (în Noul Testament folosit în sens figurat: a prinde cu vorba) 65 66 ἀγριέλαιος agrielaios măslin sălbatic 66 67 ἄγριος agrios sălbatic 67 68 Ἀγρίππας Agrippas Agrippa 68 69 ἀγρός agros câmp, (plural) ferme 69 70 ἀγρυπνέω agrypneo a veghea, a sta treaz 70 71 ἀγρυπνία agrypnia veghe, nesomn 71 72 ἄγω ago a duce, a conduce, a escorta, (figurat) a pleca 72 73 ἀγωγή agoge mod de a trăi 73 74 ἀγών agon concurs sportiv, luptă, îngrijorare 74 75 ἀγωνία agonia anguish, neliniște, îngrijorare, suferință 75 76 ἀγωνίζομαι agonizomai a intra în luptă, a se strădui 76 77 Ἀδάμ Adam Adam (primul om) 77 78 ἀδάπανος adapanos fără plată, gratuit 78 79 Ἀδδί Addi Addi (unul din strămoșii lui Iisus) 79 80 ἀδελφή adelphe soră 80 81 ἀδελφός adelphos frate, concetățean 81 82 ἀδελφότης adelphotes frăție, comunitate 82 83 ἄδηλος adelos nesigur, neclar, care nu se vede 83 84 ἀδηλότης adelotes nesiguranță, neclaritate 84 85 ἀδήλως adelos nesigur 85 86 ἀδημονέω ademoneo a-și face griji, a suferi 86 87 ᾅδης hades Hades, Locuința morților, lumea subpământeană (la iudei, reprezenta locuința sufletelor după moarte) 87 88 ἀδιάκριτος adiakritos imparțial 88 89 ἀδιάλειπτος adialeiptos fără încetare, continuu 89 90 ἀδιαλείπτως adialeiptos neîntrerupt, neîncetat 90 91 ἀδιαφθορία adiaphthoria cinste, sinceritate 91 92 ἀδικέω adikeo a păcătui, a face rău cuiva 92 93 ἀδίκημα adikema fărădelege, faptă rea 93 94 ἀδικία adikia răutate, nedreptate 94 95 ἀδικοκρίτης adikokrites judecată nedreaptă 94 96 ἄδικος adikos nedrept, rău 95 97 ἀδίκως adikos pe nedrept, nemeritat 96 99 ἀδόκιμος adokimos incapabil, respins, nevrednic (care nu trece un test) 97 100 ἄδολος adolos curat, fără vicleșug 98 101 Ἀδραμυττηνός Adramyttenos (Adramit) port la Marea Egee, în Mysia 99 102 Ἀδρίας Adrias Marea Adriatică 100 103 ἁδρότης hadrotes belșug, abundență, strângere de daruri |
100-200 alpha
101 104 ἀδυνατέω adynateo a fi imposibil
102 105 ἀδύνατος adynatos neputincios, incapabil, cu neputință, imposibil 103 106 ᾄδω ado a cânta 104 107 ἀεί aei întotdeauna, mereu 105 108 ἀετός aetos acvilă, vultur 106 109 ἄζυμος azymos nedospit, fără drojdie 107 110 Ἀζώρ Azor Azor, unul din genealogia lui Iisus 108 111 Ἄζωτος Azotos Azotos, unul dintre orașele filistenilor, așezat între Ascalon și Iamnia, lângă Marea Mediterană 109 113 ἀήρ aer aer, văzduh 110 114 ἀθανασία athanasia nemurire, imortalitate 111 116 ἀθέμιτος athemitos interzis prin lege, ilegal 112 117 ἄθεος atheos fără Dumnezeu 113 118 ἄθεσμος athesmos nelegiuit, fără de lege 114 119 ἀθετέω atheteo a anula, a desființa, a respinge 115 120 ἀθέτησις athetesis anulare, abrogare, desființare 116 121 Ἀθηνᾶ Athena 117 122 Ἀθηναῖος Athenaios atenian, locuitor din Atena 118 123 ἀθλέω athleo a se lupta, a concura (o competiție sportivă) 119 124 ἄθλησις athlesis luptă, competiție 120 126 ἀθυμέω athumeo a fi descurajat, a-și pierde nădejdea 121 127 ἀθῷος athoos nevinovat, a fi curat 122 128 αἴγειος aigeios de capră 123 129 αἰγιαλός aigialos plajă, țărmul mării 124 130 Αἰγύπτιος Aigyptios egiptean 125 131 Αἴγυπτος Aigyptos Egipt 126 132 ἀΐδιος aidios etern, veșnic 127 133 αἰδώς aidos modestie, 128 134 Αἰθίοψ Aithiops Etiopian 129 135 αἷμα haima sânge 130 136 αἱματεκχυσία vărsare de sânge 131 137 αἱμορροέω hemoragie (cuvântul a fost folosit atât pentru menstruația lunară (Lev. 15:19), pentru sângerarea în urma unei nașteri (Lev. 12:7), precum și pentru sângerarea excepională, de lungă durată a femeilor (Lev. 15:25; Mar. 5:25) 132 138 Αἰνέας Aineas Aeneas, ologul vindecat prin Petru în cetatea Lida 133 139 αἴνεσις ainesis slavă, laudă 134 140 αἰνέω aineo a slăvi, a preamări, a lăuda 135 141 αἴνιγμα ainigma enigmă, mister, lucru ascuns 136 142 αἶνος ainos laudă, slavă 137 143 Αἰνών Ainon Aenon, un loc aproape de Salim 138 145 αἱρέω haireo a alege, a prefera 139 146 αἵρεσις hairesis opinie diferită, sectă 140 147 αἱρετίζω hairetizo a alege 141 148 αἱρετικός hairetikos sectar, cel care cauzează schisme 142 149 αἴρω airo a ridica, a lua 143 150 αἰσθάνομαι aisthanomai a înțelege, a pricepe 144 151 αἴσθησις aisthesis înțelegere, discernământ 145 152 αἰσθητήριον aistheterion capacitatea minții de a discerne, de a înțelege 146 153 αἰσχροκερδής aischrokerdes dorință de câștig mârșav 147 154 αἰσχροκερδῶς aischrokerdos pentru câștig urât (bani) 148 155 αἰσχρολογία aischrologia cuvânt obscen 149 156 αἰσχρός aischros josnic, dezonorant 150 αἰσχρόν aischron josnic, dezonorant 151 157 αἰσχρότης aischrotes obscenitate, josnicie, dezonoare 152 158 αἰσχύνη aischune rușine, faptă rușinoasă 153 159 αἰσχύνομαι aischunomai a fi rușinat, a fi făcut de rușine 154 160 αἰτέω aiteo a cere, a solicita 155 161 αἴτημα aitema cerere, solicitare 156 162 αἰτία aitia cauză, motiv, acuzare 157 163 αἰτίαμα aitiama învinuire, acuzare 158 165 αἴτιος aitios cauză, vină 159 αἴτιος aitios cauzator 160 167 αἰφνίδιος aiphnidios neașteptat 161 168 αἰχμαλωσία aichmalosia captivitate, robie 162 169 αἰχμαλωτεύω aichmaloteuo a lua în captivitate, a robi 163 170 αἰχμαλωτίζω aichmalotizo a lua pe cineva în robie, captivitate 164 171 αἰχμάλωτος aichmalotos prizonier, rob 165 172 αἰών aion eternitate, eră, veac, segment de timp 166 173 αἰώνιος aionios fără început și fără sfârșit, veșnic, etern 167 174 ἀκαθαρσία akatharsia necurățenie 168 175 ἀκαθάρτης akathartes necurățenie, impuritate 169 176 ἀκάθαρτος akathartos murdar, impur, necurat 170 177 ἀκαιρέομαι akaireomai a nu exista posibilitatea/ ocazia, a nu avea timp 171 178 ἀκαίρως akairos în mod inoportun, cu timp și fără de timp 172 179 ἄκακος akakos nevinovat 173 180 ἄκανθα akantha spin, mărăcine 174 181 ἀκάνθινος akanthinos spinos, de spini 175 182 ἄκαρπος akarpos neroditor, fără fruct 176 183 ἀκατάγνωστος akatagnostos de necondamnat 177 184 ἀκατακάλυπτος akatakalyptos descoperit 178 185 ἀκατάκριτος akatakritos necondamnat 179 186 ἀκατάλυτος akatalytos care nu poate fi distrus 180 187 ἀκατάπαστος akatapastos neîncetat 180 188 ἀκατάπαυστος akatapaustos fără oprire 181 189 ἀκαταστασία akatastasia dezordine, răscoală, tulburare 182 190 ἀκατάστατος akatastatos instabil 183 191 ἀκατάσχετος akataschetos incontrolabil 184 192 Ἀκελδαμάχ Akeldamach Akeldama (ogorul sângelui) 185 193 ἀκέραιος akeraios nevinovat, fără viclenie 186 195 ἀκλινής aklines ferm, neclintit 187 196 ἀκμάζω akmazo a se coace 188 197 ἀκμήν akmen chiar acum, încă 189 198 ἀκοή akoe capacitatea de a auzi, ureche, zvon 190 199 ἀκολουθέω akoloutheo a urma, a merge după 191 200 ἀκουστός akoustos perceptibil 191 201 ἀκούω akouo a auzi, a înțelege, a asculta de cineva 192 202 ἀκρασία akrasia lipsă de stăpânire de sine, exces 193 203 ἀκρατής akrates fără auto-control 194 204 ἄκρατος akratos neamestecat, pur 195 205 ἀκρίβεια akribeia exactitate 196 206 ἀκριβέστερον akribesteron exact, strict 197 ἀκριβέστερον akribesteron mai exact 198 208 ἀκριβόω akriboo a investiga atent 199 209 ἀκριβῶς akribos cu exactitate, cu grijă 200 210 ἀκρίς akris lăcustă |
200-300 alpha
201 211 ἀκροατήριον akroaterion un loc special amenajat pentru audiență
202 212 ἀκροατής akroates ascultător, auditoriu 203 213 ἀκροβυστία akrobystia a fi necircumcis, prepuț, netăiere împrejur 204 214 ἀκρογωνιαῖος akrogoniaios (piatra din) capul unghiului, locul de intersecție a două ziduri 205 215 ἀκροθίνιον akrothinion pradă, captură 206 216 ἄκρον akron cel mai înalt punct, cel mai îndepărtat punct, sfârșit, vârf 207 217 Ἀκύλας Akylas Aquila 208 218 ἀκυρόω akyroo a anula, a nu mai recunoaște, a nega 209 219 ἀκωλύτως akolytos fără obstacole 210 220 ἄκων akon care nu este de acord 211 222 ἀλάβαστρον alabastron alabastru, recipient în care se păstrau parfumuri 212 224 ἀλαζονεία alazoneia vorbire arogantă 213 225 ἀλαζών alazon lăudăros 214 226 ἀλαλάζω alalazo a plânge, a jeli 215 227 ἀλάλητος alaletos inexprimabil, de negrăit 216 228 ἄλαλος alalos mut, necuvântător 217 229 ἅλας halas sare 218 230 ἀλείφω aleipho a unge, a mirui 219 231 ἀλεκτοροφωνία alektorophonia cântecul cocoșului (ultima strajă de la ora 3-6 se numea „cântatul cocoșului“) 220 232 ἀλέκτωρ alektor cocoș 221 233 Ἀλεξανδρεύς Alexandreus alexandrin, din Alexandria 222 234 Ἀλεξανδρῖνος Alexandrinos din Alexandria 223 235 Ἀλέξανδρος Alexandros Alexandru 224 236 ἄλευρον aleuron făină 225 237 ἀλήθεια aletheia sinceritate, adevăr 226 238 ἀληθεύω aletheuo a spune adevărul 227 239 ἀληθής alethes adevărat, autentic 228 240 ἀληθινός alethinos adevărat, autentic 229 241 ἀλήθω aletho a măcina 230 242 ἀληθῶς alethos cu adevărat, cu siguranță 231 243 ἁλιεύς halieus pescar 232 244 ἁλιεύω halieuo a pescui 233 245 ἁλίζω halizo a săra 234 246 ἀλίσγημα alisgema pângărire, profanare 235 247 ἀλλά alla dar, chiar, însă 236 248 ἀλλάσσω allasso a schimba, a transforma 237 249 ἀλλαχόθεν allachothen pe altă cale, din alt loc 238 251 ἀλληγορέω allegoreo a vorbi în mod alegoric 239 252 ἁλληλουι&ά hallelouia Aleluia, „lăudați-L pe Yah“ (prescurtarea de la Yahve) 240 253 ἀλλήλων allelon unul altuia, unul pe altul 241 254 ἀλλογενής allogenes străin, din alt popor 242 256 ἅλλομαι hallomai a sări, a țâșni 243 257 ἄλλος allos altul, celălalt 244 258 ἀλλοτριεπίσκοπος allotriepiskopos care se amestecă în problemele altora, iscoditor 245 259 ἀλλότριος allotrios un lucru ce aparține altuia, străin 246 260 ἀλλόφυλος allophylos străin, ne-iudeu 247 261 ἄλλως allos în mod diferit, altfel 248 262 ἀλοάω aloao a treiera 249 263 ἄλογος alogos fără minte, irațional 250 264 ἀλόη aloe aloe (plantă aromatică din India, folosită la îmbălsămare) 251 265 ἅλς hals sare 252 266 ἁλυκός halykos sărat 253 267 ἄλυπος alypos mai puțin întristat 254 268 ἅλυσις halysis lanț, legătură 255 269 ἀλυσιτελής alysiteles nefolositor 256 271 Ἁλφαῖος Halphaios Alphaeus, tatăl lui Levi, tatăl lui Iacov 257 272 ἅλων halon arie de treierat 258 273 ἀλώπηξ alopex vulpe 259 274 ἅλωσις halosis captură, pradă 260 275 ἅμα hama în același timp, împreună cu 261 276 ἀμαθής amathes neînvățat, ignorant 262 277 ἀμαράντινος amarantinos nevestejit, nepieritor 263 278 ἀμάραντος amarantos neofilit, nepieritor 264 279 ἁμαρτάνω hamartano a păcătui, a greși, a se abate de la legea lui Dumnezeu 265 280 ἁμάρτημα hamartema păcat, faptă rea 266 281 ἁμαρτία hamartia faptă rea, păcat 267 282 ἀμάρτυρος amartyros fără mărturie, fără dovadă 268 283 ἁμαρτωλός hamartolos păcătos 269 285 ἄμαχος amachos cel care nu intră în luptă 270 286 ἀμάω amao a recolta, a secera, a culege, a cosi 271 287 ἀμέθυστος amethustos amethyst, piatră semi-prețioasă de culoare violet 272 288 ἀμελέω ameleo a neglija, a nu avea grijă 273 289 ἄμεμπτος amemptos lipsit de vină 274 290 ἀμέμπτως amemptos fără păcat, lipsit de vină 275 291 ἀμέριμνος amerimnos lipsit de griji, fără griji 276 292 ἀμετάθετος ametathetos neschimbabil, constant 277 293 ἀμετακίνητος ametakinetos neclintit 278 294 ἀμεταμέλητος ametameletos fără regret 279 295 ἀμετανόητοςς ametanoetoss cel care nu acceptă schimbarea mentalității 280 296 ἄμετρος ametros fără măsură 281 297 ἀμήν amen cu adevărat, așa să fie, amin 282 298 ἀμήτωρ ametor fără mamă 283 299 ἀμίαντος amiantos curat, nepângărit 284 300 Ἀμιναδάβ Aminadab Amminadab 285 302 ἄμμος ammos nisip 286 303 ἀμνός amnos miel 287 304 ἀμοιβή amoibe răsplată, recompensă 288 306 ἄμπελος ampelos viță de vie 289 307 ἀμπελουργός ampelourgos podgorean 290 308 ἀμπελών ampelon vie, podgorie 291 309 Ἀμπλιᾶτος Ampliatos Ampliatus 292 310 ἀμύνομαι amynomai a apăra (pe cineva) 293 312 ἀμφίβληστρον amphiblestron mreaja care se aruncă 294 313 ἀμφιέζω amphiezo to clothe, dress 294 314 ἀμφιέννυμι amphiennymi a îmbrăca 295 315 Ἀμφίπολις Amphipolis Amphipolis, metropolă în sud-estul Macedoniei 296 316 ἄμφοδον amphodon stradă, intersecție 297 317 ἀμφότεροι amphoteroi amândoi, atât unul cât și celălalt 298 318 ἀμώμητος amometos nevinovat 299 320 ἄμωμοςς amomoss fără vină, fără pată 300 321 Ἀμών Amon Amon, rege în Iuda, fiul lui Manase și tatăl lui Iosia |
300-400 alpha
301 322 Ἀμώς Amos Amos, unul dintre strămoșii lui Isus
302 323 ἄν an dacă, în ipoteza că, în situația că 303 324 ἀνά ana prin, între, fiecare 304 325 ἀναβαθμός anabathmos treaptă, scară 305 326 ἀναβαίνω anabaino a urca, a (se) sui 306 327 ἀναβάλλω anaballo a amâna, a suspenda 307 328 ἀναβιβάζω anabibazo a trage, a scoate 308 329 ἀναβλέπω anablepo a redobândi vederea 309 330 ἀνάβλεψις anablepsis redobândirea vederii 310 331 ἀναβοάω anaboao a striga, a țipa 311 332 ἀναβολή anabole amânare, întârziere 312 334 ἀναγγέλλω anangello a anunța, a predica 313 335 ἀναγεννάω anagennao a fi născut din nou 314 336 ἀναγινώσκω anaginosko a citi 315 337 ἀναγκάζω anankazo a obliga, a constrânge, a forța 316 338 ἀναγκαῖος anankaios necesar, apropiat (referire la rude sau prieteni) 317 339 ἀναγκαστῶς anankastos prin forță, prin constrângere 318 340 ἀνάγκη ananke necesitate, nenorocire 319 341 ἀναγνωρίζω anagnorizo a face cunoscut din nou 320 342 ἀνάγνωσις anagnosis citire 321 343 ἀνάγω anago a conduce, a aduce în 322 344 ἀναδείκνυμι anadeiknymi a numi, a arăta ceva în mod clar 323 345 ἀνάδειξις anadeixis prezentare, apariție (publică) 324 346 ἀναδέχομαι anadechomai a primi 325 347 ἀναδίδωμι anadidomi a transmite 326 348 ἀναζάω anazao a reveni la viață, a învia 327 349 ἀναζητέω anazeteo a căuta 328 350 ἀναζώννυμι anazonnymi a (se) încinge, a-si ridica hainele (până la brâu) 329 351 ἀναζωπυρέω anazopyreo a reaprinde (focul) 330 352 ἀναθάλλω anathallo a reînnoi, a regenera 331 353 ἀνάθεμα anathema blestem 332 354 ἀναθεματίζω anathematizo a blestema 333 355 ἀναθεωρέω anatheoreo a examina, a urmări cu atenție 334 356 ἀνάθημα anathema dar, ofrandă 335 357 ἀναίδεια anaideia nerușinare, lipsă de rușine 336 358 ἀναίρεσις anairesis ucidere, crimă 337 359 ἀναιρέω anaireo a desființa, a distruge, a ucide, a omorî 338 360 ἀναίτιος anaitios nevinovat, inocent 339 361 ἀνακαθίζω anakathizo a se scula și a sta așezat 340 362 ἀνακαινίζω anakainizo a restaura, a renova, a reînnoi 341 363 ἀνακαινόω anakainoo a reînnoi 342 364 ἀνακαίνωσις anakainosis reînnoire, restaurare 343 365 ἀνακαλύπτω anakalypto a descoperi, a dezvălui, a ridica vălul 344 366 ἀνακάμπτω anakampto a se întoarce, 345 367 ἀνάκειμαι anakeimai a sta întins, culcat, a sta la masă 346 368 ἀνακεφαλαιόω anakephalaioo a rezuma 347 369 ἀνακλίνω anaklino a sta întins, a sta la masă 348 370 ἀνακόπτω anakopto a împiedica, a opri brusc 349 371 ἀνακράζω anakrazo a striga cu putere, a țipa 350 373 ἀνακρίνω anakrino a investiga, a examina, a interoga, a judeca 351 374 ἀνάκρισις anakrisis examinare, investigare 352 376 ἀνακύπτω anakypto a se îndrepta, a sta drept 353 377 ἀναλαμβάνω analambano a ridica 354 378 ἀνάλημψις analempsis înălțare, ridicare 355 379 ἀναλίσκω analisko a cheltui, a consuma, a distruge 356 381 ἀναλογία analogia proporție 357 382 ἀναλογίζομαι analogizomai a se gândi bine, a cugeta, a lua în considerare 358 383 ἄναλος analos nesărat, fără sare 359 385 ἀνάλυσις analysis plecare 360 386 ἀναλύω analyo a pleca (a muri), a se întoarce 361 387 ἀναμάρτητος anamartetos fără păcat 362 388 ἀναμένω anameno a aștepta (pe cineva sau ceva) 363 389 ἀναμιμνῄσκω anamimnesko a aminti 364 390 ἀνάμνησις anamnesis amintire 365 391 ἀνανεόω ananeoo a reînnoi 366 392 ἀνανήφω ananepho a-și veni în fire, a se trezi 367 393 Ἁνανίας Hananias Anania 368 394 ἀναντίρρητος anantirretos incontestabil, de netăgăduit 369 395 ἀναντιρρήτως anantirretos fără a ridica obiecții 370 396 ἀνάξιος anaxios nevrednic, nedemn 371 397 ἀναξίως anaxios în mod nedemn 372 398 ἀνάπαυσις anapausis odihnă 373 399 ἀναπαύω anapauo a se odihni 374 400 ἀναπείθω anapeitho a incita 375 402 ἀναπέμπω anapempo a trimite (înapoi, la un for superior) 376 401 ἀνάπειρος anapeiros infirm, schilod 377 404 ἀναπίπτω anapipto a sta așezat, a sta întins 378 405 ἀναπληρόω anapleroo a împlini, a suplini 379 406 ἀναπολόγητος anapologetos de neiertat, fără scuză 380 408 ἀναπτύσσω anaptysso a desfășura, a desface, (sulul cărții) 381 409 ἀνάπτω anapto a aprinde 382 410 ἀναρίθμητος anarithmetos fără număr, nenumărat 383 411 ἀνασείω anaseio a agita, a incita 384 412 ἀνασκευάζω anaskeuazo a tulbura 385 413 ἀνασπάω anaspao a trage afară, în sus 386 414 ἀνάστασις anastasis înviere, ridicare, înălțare 387 415 ἀναστατόω anastatoo a provoca probleme, a tulbura, a (se) răscula 388 416 ἀνασταυρόω anastauroo a răstigni din nou 389 417 ἀναστενάζω anastenazo a ofta, a suspina 390 418 ἀναστρέφω anastrepho a răsturna, a se întoarce, a avea un anumit comportament 391 419 ἀναστροφή anastrophe comportament, mod de viață 392 421 ἀνατάσσομαι anatassomai a pune în ordine, a aranja 393 422 ἀνατέλλω anatello a face să răsară, a răsări 394 423 ἀνατίθημι anatithemi a explica 395 424 ἀνατολή anatole răsărit, est, orient 396 426 ἀνατρέπω anatrepo a răsturna,a distruge 397 427 ἀνατρέφω anatrepho a crește, a îngriji (un copil) 398 428 ἀναφαίνω anaphaino a apărea, a se arăta 399 429 ἀναφέρω anaphero a aduce la altar un sacrificiu/ o jertfă, a ridica, a purta (păcatele) 400 430 ἀναφωνέω anaphoneo a striga tare |
400-500 alpha
401 431 ἀνάχυσις anachusis abundență, revărsare
402 432 ἀναχωρέω anachoreo a se întoarce, 403 433 ἀνάψυξις anapsyxis răcire, ușurare 404 434 ἀναψύχω anapsycho a se răcori 405 435 ἀνδραποδιστής andrapodistes vânzător de sclavi, răpitor de oameni 406 436 Ἀνδρέας Andreas Andrei 407 437 ἀνδρίζομαι andrizomai a fi curajos 408 438 Ἀνδρόνικος Andronikos Andronic 409 439 ἀνδροφόνος androphonos criminal, ucigaș 410 441 ἀνέγκλητος anenkletos nevinovat, inocent 411 442 ἀνεκδιήγητος anekdiegetos (de) nespus, negrăit, 412 443 ἀνεκλάλητος aneklaletos (de) nespus, negrăit 413 444 ἀνέκλειπτος anekleiptos inepuizabil, nesfârșit, care nu se termină niciodată 414 445 ἀνεκτός anektos ușor de îndurat 415 446 ἀνελεήμων aneleemon nemilos, fără milă 416 448 ἀνεμίζω anemizo a se clătina, a fi instabil 417 449 ἄνεμος anemos vânt 418 450 ἀνένδεκτος anendektos imposibil, inadmisibil 419 451 ἀνεξεραύνητος anexeraunetos necercetat, imposibil de cercetat 420 452 ἀνεξίκακος anexikakos răbdător 421 453 ἀνεξιχνίαστος anexichniastos neînțeles, nepătruns, imposibil de căutat 422 454 ἀνεπαίσχυντος anepaischuntos care nu are de ce să se rușineze 423 455 ἀνεπίλημπτος anepilemptos ireproșabil, fără pată 424 456 ἀνέρχομαι anerchomai a urca, a se sui 425 457 ἄνεσις anesis odihnă, ușurare 426 458 ἀνετάζω anetazo a examina, a investiga 427 459 ἄνευ aneu fără, in afară de 428 460 ἀνεύθετος aneuthetos necorespunzător 429 461 ἀνευρίσκω aneurisko a găsi 430 462 ἀνέχομαι anechomai a suferi, a îndura 431 463 ἀνεψιός anepsios văr 432 464 ἄνηθον anethon mărar 433 465 ἀνήκω aneko a se cuveni, a fi potrivit 434 466 ἀνήμερος anemeros brutal, sălbatic 435 467 ἀνήρ aner bărbat, soț 436 468 ἀνθίστημι anthistemi a se opune, a rezista 437 469 ἀνθομολογέομαι anthomologeomai a lăuda, a slăvi 438 470 ἄνθος anthos floare 439 471 ἀνθρακιά anthrakia foc de cărbuni, jar 440 472 ἄνθραξ anthrax cărbuni 441 473 ἀνθρωπάρεσκος anthropareskos cel care caută să câștige aprecierea oamenilor 442 474 ἀνθρώπινος anthropinos omenesc, uman 443 475 ἀνθρωποκτόνος anthropoktonos criminal, ucigaș 444 476 ἄνθρωπος anthropos om, persoană 445 477 ἀνθυπατεύω anthupateuo a fi proconsul 446 478 ἀνθύπατος anthupatos proconsul (guvernator roman) 447 479 ἀνίημι aniemi a dezlega, a renunța, a părăsi 448 480 ἀνίλεως anileos nemilos, fără milă 449 481 ἄνιπτος aniptos nespălat 450 482 ἀνίστημι anistemi a ridica (a „ridica“ urmași), a reveni la viață 451 483 Ἅννα Hanna Anna 452 484 Ἅννας Hannas Annas 453 485 ἀνόητος anoetos prost, lipsit de sens 454 486 ἄνοια anoia nebunie 455 487 ἀνοίγω anoigo a deschide 456 488 ἀνοικοδομέω anoikodomeo a rezidi, a reconstrui 457 489 ἄνοιξις anoixis deschidere 458 490 ἀνομία anomia nelegiuire, fărădelege 459 491 ἄνομος anomos fără Lege (despre Neamuri) 460 492 ἀνόμως anomos fără lege, în mod nelegiuit 461 494 ἀνορθόω anorthoo a restaura, a reconstrui, a îndrepta 462 495 ἀνόσιος anosios nesfânt, rău 463 496 ἀνοχή anoche toleranță, îngăduință, răbdare 464 497 ἀνταγωνίζομαι antagonizomai a lupta împotriva 465 498 ἀντάλλαγμα antallagma ceva dat în schimb 466 499 ἀνταναπληρόω antanapleroo a umple, a completa 467 500 ἀνταποδίδωμι antapodidomi a răsplăti, a recompensa, a returna 468 501 ἀνταπόδομα antapodoma răsplătire, recompensă 469 502 ἀνταπόδοσις antapodosis răsplătire, recompensă 470 503 ἀνταποκρίνομαι antapokrinomai a replica, a răspunde 471 ἀντέπω antepo a vorbi împotriva, a contrazice 472 504 ἀντέχω antecho a fi devotat, a se ține de 473 505 ἀντί anti în loc (de), în schimbul 474 506 ἀντιβάλλω antiballo a discuta în contradictoriu 475 507 ἀντιδιατίθημι antidiatithemi a se opune 476 508 ἀντίδικος antidikos adversar, dușman 477 509 ἀντίθεσις antithesis opoziție, împotrivire 478 510 ἀντικαθίστημι antikathistemi a rezista, a se opune, a se împotrivi 479 511 ἀντικαλέω antikaleo a invita în reciprocitate 480 512 ἀντίκειμαι antikeimai a sta împotrivă, a se opune 481 513 ἄντικρυς antikrys în partea opusă 482 514 ἀντιλαμβάνω antilambano a ajuta, a veni în ajutor 483 ἀντιλέγω antilego a vorbi împotrivă, a contrazice 484 516 ἀντίλημψις antilempsis ajutor, sprijin 485 517 ἀντιλογία antilogia contrazicere, răzvrătire 486 518 ἀντιλοιδορέω antiloidoreo a riposta, a răspunde prin insulte 487 519 ἀντίλυτρον antilytron răscumpărare, preț de răscumpărare 488 520 ἀντιμετρέω antimetreo a măsura (la rndul său) 489 521 ἀντιμισθία antimisthia recompensă, răsplată 490 522 Ἀντιόχεια Antiocheia Antiohia - numele mai multor orașe din Asia dintre care două sunt menționate în Noul Testament (Antiohia Siriei, Antiohia Pisidiei) 491 523 Ἀντιοχεύς Antiocheus antiohian, din Antiohia 492 524 ἀντιπαρέρχομαι antiparerchomai a trece în partea opusă 493 525 Ἀντιπᾶς Antipas Antipa, martir creștin din Pergam 494 526 Ἀντιπατρίς Antipatris (un oraș între Iope și Cezareea din Palestina) 495 527 ἀντιπέρα antipera pe partea opusă 496 528 ἀντιπίπτω antipipto a rezista, a se opune, a se împotrivi 497 529 ἀντιστρατεύομαι antistrateuomai a purta război împotriva 498 530 ἀντιτάσσω antitasso a se împotrivi, a se opune, a se răzvrăti, a rezista 499 531 ἀντίτυπος antitypos copie, reprezentare, imagine, model 500 532 ἀντίχριστος antichristos antichrist |
500-600 alpha
501 533 ἀντλέω antleo a scoate (apă)
502 534 ἄντλημα antlema vas pentru scos apă (găleată) 503 535 ἀντοφθαλμέω antophthalmeo a privi către, a privi în față, a sta împotrivă 504 536 ἄνυδρος anydros arid, fără apă 505 537 ἀνυπόκριτος anypokritos neprefăcut, neipocrit, sincer, autentic 506 538 ἀνυπότακτος anypotaktos neascultător, nesupus legii, răzvrătit 507 539 ἄνω ano sus, deasupra, cer 508 ἀνώγεον anogeon camera de sus (cameră pe acoperișul plan al caselor) 509 540 ἄνωθεν anothen de sus, de la început, din nou 510 541 ἀνωτερικός anoterikos de sus, interior (regiuni) 511 542 ἀνώτερον anoteron mai bun în statut social, mai devreme, mai întâi, mai sus 512 543 ἀνωφελής anopheles nefolositor, inutil 513 544 ἀξίνη axine topor, secure 514 545 ἄξιος axios vrednic, demn, în conformitate cu, ceva care are greutate 515 546 ἀξιόω axioo a considera vrednic, demn, a gândi bine, a cere 516 547 ἀξίως axios în mod corespunzător, în mod vrednic 517 548 ἀόρατος aoratos nevăzut, invizibil 518 550 ἀπαγγέλλω apangello a anunța, a vesti, a raporta 519 551 ἀπάγχω apancho a se spânzura 520 552 ἀπάγω apago a duce departe, a aduce înainte 521 553 ἀπαίδευτος apaideutos needucat, neinstruit, prost 522 554 ἀπαίρω apairo a lua 523 555 ἀπαιτέω apaiteo a cere ceva înapoi 524 556 ἀπαλγέω apalgeo a fi insensibil 525 557 ἀπαλλάσσω apallasso a elibera 526 558 ἀπαλλοτριόω apallotrioo a fi exclus, a înstrăina 527 559 ἁπαλός hapalos fraged 528 560 ἀπαντάω apantao a întâlni, a întâmpina 529 561 ἀπάντησις apantesis întâlnire, întâmpinare 530 562 ἅπαξ hapax o (singură) dată, o dată pentru totdeauna 531 563 ἀπαράβατος aparabatos neschimbător, permanent 532 564 ἀπαρασκεύαστος aparaskeuastos nepregătit 533 565 ἀπαρνέομαι aparneomai a lepăda, a nega, a respinge 534 ἀπαρτί aparti de acum înainte, de acum încolo 535 568 ἀπαρτισμός apartismos terminare, încheiere 536 569 ἀπαρχή aparche primul fruct, primul act al unui sacrificiu 537 570 ἅπας hapas tot, întreg 538 572 ἀπατάω apatao a înșela, a amăgi 539 573 ἀπάτη apate amăgire, înșelăciune 540 574 ἀπάτωρ apator fără tată 541 575 ἀπαύγασμα apaugasma strălucire 542 ἀπείδω apeido a vedea departe 543 577 ἀπείθεια apeitheia neascultare 544 578 ἀπειθέω apeitheo a nu asculta, a fi neascultător 545 579 ἀπειθής apeithes neascultător, nesupus 546 580 ἀπειλέω apeileo a amenința 547 581 ἀπειλή apeile amenințare 548 582 ἄπειμι apeimi a fi absent, a fi departe 549 583 ἄπειμι apeimi a pleca departe 550 584 ἀπεῖπον apeipon a renunța 551 585 ἀπείραστος apeirastos care nu poate fi ispitit 552 586 ἄπειρος apeiros ipsit de experiență, nepriceput 553 587 ἀπεκδέχομαι apekdechomai a aștepta cu nerăbdare 554 588 ἀπεκδύομαι apekdyomai a se dezbrăca, a dezarma 555 589 ἀπέκδυσις apekdysis dezbrăcare 556 590 ἀπελαύνω apelauno a alunga, a izgoni 557 591 ἀπελεγμός apelegmos discreditare 558 592 ἀπελεύθερος apeleutheros sclav eliberat 559 593 Ἀπελλῆς Apelles Apelles, un creștin la Roma 560 594 ἀπελπίζω apelpizo a-și pierde speranța, a nu aștepta nimic în schimb 561 595 ἀπέναντι apenanti împotriva, contra, înaintea 562 596 ἀπέραντος aperantos interminabil, fără sfârșit 563 597 ἀπερισπάστως aperispastos fără piedici, fără distragere 564 598 ἀπερίτμητος aperitmetos necircumcis, netăiat împrejur 565 599 ἀπέρχομαι aperchomai a pleca, a merge după 566 ἀπέχει apechei este destul, este suficient 567 ἀπέχομαι apechomai a se abține 568 ἀπέχω apecho a primi, a fi departe, a se abține 569 601 ἀπιστέω apisteo a nu crede, a fi necredincios 570 602 ἀπιστία apistia necredință, lipsă de credință 571 603 ἄπιστος apistos necredincios, de necrezut 572 605 ἁπλότης haplotes sinceritate, simplitate 573 606 ἁπλοῦς haplous sincer, simplu 574 607 ἁπλῶς haplos în mod sincer, cu generozitate 575 608 ἀπό apo din, de la 576 609 ἀποβαίνω apobaino a ieși, a se întoarce 577 610 ἀποβάλλω apoballo a arunca 578 611 ἀποβλέπω apoblepo a-și aținti privirea, a-și concentra atenția 579 612 ἀπόβλητος apobletos respins (ca necurat) 580 613 ἀποβολή apobole respingere, aruncare, pierdere. 581 614 ἀπογίνομαι apoginomai a muri, a fi mutat 582 615 ἀπογραφή apographe înregistrare, recensământ 583 616 ἀπογράφω apographo a înregistra, a face un recensământ 584 617 ἀποδείκνυμι apodeiknymi a arăta, a expune, a proclama 585 618 ἀπόδειξις apodeixis demonstrație, dovadă 586 620 ἀποδεκατόω apodekatoo a da zeciuială, a da o zecime 587 621 ἀπόδεκτος apodektos acceptat, bine primit 588 622 ἀποδέχομαι apodechomai a primi, a accepta 589 623 ἀποδημέω apodemeo a pleca departe, a pleca într-o călătorie 590 624 ἀπόδημος apodemos cel care este plecat departe, într-o țară străină 591 625 ἀποδίδωμι apodidomi a da înapoia, a restitui, a răsplăti 592 626 ἀποδιορίζω apodiorizo a separa, a divide 593 627 ἀποδοκιμάζω apodokimazo a respinge, a dezaproba 594 628 ἀποδοχή apodoche acceptare, aprobare 595 629 ἀπόθεσις apothesis punere deoparte, îndepărtare 596 630 ἀποθήκη apotheke hambar, depozit 597 631 ἀποθησαυρίζω apothesaurizo a-și aduna averi 598 632 ἀποθλίβω apothlibo a presa din toate părțile 599 633 ἀποθνῄσκω apothnesko a muri 600 635 ἀποκαθίστημι apokathistemi a reface, a restaura (complet) |
600-700 alpha
600 635 ἀποκαθίστημι apokathistemi a reface, a restaura (complet)
601 636 ἀποκαλύπτω apokalypto a descoperi, a dezvălui, a face cunoscut, a revela 602 637 ἀποκάλυψις apokalypsis descoperire, dezvăluire, revelație 603 638 ἀποκαραδοκία apokaradokia așteptare cu nerăbdare 604 639 ἀποκαταλλάσσω apokatallasso a împăca complet 605 640 ἀποκατάστασις apokatastasis restaurare, refacere 606 641 ἀπόκειμαι apokeimai a pune deoparte, a păstra, a fi destinat 607 642 ἀποκεφαλίζω apokephalizo a tăia capul, a decapita 608 643 ἀποκλείω apokleio a închide 609 644 ἀποκόπτω apokopto a tăia, a (se) castra 610 645 ἀπόκριμα apokrima sentință, verdict, răspuns 611 646 ἀποκρίνομαι apokrinomai a răspunde, a lua cuvântul 612 647 ἀπόκρισις apokrisis răspuns 613 648 ἀποκρύπτω apokrypto a ascunde, a ține secret 614 649 ἀπόκρυφος apokryphos ascuns, secret 615 650 ἀποκτείνω apokteino a omorî, a ucide 615 651 ἀποκτέννω apoktenno to kill 616 652 ἀποκυέω apokyeo a da naștere (a aduce în existență) 617 653 ἀποκυλίω apokylio a rostogoli 618 655 ἀπολαμβάνω apolambano a primi (în sensul răsplătirii) 619 656 ἀπόλαυσις apolausis bucurie, plăcere 620 657 ἀπολείπω apoleipo a părăsi, a lăsa în urmă (pe cineva) 621 658 ἀπολείχω apoleicho a linge 622 660 ἀπόλλυμι apollymi a distruge, a nimici 623 661 Ἀπολλύων Apollyon Apollyon (cel care distruge), varianta greacă a ebraicului Abaddon, îngerul din abyss (apare numai în Apocalipsa 9:11) 624 662 Ἀπολλωνία Apollonia Apollonia, oraș din Macedonia 625 663 Ἀπολλῶς Apollos Apollos, evreu din Alexandria, creștin, colaborator al lui Pavel 626 664 ἀπολογέομαι apologeomai a se apăra, a ține un discurs de apărare 627 665 ἀπολογία apologia apărare, discurs de apărare (replică la o acuzare) 628 666 ἀπολούω apolouo a se spăla, a se curăți 629 667 ἀπολύτρωσις apolytrosis răscumpărare (eliberare prin plătirea unui preț) 630 668 ἀπολύω apolyo a elibera, a pune în libertate, a lăsa să plece (a divorța) 631 669 ἀπομάσσω apomasso a șterge, 632 671 ἀπονέμω aponemo a acorda 633 672 ἀπονίπτω aponipto a (se) spăla 634 674 ἀποπίπτω apopipto a cădea 635 675 ἀποπλανάω apoplanao a rătăci, a induce în eroare 636 676 ἀποπλέω apopleo a ridica ancora 637 677 ἀποπλύνω apoplyno a spăla 638 678 ἀποπνίγω apopnigo a sufoca, a (se) îneca 639 679 ἀπορέω aporeo a fi nedumerit, a fi dezorientat 640 680 ἀπορία aporia nedumerire 641 681 ἀπορίπτω aporipto a arunca, a sări (peste bord) 642 682 ἀπορφανίζω aporphanizo a lipsi pe cineva de părinți 643 683 ἀποσκευάζω aposkeuazo a se pregăti (de călătorie) 644 684 ἀποσκίασμα aposkiasma umbră, întunecare 645 685 ἀποσπάω apospao a atrage 646 686 ἀποστασία apostasia răzvrătire, lepdare de credință 647 687 ἀποστάσιον apostasion divorț (certificat de divorț) 648 689 ἀποστεγάζω apostegazo a descoperi (a face o deschidere într-un acoperiș) 649 690 ἀποστέλλω apostello a trimite 650 691 ἀποστερέω apostereo a înșela, a priva, a lipsi (pe cineva de ceva) 651 692 ἀποστολή apostole trimitere, apostolie 652 693 ἀπόστολος apostolos trimis, mesager, apostol 653 694 ἀποστοματίζω apostomatizo a provoca pe cineva cu întrebări 654 695 ἀποστρέφω apostrepho a se întoarce, a se îndepărta, a răzvrăti 655 696 ἀποστυγέω apostygeo a urî, a detesta 656 697 ἀποσυνάγωγος aposynagogos alungat (dat afară) din sinagogă 657 698 ἀποτάσσω apotasso a renunța, a-și lua rămas bun 658 699 ἀποτελέω apoteleo a duce la capăt, la bun sfârșit 659 700 ἀποτίθημι apotithemi a pune deoparte 660 701 ἀποτινάσσω apotinasso a scutura 661 702 ἀποτίνω apotino a plăti, a restitui 662 703 ἀποτολμάω apotolmao a face ceva cu îndrăzneală 663 704 ἀποτομία apotomia severitate, asprime 664 705 ἀποτόμως apotomos în mod sever, cu asprime 665 706 ἀποτρέπω apotrepo a evita, a nu avea nimic de-a face cu (a întoarce spatele) 666 707 ἀπουσία apousia absență, lipsă 667 708 ἀποφέρω apophero a duce, a lua 668 709 ἀποφεύγω apopheugo a scăpa, a fugi 669 710 ἀποφθέγγομαι apophthengomai a vorbi (deschis), a declara 670 711 ἀποφορτίζομαι apophortizomai a descărca 671 712 ἀπόχρησις apochresis folosire, abuz 672 713 ἀποχωρέω apochoreo a pleca, a se despărți 673 714 ἀποχωρίζω apochorizo a despărți, a separa 674 715 ἀποψύχω apopsycho a opri respirația, a leșina, „a-și da sufletul“ 675 716 Ἄππιος Appios Appius, oraș situat la o depărtare de 43 mile romane de Roma 676 717 ἀπρόσιτος aprositos inaccesibil, inabordabil 677 718 ἀπρόσκοπος aproskopos fără vină, cineva care nu este cauză de cădere pentru altcineva 678 719 ἀπροσωπολήμπτως aprosopolemptos imparțial 679 720 ἄπταιστος aptaistos fără să cadă, fără să se poticnească 680 ἅπτωμαι haptomai a atinge, a manevra 681 721 ἅπτω hapto a atinge 682 722 Ἀπφία Apphia Apphia, o creștină din Colose 683 723 ἀπωθέω apotheo a respinge 684 724 ἀπώλεια apoleia distrugere, ruină 685 725 ἀρά ara blestem 686 726 ἄρα ara deci, așadar, în consecință 687 727 ἆρα ara oare? (de obicei nu se traduce) 688 728 Ἀραβία Arabia Arabia (peninsulă în Asia) 689 730 Ἀράμ Aram Aram, unul dintre bărbații incluși în genealogia lui Iisus 690 732 Ἄραψ Araps arab 691 733 ἀργέω argeo a fi leneș 692 734 ἀργός argos leneș, nefolositor 693 735 ἀργύρεος argyreos din (de) argint 694 736 ἀργύριον argyrion argint (bani) 695 737 ἀργυροκόπος argyrokopos argintar 696 738 ἄργυρος argyros argint (metal) 697 740 ἄρειος areios Areopag, denumit după zeul războiului Ares (lat. Mars) situat în Atena 698 741 Ἀρεοπαγίτης Areopagites Areopagit, membru în Consiliul Areopagului 699 742 ἀρεσκεία areskeia dorința de a plăcea cuiva, de a mulțumi pe cineva 700 743 ἀρέσκω aresko a plăcea |
700-800 alpha
700 743 ἀρέσκω aresko a plăcea
701 744 ἀρεστός arestos plăcut 702 745 Ἁρέτας Haretas Aretas, rege arab 703 746 ἀρετή arete (moral) virtute, bunătate 704 748 ἀρήν aren miel 705 749 ἀριθμέω arithmeo a număra, a socoti 706 750 ἀριθμός arithmos număr 707 751 Ἁριμαθαία Harimathaia Arimathea, localitate din Palestina 708 752 Ἀρίσταρχος Aristarchos Aristarchus, creștin din Tesalonic 709 753 ἀριστάω aristao a lua micul dejun 710 754 ἀριστερός aristeros stânga, partea stângă, mâna stângă 711 755 Ἀριστόβουλος Aristoboulos Aristobulus, un creștin din Roma 712 756 ἄριστον ariston masă, ospăț (cina) 713 757 ἀρκετός arketos suficient, destul 714 758 ἀρκέω arkeo a fi satisfăcut, mulțumit, a fi suficient 715 760 ἄρκτος arktos urs 716 761 ἅρμα harma car (de luptă) 717 762 Ἁρμαγεδών Harmagedon Armaghedon, numele unui anumit loc, identificat de unii comentatori biblici ca fiind Megiddo 718 764 ἁρμόζω harmozo a promite pe cineva în căsătorie, a logodi, a uni 719 765 ἁρμός harmos încheietură, articulație 720 766 ἀρνέομαι arneomai a refuza, a respinge, a lepăda, a nega 721 768 ἀρνίον arnion miel 722 769 ἀροτριάω arotriao a ara 723 770 ἄροτρον arotron plug 724 771 ἁρπαγή jefuire, tâlhărie 725 772 ἁρπαγμός harpagmos acțiunea prin care se confiscă ceva, un lucru confiscat 726 773 ἁρπάζω harpazo a fura, a sustrage 727 774 ἅρπαξ harpax răpitor 728 775 ἀρραβών arrabon garanție 729 ἅρραφος arrhafos fără cusătură, dintr-o singură bucată 730 776 ἄρρην arren sex masculin 731 777 ἄρρητος arretos (de) nespus 732 779 ἄρρωστος arrostos bolnav, lipsit de putere, slăbit 733 780 ἀρσενοκοίτης arsenokoites homosexual 734 782 Ἀρτεμᾶς Artemas Artemas, un prieten al lui Pavel 735 783 Ἄρτεμις Artemis Artemis, o zeiță, venerată în principal la Efes, simbolizând fertilitatea 736 784 ἀρτέμων artemon pânză de trinchet, (navigație) 737 785 ἄρτι arti acum, chiar acum 738 786 ἀρτιγέννητος artigennetos născut de curând, nou-născut 739 787 ἄρτιος artios competent, complet 740 788 ἄρτος artos pâine, hrană 741 789 ἀρτύω artyo a condimenta, a săra 742 790 Ἀρφαξάδ Arphaxad Arphaxad, fiul lui Sem și tatăl lui Cainan 743 791 ἀρχάγγελος archangelos arhanghel, căpetenie a îngerilor 744 792 ἀρχαῖος archaios din vechime, vechi 745 793 Ἀρχέλαος Archelaos Archelaus, fiul lui Irod cel Mare 746 794 ἀρχή arche început, origine, cauză, principiu, autoritate, conducător 747 795 ἀρχηγός archegos autor, fondator, conducător, lider 748 796 ἀρχιερατικός archieratikos specific marelui preot 749 797 ἀρχιερεύς archiereus Mare Preot 750 799 ἀρχιποίμην archipoimen căpetenia păstorilor 751 800 Ἄρχιππος Archippos Archippus, un creștin din Colose 752 801 ἀρχισυνάγωγος archisynagogos conducătorul sinagogii 753 802 ἀρχιτέκτων architekton arhitect, constructor expert 754 803 ἀρχιτελώνης architelones căpetenia vameșilor 755 804 ἀρχιτρίκλινος architriklinos persoană care supraveghează desfășurarea unui banchet (nuntă) 756 806 ἄρχω archo a conduce, a începe 757 ἄρχομαι archomai archo a fi conducător, a începe 758 807 ἄρχων archon căpetenie, conducător, lider 759 808 ἄρωμα aroma mirodenie, parfum 760 809 Ἀσά Asa Asa, numele unui bărbat în genealogia lui Iisus 761 810 ἀσάλευτος asaleutos nemișcat, neclintit 762 812 ἄσβεστος asbestos (foc) nestins 763 813 ἀσέβεια asebeia impietate, lipsă de respect față de Dumnezeu 764 814 ἀσεβέω asebeo a fi lipsit de evlavie 765 815 ἀσεβής asebes necredincios 766 816 ἀσέλγεια aselgeia desfrânare, depravare 767 817 ἄσημος asemos insignifiant, neînsemnat, nesemnificativ 768 818 Ἀσήρ Aser Asher, cel de-al optulea fiu al patriarhului Iacov 769 819 ἀσθένεια astheneia slăbiciune, neputință, boală 770 820 ἀσθενέω astheneo a fi slăbit, a fi bolnav 771 821 ἀσθένημα asthenema slăbiciune, 772 822 ἀσθενής asthenes slab, neputincios, bolnav 773 823 Ἀσία Asia Asia, provincie romană situată în partea de vest a Asiei Mici 774 824 Ἀσιανός Asianos asiatic, locuitor din provincia romană Asia 775 825 Ἀσιάρχης Asiarches conducător, căpetenie în Asia 776 826 ἀσιτία asitia abstinent (în ce privește alimentația) 777 827 ἄσιτος asitos nemâncat (cel care nu a mâncat o anumită perioadă) 778 828 ἀσκέω askeo a se strădui, a face tot posibilul 779 829 ἀσκός askos recipient confecționat din piele 780 830 ἀσμένως asmenos cu bucurie 781 831 ἄσοφος asophos lipsit de înțelepciune, nebun 782 832 ἀσπάζομαι aspazomai a saluta 783 833 ἀσπασμός aspasmos salutare 784 834 ἄσπιλος aspilos fără pată 785 835 ἀσπίς aspis șarpe veninos (viperă) 786 836 ἄσπονδος aspondos (de) neîmpăcat, neînduplecat 787 837 ἀσσάριον assarion assarion, monedă romană reprezentând a zecea parte dintr-o drahmă 788 839 ἆσσον asson mai aproape, în preajmă 789 840 Ἆσσος Assos Assos, un port al Mysiei, în provincia romană Asia 790 841 ἀστατέω astateo a fi fără locuință (vagabond) 791 842 ἀστεῖος asteios frumos, plăcut 792 843 ἀστήρ aster stea (astru) 793 844 ἀστήρικτος asteriktos instabil 794 845 ἄστοργος astorgos fără dragoste 795 846 ἀστοχέω astocheo a devia (de la o țintă) 796 847 ἀστραπή astrape fulger 797 848 ἀστράπτω astrapto a fulgera, a străluci 798 849 ἄστρον astron stea, constelație 799 850 Ἀσύγκριτος Asynkritos Asyncritus, un creștin din Roma 800 851 ἀσύμφωνος asymphonos lipsit de armonie, discordant |
800-900 alpha
800 851 ἀσύμφωνος asymphonos lipsit de armonie, discordant
801 852 ἀσύνετος asynetos neinteligent, lipsit de înețelepciune 802 853 ἀσύνθετος asynthetos neloial, necredincios, care îi calcă cuvântul 803 854 ἀσφάλεια asphaleia certitudine; siguranță 804 855 ἀσφαλής asphales sigur, cert 805 856 ἀσφαλίζω asphalizo a păzi, a păstra ceva în siguranță 806 857 ἀσφαλῶς asphalos în siguranță, cu certitudine 807 858 ἀσχημονέω aschemoneo necuviincios, a acționa în mod nepotrivit, indecent 808 859 ἀσχημοσύνη aschemosyne act indecent, faptă rușinoasă 809 860 ἀσχήμων aschemon necuviincios, indecent, rușinos 810 861 ἀσωτία asotia depravare, desfrânare 811 862 ἀσώτως asotos în mod imoral, desfrânat, destrăbălat 812 863 ἀτακτέω atakteo a fi dezordonat 813 864 ἄτακτος ataktos dezordonat, indisciplinat 814 865 ἀτάκτως ataktos în mod dezorganizat 815 866 ἄτεκνος ateknos fără copil 816 867 ἀτενίζω atenizo a privi cu atenție, a-și fixa privirea asupra 817 868 ἄτερ ater fără, separat de 818 869 ἀτιμάζω atimazo a insulta, a dezonora 819 871 ἀτιμία atimia dezonoare, rușine 820 872 ἄτιμος atimos lipsit de onoare, dezonorant, disprețuit, fără valoare 821 873 ἀτιμόω atimoo a disprețui, a dezonora 822 874 ἀτμίς atmis abur, vapori 823 875 ἄτομος atomos indivizibil, clipă (moment) 824 876 ἄτοπος atopos nepotrivit, rău 825 877 Ἀττάλεια Attaleia Attalia 826 878 αὐγάζω augazo a străluci, a vedea 827 879 αὐγή auge strălucire, zori de zi 828 880 Αὐγοῦστος augoustos Augustus, imperator roman 829 881 αὐθάδης authades arogant, mulțumit de sine 830 882 αὐθαίρετος authairetos de bună voie, cu propriul consimțământ 831 883 αὐθεντέω authenteo a avea autoritate asupra, a-și impune stăpânirea peste alții 832 884 αὐλέω auleo a cânta din fluier, a cânta la flaut 833 885 αὐλή aule palat, casă, curte, țarc 834 886 αὐλητής auletes cel care cântă la fluier 835 887 αὐλίζομαι aulizomai a poposi, a rămâne într-un loc, a petrece noaptea 836 888 αὐλός aulos fluier, flaut 837 889 αὐξάνω auxano a face să crească, a crește, 838 890 αὔξησις auxesis creștere, dezvoltare 839 892 αὔριον aurion mâine, ziua următoare 840 893 αὐστηρός austeros dur, sever, strict, nemilos 841 894 αὐτάρκεια autarkeia mulțumire de sine, satisfacție 842 895 αὐτάρκης autarkes mulțumit, satisfăcut 843 896 αὐτοκατάκριτος autokatakritos a se condamna singur 844 897 αὐτόματος automatos de la sine, singur 845 898 αὐτόπτης autoptes martor ocular 846 899 αὐτός autos el însuși, (cu articol) același, aceeași 847****** αὐτόὐ autou* aici, acolo 848****** αὐτόὐ hautou* el (însuși), ea (însăși) 849 901 αὐτόχειρ autocheir cu propria mână 850 903 αὐχμηρός auchmeros întunecos, murdar 851 904 ἀφαιρέω aphaireo a lua; a tăia, a îndepărta 852 905 ἀφανής aphanes invizibil, ascuns 853 906 ἀφανίζω aphanizo a distruge, a pieri 854 907 ἀφανισμός aphanismos dispariție, distrugere 855 908 ἄφαντος aphantos nevăzut, invizibil 856 909 ἀφεδρών aphedron toaletă, latrină 857 910 ἀφειδία apheidia austeritate, tratament dur 858 911 ἀφελότης aphelotes sinceritate, simplitate 859 912 ἄφεσις aphesis iertare, eliberare 860 913 ἁφή haphe ligament, încheietură 861 914 ἀφθαρσία aphtharsia incoruptibil, nemurire, 862 915 ἄφθαρτος aphthartos nepieritor, nemuritor, incoruptibil 863 918 ἀφίημι aphiemi a lăsa (a divorța), a ierta, a trimite, a permite 864 919 ἀφικνέομαι aphikneomai a ajunge 865 920 ἀφιλάγαθος aphilagathos care nu iubește binele 866 921 ἀφιλάργυρος aphilargyros care nu iubește banii 867 922 ἄφιξις aphixis plecare 868 923 ἀφίστημι aphistemi a se depărta, cauză de revoltă 869 924 ἄφνω aphno deodată, imediat 870 925 ἀφόβως aphobos fără frică, fără teamă 871 926 ἀφομοιόω aphomoioo a fi asemănător, similar 542 927 ἀφοράω aphorao a-și fixa privirea, a-și întoarce privirea spre 873 928 ἀφορίζω aphorizo a separa, a pune deoparte, a exclude 874 929 ἀφορμή aphorme oportunitate, prilej, ocazie, pretext 875 930 ἀφρίζω aphrizo a face spumă (la gură) 876 931 ἀφρός aphros spumă 877 932 ἀφροσύνη aphrosyne nebunie, lipsă de sens 878 933 ἄφρων aphron prost, ignorant 879 934 ἀφυπνόω aphypnoo a adormi 880 936 ἄφωνος aphonos mut, fără glas 881 937 Ἀχάζ Achaz Ahaz 882 938 Ἀχαΐα Achaia Achaia 883 939 Ἀχαι&κός Achaikos Achaicus 884 940 ἀχάριστος acharistos nemulțumit, nerecunoscător 885 943 Ἀχίμ Achim Akim 886 942 ἀχειροποίητος acheiropoietos care nu este făcut de mâini omenești 887 944 ἀχλύς achlys ceață 888 945 ἀχρεῖος achreios nevrednic, nefolositor, fără valoare 889 946 ἀχρειόω achreioo a deveni lipsit de valoare, depravat 890 947 ἄχρηστος achrestos nefolositor, neprofitabil, fără valoare 891 948 ἄχρι achri până (ce, la, când) 892 949 ἄχυρον achuron pleavă, paie 893 950 ἀψευδής apseudes care nu poate minți, demn de încredere 894 952 ἄψινθος apsinthos pelin 895 953 ἄψυχος apsychos lipsit de viață, neînsuflețit |
900-1040 beta
896 955 Βάαλ Baal Baal, master, owner, lord
897 956 Βαβυλών Babylon Babylon, gate of god[s] 898 957 βαθμός bathmos treaptă, rang, grad (de respect) 899 958 βάθος bathos adâncime, adânc, profunzime, lucruri secrete 900 959 βαθύνω bathuno a săpa adânc, a aprofunda 901 960 βαθύς bathus adânc, profund, (ca moment al zilei) devreme 902 961 βάι&ον baion ramură de palmier 903 962 Βαλαάμ Balaam Balaam 904 963 Βαλάκ Balak Balak 905 964 βαλλάντιον ballantion pungă 906 965 βάλλω ballo a arunca, a pune, a depozita, a se porni 907 966 βαπτίζω baptizo a afunda, a (s)cufunda, a boteza, ritual de curățire la iudei 908 967 βάπτισμα baptisma (s)cufundare, afundare, imersiune, botez 909 968 βαπτισμός baptismos spălare, curățire (botez) 910 969 βαπτιστής baptistes botezător, cel care botează 911 970 βάπτω bapto a (s)cufunda, a înmuia 912 972 Βαραββᾶς Barabbas Barabbas 913 973 Βαράκ Barak Barak 914 974 Βαραχίας Barachias Berekiah 915 975 βάρβαρος barbaros străin (care nu este grec) 916 976 βαρέω bareo a fi împovărat, a fi oprimat 917 977 βαρέως bareos cu dificultate, greu 918 978 Βαρθολομαῖος Bartholomaios Bartholomew 919 979 Βαριησοῦς Bariesous Bar-Jesus 920 981 Βαριωνᾶς Barionas 921 982 Βαρναβᾶς Barnabas Barnabas 922 983 βάρος baros greutate 923 984 Βαρσαββᾶς Barsabbas Barsabbas 924 985 Βαρτιμαῖος Bartimaios Bartimaeus 925 βαρύνω baryno a suprasolicita 926 987 βαρύς barys greu, important 927 988 βαρύτιμος barytimos foarte scump, foarte prețios 928 989 βασανίζω basanizo a tortura, a chinui 929 990 βασανισμός basanismos chin, tortură 930 991 βασανιστής basanistes cel care chinuie pe alții, torționar 931 992 βάσανος basanos chin, tortură, durere puternică 932 993 βασιλεία basileia regat, împărăție, stăpânire 933 βασίλειον basileion regat 934 994 βασίλειος basileios regal, palat, curte regală 935 995 βασιλεύς basileus rege, împărat 936 996 βασιλεύω basileuo a fi rege, a domni, a deveni rege 937 997 βασιλικός basilikos regal, nobil 938 999 βασίλισσα basilissa regină 939 1000 βάσις basis pas, picior 940 1001 βασκαίνω baskaino a fermeca, a vrăji, a fascina 941 1002 βαστάζω bastazo a purta, a duce, a lua 942 1003 βάτος batos mărăcine, spin 943 1004 βάτος batos unitate de măsură pentru lichide 944 1005 βάτραχος batrachos broască 945 1006 βατταλογέω battalogeo a bolborosi, a spune vorbe multe 946 1007 βδέλυγμα bdelygma oroare, un lucru detestabil 947 1008 βδελυκτός bdelyktos detestabil, abominabil 948 1009 βδελύσσομαι bdelyssomai a detesta 949 1010 βέβαιος bebaios ferm, sigur 950 1011 βεβαιόω bebaioo a confirma, a garanta 951 1012 βεβαίωσις bebaiosis confirmare, garatare 952 1013 βέβηλος bebelos profan, lumesc, necredincios 953 1014 βεβηλόω bebeloo a profana 954 1015 Βεελζεβούλ Beelzeboul Beelzebub 955 1016 Βελιάρ Beliar Belial 956 1018 βέλος belos săgeată, suliță 957 1019 βελτίων beltion mai bun, mai bine 958 1021 Βενιαμίν Beniamin Benjamin 959 1022 Βερνίκη Bernike Bernice 960 1023 Βέροια Beroia Berea 961 1024 Βεροιαῖος Beroiaios Berean 962 1028 Βηθαβαρά Bethabara Bethabara 963 1029 Βηθανία Bethania Bethania 964 1031 Βηθεσδά Bethesda Bethesda 964 1032 Βηθζαθά Bethzatha Bethzatha 965 1033 Βηθλέεμ Bethleem Bethlehem 966 1034 Βηθσαι&δά Bethsaida Bethsaida 967 1036 Βηθφαγή Bethphage Bethphage 968 1037 βῆμα bema pas, lungimea unui pas, tribună, tribunal 969 1039 βήρυλλος beryllos beryl, o piatră semi-prețioasă 970 1040 βία bia forță, violență 971 1041 βιάζω biazo a forța, a constrânge 972 1042 βίαιος biaios violent, cu forța 973 1043 βιαστής biastes om violent 974 1044 βιβλαρίδιον biblaridion sul mic (carte mică) 975 1046 βιβλίον biblion sul, carte, act 976 1047 βίβλος biblos carte, sul 977 1048 βιβρώσκω bibrosko a mânca 978 1049 Βιθυνία Bithunia Bithynia 979 1050 βίος bios viață, bunuri 980 1051 βιόω bioo a trăi 981 1052 βίωσις biosis mod, fel de viață 982 1053 βιωτικός biotikos caracteristic vieții (lucruri necesare în această viață) 983 1054 βλαβερός blaberos dăunător, nociv 984 1055 βλάπτω blapto a dăuna, a răni 985 1056 βλαστάνω blastano a încolți, a înmuguri 986 1058 Βλάστος Blastos Blastus 987 1059 βλασφημέω blasphemeo a huli, a vorbi de rău, a denigra 988 1060 βλασφημία blasphemia blasfemie, defăimare, 989 1061 βλάσφημος blasphemos hulitor 990 1062 βλέμμα blemma privire 991 1063 βλέπω blepo a vedea, a privi, a înțelege 992 1064 βλητέος bleteos care trebuie pus 993 1065 Βοανηργές Boanerges Boanerges 994 1066 βοάω boao a striga, a țipa 1003 1067 Βόες Boes Boaz 995 1068 βοή boe strigăt 996 1069 βοήθεια boetheia ajutor; sprijin 997 1070 βοηθέω boetheo a ajuta, a acorda sprijin 998 1071 βοηθός boethos cel care ajută 999 1073 βόθυνος bothunos groapă 1000 1074 βολή bole aruncare (distanța la care o piatră poate fi aruncată) 1001 1075 βολίζω bolizo a sonda, a măsura adâncimea 1002 1076 βολίς bolis săgeată, suliță 1003 1077 Βόοζ Booz Boaz 1003 1078 Βόος Boos Boaz 1004 1079 βόρβορος borboros noroi, mizerie 1005 1080 βορρᾶς borras nord, partea de nord 1006 1081 βόσκω bosko a hrăni, a paște 1007 1082 Βοσόρ Bosor Bosor 1008 1083 βοτάνη botane iarbă 1009 1084 βότρυς botrys ciorchine de struguri 1010 1085 βουλευτής bouleutes membru al unui consiliu (membru în Sanhedrin) 1011 1086 βουλεύω bouleuo a decide, a lua o hotărâre, a face planuri 1012 1087 βουλή boule plan, decizie, voință 1013 1088 βούλημα boulema plan, hotărâre, intenție 1014 1089 βούλομαι boulomai a vrea, a dori, a intenționa, a avea de gând 1015 1090 βουνός bounos deal, colină 1016 1091 βοῦς bous bou, vacă 1017 1092 βραβεῖον brabeion premiu, trofeu 1018 1093 βραβεύω brabeuo a conduce, a domni (a decide) 1019 1094 βραδύνω bradyno a întârzia, a ezita 1020 1095 βραδυπλοέω bradyploeo a naviga încet 1021 1096 βραδύς bradys încet 1022 1097 βραδύτης bradytes întârziere, încetineală 1023 1098 βραχίων brachion braț (simbol pentru puterea lui Dumnezeu) 1024 1099 βραχύς brachus scurt, mic, puțin 1025 1100 βρέφος brephos nou-născut, bebeluș 1026 1101 βρέχω brecho a ploua 1027 1103 βροντή bronte tunet, trăsnet 1028 1104 βροχή broche ploaie 1029 1105 βρόχος brochos capcană, laț, reținere 1030 1106 βρυγμός brygmos scrâșnire (din dinți) 1031 1107 βρύχω brycho a scrâșni (din dinți) 1032 1108 βρύω bryo a se revărsa, a țâșni 1033 1109 βρῶμα broma mâncare, hrană 1034 1110 βρώσιμος brosimos bun de mâncat 1035 1111 βρῶσις brosis hrană, coroziune, rugină 1036 1112 βυθίζω bythizo a se scufunda 1037 1113 βυθός bythos adâncul, largul mării 1038 1114 βυρσεύς byrseus tăbăcar (cel care prelucrează pieile de animale) 1039 1115 βύσσινος byssinos din pânză de in 1040 1116 βύσσος byssos pânză de in 1041 1117 βωμός bomos altar |
1040-1100 gamma
1042 1119 Γαββαθᾶ Gabbatha Gabbatha
1043 1120 Γαβριήλ Gabriel Gabriel, Gavril 1044 1121 γάγγραινα gangraina cangrenă 1045 1122 Γάδ Gad Gad 1046 1123 Γαδαρηνός Gadarenos din Gadara 1048 1124 Γάζα Gaza Gaza 1047 1125 γάζα gaza comoară, tezaur, 1049 1126 γαζοφυλάκιον gazophylakion cutia darurilor (din templu) 1050 1127 Γάι&ος Gaios Gaius 1051 1128 γάλα gala lapte 1052 1129 Γαλάτης Galates Galatian, din Galatia 1053 1130 Γαλατία Galatia Galatia 1054 1131 Γαλατικός Galatikos Galatian 1055 1132 γαλήνη galene liniște, calm 1056 1133 Γαλιλαία Galilaia Galileea 1057 1134 Γαλιλαῖος Galilaios Galilean, din Galileea 1053 1135 Γαλλία Gallia Gaul 1058 1136 Γαλλίων Gallion Gallio 1059 1137 Γαμαλιήλ Gamaliel Gamaliel 1060 1138 γαμέω gameo a se căsători 1061 1140 γαμίσκω gamisko a da în căsătorie (fata) 1062 1141 γάμος gamos nuntă, banchet 1063 1142 γάρ gar pentru, deoarece, cu siguranță, într-adevăr 1064 1143 γαστήρ gaster burtă, stomac, uter 1065 1145 γε ge într-adevăr, cu siguranță, chiar 1066 1146 Γεδεών Gedeon Gideon 1067 1147 γέεννα geenna Gehenna, „valea fiilor lui Hinnom“ 1068 1149 Γεθσημανί Gethsemani Ghetsimani 1069 1150 γείτων geiton vecin 1070 1151 γελάω gelao a râde 1071 1152 γέλως gelos râs 1072 1153 γεμίζω gemizo a umple 1073 1154 γέμω gemo a fi plin 1074 1155 γενεά genea trib, rasă, generație, perioadă de timp, epocă 1075 1156 γενεαλογέω genealogeo a proveni din (genealogie) 1076 1157 γενεαλογία genealogia genealogie, origine 1077 1160 γενέσια genesia sărbătorirea zilei de naștere 1078 1161 γένεσις genesis origine, existență, genealogie, (naștere) 1079 1162 γενετή genete naștere 1080 1164 γεννάω gennao a procrea, a concepe, a da naștere 1081 1165 γέννημα gennema copil (ceea ce a fost produs/ conceput) 1082 1166 Γεννησαρέτ Gennesaret Gennesaret 1083 1167 γέννησις gennesis naștere 1084 1168 γεννητός gennetos născut, zămislit 1085 1169 γένος genos urmaș; națiune, soi, soi, 1086 1171 Γεργεσηνός Gergesenos Gergesene, din Gergesa 1087 1172 γερουσία gerousia sfatul bătrânilor (Sanhedrin) 1088 1173 γέρων geron om în vârstă, bătrân 1089 1174 γεύομαι geuomai a gusta, a mânca, a experimenta 1090 1175 γεωργέω georgeo a cultiva, a lucra (pământul) 1091 1176 γεώργιον georgion câmp, ogor 1092 1177 γεωργός georgos fermier, viticultor, arendaș 1093 1178 γῆ ge pământ, țară, regiune 1094 1179 γῆρας geras bătrânețe 1095 1180 γηράσκω gerasko a îmbătrâni 1096 1181 γίνομαι ginomai a fi, a deveni, a se întâmpla 1097 1182 γινώσκω ginosko a cunoaște, a înțelege, a pricepe, a cunoaște o femeie (relatii sexuale) 1098 1183 γλεῦκος gleukos vin nou (dulce) 1099 1184 γλυκύς glykys dulce 1100 1185 γλῶσσα glossa limbă, vorbire |
Citat:
Stiu că septuaginta a fost scrisă în greaca veche. |
Citat:
NU trebuie sa stiti greaca. Fiecare cuvant din Noul Testament si Septuaginta are un NUMAR atasat, cautati in dictionar numarul respectiv. -de exemplu primul verset din Noul Testament βιβλοσ 976 γενεσεωσ 1078 ... Cele mai vechi manuscrise de la Noul Testament, incusiv cuvintele numerotate -LINK (Variant Interliniar afiseaza numarul de la fiecare cuvant in greaca) https://greekcntr.org/collation/index.htm Center for New Testament Restoration -din bara meniu de sus, alegeti Evangheliile sau Epistolele, capitolele si versetele care vreti sa le traduceti Dicționarul este in greaca VECHE KOINE, Noul Testament ca si Septuaginta a fost scris in greaca KOINE. Acest dictionar va fi disponibil complet pe internet din mai 2023. Pentru cuvintele care se gasesc numai in Septuaginta voi prezenta alt dictionar. Voi prezenta pe internet si traducerea EXACTA Noul Testament GREACA-ROMANA, cu explicarea cuvintelor din greaca (din aprilie 2023)-LINK https://noultestamenttraduceri.blogspot.com/ |
Noul Testament in GREACA cu cuvintele NUMEROTATE
Noul Testament in GREACA cu cuvintele NUMEROTATE
-fiecare cuvant are un numar atasat (de la 1 la 5624), cautati in dictionar numarul respectiv -din bara meniu de sus, alegeti Evangheliile sau Epistolele, capitolele care vreti sa le traduceti https://www.obohu.cz/bible/index.php...&styl=GNTV#v14 EXEMPLU Evanghelia MATEI Capitolul 1, verset 1 βιβλοςG976 γενεσεωςG1078 ιησουG2424 χριστουG5547 ... Ce inseamna βιβλοςG976 ? -pentru traducerea din greaca in romana = cautati in dictionar numarul 976 976 1047 βίβλος biblos carte, sul γενεσεωςG1078 -pentru traducerea din greaca in romana = cautati in dictionar numarul 1078 1078 1161 γένεσις genesis origine, existență, genealogie (naștere) |
1100-1140 gamma
1100 1185 γλῶσσα glossa limbă, vorbire
1101 1186 γλωσσόκομον glossokomon cutie, pungă (pentru bani) 1102 1187 γναφεύς gnapheus înălbitor, cel care curăță hainele 1103 1188 γνήσιος gnesios sincer, adevărat 1104 1189 γνησίως gnesios cu adevărat, în mod sincer 1105 1190 γνόφος gnophos întuneric 1106 1191 γνώμη gnome opinie, hotărâre; consimțământ, capacitatea de a putea gândi 1107 1192 γνωρίζω gnorizo a face cunoscut, a dezvălui, a ști 1108 1194 γνῶσις gnosis cunoaștere, înțelegere 1109 1195 γνώστης gnostes cel care are cunoștință de, expert 1110 1196 γνωστός gnostos cunoscut 1111 1197 γογγύζω gongyzo a murmura 1112 1198 γογγυσμός gongysmos murmur (plângere) 1113 1199 γογγυστής gongystes cel care murmură 1114 1200 γόης goes impostor, înșelător, amăgitor 1115 1201 Γολγοθᾶ Golgotha Golgotha 1116 1202 Γόμορρα Gomorra Gomorrah 1117 1203 γόμος gomos încărcătura unei corăbii; marfă 1118 1204 γονεύς goneus (pl.) părinți 1119 1205 γόνυ gony genunchi 1120 1206 γονυπετέω gonypeteo a îngenunchea, a cădea în genunchi 1121 1207 γράμμα gramma literă (a alfabetului); document 1122 1208 γραμματεύς grammateus scrib, copist, cărturar, învățător al Legii 1123 1209 γραπτός graptos scris, redactat 1124 1210 γραφή graphe un pasaj al Scripturii 1125 1211 γράφω grapho a scrie 1126 1212 γραώδης graodes caracteristic unei femei în vârstă 1127 1213 γρηγορέω gregoreo a sta treaz, a veghea 1128 1214 γυμνάζω gymnazo a se antrena, a exersa 1129 1215 γυμνασία gymnasia antrenament, exercițiu 1130 1216 γυμνητεύω gymneteuo a fi îmbrăcat sărăcăcios 1131 1218 γυμνός gymnos neîmbrăcat, gol (neacoperit) 1132 1219 γυμνότης gymnotes goliciune, îmbrăcat insuficient 1133 1220 γυναικάριον gynaikarion femeie ușuratică 1134 1221 γυναικεῖος gynaikeios feminin, specific femeii 1135 1222 γυνή gyne femeie, soție 1136 1223 Γώγ Gog Gog 1137 1224 γωνία gonia colț, unghi (piatră de temelie) |
1135-1200 delta
1138 1226 Δαβίδ Dabid David
1139 1227 δαιμονίζομαι daimonizomai a fi stăpânit de demoni 1140 1228 δαιμόνιον daimonion demon, spirit (duh) rău, zeu (păgân) 1141 1229 δαιμονιώδης daimoniodes al diavolului, demonic 1142 1230 δαίμων daimon demon, spirit rău 1143 1231 δάκνω dakno a mușca 1144 1232 δάκρυον lacrimă 1145 1233 δακρύω dakryo a plânge, a vărsa lacrimi 1146 1234 δακτύλιος daktylios inel 1147 1235 δάκτυλος daktylos deget 1148 1236 Δαλμανουθά Dalmanoutha Dalmanutha 1149 1237 Δαλματία Dalmatia Dalmatia 1150 1238 δαμάζω damazo a îmblânzi, a supune, a ține sub control 1151 1239 δάμαλις damalis junincă, vacă tânără 1152 1240 Δάμαρις Damaris Damaris 1153 1241 Δαμασκηνός Damaskenos din Damasc 1154 1242 Δαμασκός Damaskos Damascus 1155 1244 δανείζω daneizo a împrumuta 1156 1245 δάνειον daneion împrumut, datorie 1157 1246 δανειστής daneistes creditor, cel care împrumută 1158 1248 Δανιήλ Daniel Daniel 1159 1251 δαπανάω dapanao a cheltui 1160 1252 δαπάνη dapane cost, cheltuială 1161 1254 δέ de dar, însă, acum, atunci 1162 1255 δέησις deesis rugăciune, cerere 1163 1256 δεῖ dei trebuie, este necesar 1164 1257 δεῖγμα deigma exemplu 1165 1258 δειγματίζω deigmatizo a expune la ocară publică, a da ca exemplu negativ, a umili public a demasca, 1166 1259 δείκνυμι deiknymi a arăta, a explica, a face cunoscut 1167 1261 δειλία deilia frică, lașitate 1168 1262 δειλιάω deiliao a fi fricos, a fi timid, a fi laș 1169 1264 δειλός deilos fricos, timid, laș 1170 1265 δεῖνα deina cineva 1171 1267 δεινῶς deinos îngrozitor, cumplit 1172 1268 δειπνέω deipneo a lua cina, a lua masa 1173 1270 δεῖπνον banchet, masa de seară 1174 1273 δεισιδαίμων deisidaimon religios 1175 1272 δεισιδαιμονία deisidaimonia religie 1176 1274 δέκα deka zece 1177 1275 δεκαδύο dekadyo doisprezece 1178 1278 δεκαπέντε dekapente cincisprezece 1179 1279 Δεκάπολις Dekapolis Decapolis (regiune ce cuprindea zece orașe) 1180 1280 δεκατέσσαρες dekatessares paisprezece 1181 δεκάτη dekate zeciuială, a zecea parte 1182 1281 δέκατος dekatos al zecelea 1183 1282 δεκατόω dekatoo a da zeciuială, a primi zeciuială 1184 1283 δεκτός dektos acceptabil, favorabil 1185 1284 δελεάζω deleazo a ademeni, a seduce, a momi 1186 1285 δένδρον dendron copac, arbore, pom 1187 1287 δεξιολάβος dexiolabos arcaș, lăncier 1188 1288 δεξιός dexios drept, mâna dreaptă, partea dreaptă 1189 1289 δέομαι deomai a se ruga; a cere, a implora 1190 1291 Δερβαῖος Derbaios din Derbe 1191 1292 Δέρβη Derbe Derbe 1192 1293 δέρμα derma piele 1193 1294 δερμάτινος dermatinos confecționat din piele 1194 1296 δέρω dero a lovi, a bate 1195 1297 δεσμεύω desmeuo a lega; a aresta 1196 1298 δεσμέω desmeo a lega 1197 1299 δέσμη desme legătură (de paie), snop 1198 1300 δέσμιος desmios captiv, prizonier 1199 1301 δεσμός desmos legătură, lanț 1200 1302 δεσμοφύλαξ desmophylax temnicer, gardian |
1135-1300 delta
1200 1302 δεσμοφύλαξ desmophylax temnicer, gardian
1201 1303 δεσμωτήριον desmoterion închisoare, temniță 1202 1304 δεσμώτης desmotes prizonier, întemnițat 1203 1305 δεσπότης despotes stăpân, domn, suveran 1204 1306 δεῦρο deuro vino aici!, până acum 1205 1307 δεῦτε deute vino!, vino aici! 1206 1308 δευτεραῖος deuteraios în ziua următoare, a doua zi 1207 1310 δευτερόπρωτος deuteroprotos al doilea după primul (sabbath) 1208 1311 δεύτερος deuteros al doilea 1209 1312 δέχομαι dechomai a primi, a lua 1210 1313 δέω deo a lega, a întemnița 1211 1314 δή de cu adevărat, într-adevăr, acum 1212 1316 δῆλος delos clar, evident 1213 1317 δηλόω deloo a face clar, a arăta 1214 1318 Δημᾶς Demas Demas 1215 1319 δημηγορέω demegoreo a vorbi în public 1216 1320 Δημήτριος Demetrios Demetrius 1217 1321 δημιουργός demiourgos constructor 1218 1322 δῆμος demos popor, mulțime 1219 1323 δημόσιος demosios public 1220 1324 δηνάριον denarion denarius, dinar (plata pentru o zi de lucru) 1221 1325 δήποτε depote orice, oricând 1222 1327 δήπου depou sigur, desigur 1223 1328 διά dia prin, din cauza 1224 1329 διαβαίνω diabaino a trece prin, a traversa 1225 1330 διαβάλλω diaballo a acuza, a arunca peste 1226 1331 διαβεβαιόομαι diabebaioomai a vorbi cu încredere 1227 1332 διαβλέπω diablepo a vedea clar; a se uita atent, a deschide (larg) ochii 1228 1333 διάβολος diabolos calomniator, acuzator, defăimător 1229 1334 διαγγέλλω diangello a proclama, a transmite un mesaj 1230 1335 διαγίνομαι diaginomai a trece, a se scurge (timpul) 1231 1336 διαγινώσκω diaginosko a determina, a examina 1232 1337 διαγνωρίζω diagnorizo a face cunoscut, a informa exact 1233 1338 διάγνωσις diagnosis hotărâre, decizie 1234 1339 διαγογγύζω diagongyzo a murmura, a plânge 1235 1340 διαγρηγορέω diagregoreo a rămâne treaz 1236 1341 διάγω diago a trăi, a avea un anumit fel de viață 1237 1342 διαδέχομαι diadechomai a primi ceva 1238 1343 διάδημα diadema coroană, diademă 1239 1344 διαδίδωμι diadidomi a împărți, a divide 1240 1345 διάδοχος diadochos successor, urmaș 1241 1346 διαζώννυμι diazonnymi a înfășura, a lega 1242 1347 διαθήκη diatheke testament, legământ, înțelegere, contract 1243 1348 διαίρεσις diairesis diferență, distincție 1244 1349 διαιρέω diaireo a împărți, a distribui 1245 1351 διακαθαρίζω diakatharizo a curăța 1246 1352 διακατελέγχομαι diakatelenchomai a respinge (în mod temeinic) 1247 1354 διακονέω diakoneo a sluji, a aștepta (la masă pentru a servi), a ajuta, a avea grijă de 1248 1355 διακονία diakonia slujire, slujba de diacon 1249 1356 διάκονος diakonos slujitor; diacon 1250 1357 διακόσιοι diakosioi două sute 1251 1358 διακούω diakouo a asculta 1252 1359 διακρίνω diakrino a face o distincție, a judeca, a avea dubii, a se îndoi, a ezita 1253 1360 διάκρισις diakrisis diferențiere, distincție, discernământ 1254 1361 διακωλύω diakolyo a preveni, a împiedica 1255 1362 διαλαλέω dialaleo a vorbi despre, a discuta 1256 1363 διαλέγομαι dialegomai a discuta, a argumenta 1257 1364 διαλείπω dialeipo a opri, a înceta 1258 1365 διάλεκτος dialektos limbă, dialect 1259 1367 διαλλάσσομαι diallassomai a se împăca 1260 1368 διαλογίζομαι dialogizomai a se gândi, a considera 1261 1369 διαλογισμός dialogismos gând, îndoială; ceartă, dispută 1262 1370 διαλύω dialyo a împrăștia, a destrăma 1263 1371 διαμαρτύρομαι diamartyromai a depune mărturie 1264 1372 διαμάχομαι diamachomai a se lupta, a dezbate 1265 1373 διαμένω diameno a rămâne, a continua 1266 1374 διαμερίζω diamerizo a împărți, a distribui 1267 1375 διαμερισμός diamerismos divizare, dezbinare 1268 1376 διανέμω dianemo a fi răspândit, a fi distribuit 1269 1377 διανεύω dianeuo a face semne 1270 1378 διανόημα dianoema gând 1271 1379 διάνοια dianoia minte, inteligență, înțelegere, mod de a gândi, impuls 1272 1380 διανοίγω dianoigo a deschide; a explica 1273 1381 διανυκτερεύω dianyktereuo a petrece noaptea (într-un anumit loc) 1274 1382 διανύω dianyo a termina, a finaliza 1275 1383 διαπαντός diapantos mereu, continuu, neîncetat 1276 1385 διαπεράω diaperao a trece peste 1277 1386 διαπλέω diapleo a naviga, a traversa marea 1278 1387 διαπονέομαι diaponeomai a tulbura, a deranja 1279 1388 διαπορεύομαι diaporeuomai a trece prin, a călători 1280 1389 διαπορέω diaporeo a fi nedumerit 1281 1390 διαπραγματεύομαι diapragmateuomai a câștiga 1282 1391 διαπρίω diaprio a se înfuria, a tăia 1283 1395 διαρπάζω diarpazo a jefui 1284 1393 διαρήσσω diaresso a rupe (haine) 1285 1397 διασαφέω diasapheo a explica 1286 1398 διασείω diaseio a obține bani prin violență, a stoarce bani 1287 1399 διασκορπίζω diaskorpizo a risipi, a împrăștia 1288 1400 διασπάω diaspao a fi sfâșiat, a rupe (în bucăți) 1289 1401 διασπείρω diaspeiro a fi împrăștia 1290 1402 διασπορά diaspora diaspora, împrăștiere 1291 1403 διαστέλλω diastello a da ordine, porunci 1292 1404 διάστημα diastema interval, distanță 1293 1405 διαστολή diastole diferență, distincție 1294 1406 διαστρέφω diastrepho a perverti, a strica, a face să se întoarcă, a abate de la adevăr 1295 1407 διασῴζω diasozo a salva, a scăpa 1296 1408 διαταγή diatage ordin, poruncă 1297 1409 διάταγμα diatagma edict, poruncă 1298 1410 διαταράσσω diatarasso a fi tulburat, a fi dezorientat 1299 1411 διατάσσω diatasso a ordona, a porunci, a aranja 1300 1412 διατελέω diateleo a continua, a rămâne |
1300-1435 delta
1300 1412 διατελέω diateleo a continua, a rămâne
1301 1413 διατηρέω diatereo a păstra, a ține 1302 1414 διατί diati de ce? 1303 1416 διατίθημι diatithemi a face un legământ sau un testament, a aranja, a desemna, a dispune 1304 1417 διατρίβω diatribo a rămâne, a petrece ceva timp 1305 1418 διατροφή diatrophe hrană, întreținere 1306 1419 διαυγάζω diaugazo a străluci; a se lumina (a se crăpa) de ziuă 1307 1421 διαφανής diaphanes transparent 1308 1422 διαφέρω diaphero a duce, a se deosebi de, a face o diferență, a fi mai valoros decât, a fi superior 1309 1423 διαφεύγω diapheugo a scăpa 1310 1424 διαφημίζω diaphemizo a face cunoscut ceva, a răspândi o veste 1311 1425 διαφθείρω diaphtheiro a distruge, a ruina, a corupe 1312 1426 διαφθορά diaphthora distrugere, corupere 1313 1427 διάφορος diaphoros diferit, deosebit, excelent, mai bun 1314 1428 διαφυλάσσω diaphylasso a păzi, a proteja 1315 1429 διαχειρίζω diacheirizo a ucide, a omorî, a ridica mâna asupra cuiva 1316 1431 διαχωρίζω diachorizo a despărți, a separa 1317 1434 διδακτικός didaktikos capabil de a învăța pe alții 1318 1435 διδακτός didaktos învățat, instruit 1319 1436 διδασκαλία didaskalia învățătură, instruire, doctrină 1320 1437 διδάσκαλος didaskalos învățător, instructor 1321 1438 διδάσκω didasko a învăța, a instrui 1322 1439 διδαχή didache învățătură, instruire, doctrină 1323 1440 δίδραχμον didrachmon două-drahme (taxa pentru templu) 1324 1441 Δίδυμος Didymos Didymus 1325 1443 δίδωμι didomi a da, a dărui, a încredința, a lăsa în grija (cuiva), a da înapoi, a da roadă, a pune 1326 1444 διεγείρω diegeiro a trezi, a ridica 1327 1447 διέξοδος diexodos intersecție, colț (stradă) 1328 1449 διερμηνευτής diermeneutes interpret, traducător 1329 1450 διερμηνεύω diermeneuo a interpreta, a traduce, a explica 1330 1451 διέρχομαι dierchomai a trece prin, a călători 1331 1452 διερωτάω dierotao a întreba, a se informa 1332 1453 διετής dietes de doi ani 1333 1454 διετία dietia perioadă de doi ani 1334 1455 διηγέομαι diegeomai a relata, a povesti, a descrie 1335 1456 διήγησις diegesis relatare, narațiune 1336 1457 διηνεκής dienekes pentru totdeauna, fără sfârșit, continuu, neîncetat 1337 1458 διθάλασσος dithalassos banc de nisip 1338 1459 διι&κνέομαι diikneomai a penetra, a străpunge 1339 1460 διΐστημι diistemi a trece, a pleca 1340 1462 διι&σχυρίζομαι diischurizomai a afirma, a insista, a susține 1341 1464 δικαιοκρισία dikaiokrisia judecată dreaptă 1342 1465 δίκαιος dikaios drept, onest, fără vină 1343 1466 δικαιοσύνη dikaiosyne dreptate, ceea ce este drept 1344 1467 δικαιόω dikaioo a justifica, a declara 1345 1468 δικαίωμα dikaioma reglementare, poruncă, act de dreptate 1346 1469 δικαίως dikaios în mod drept 1347 1470 δικαίωσις dikaiosis îndreptare 1348 1471 δικαστής dikastes judecător 1349 1472 δίκη dike pedeapsă 1350 1473 δίκτυον diktyon plasă de prins pește 1351 1474 δίλογος dilogos nesincer, cu două fețe 1352 1475 διό dio prin urmare, de aceea, pentru aceasta 1353 1476 διοδεύω diodeuo a trece prin, a călători 1354 1477 Διονύσιος Dionysios Dionysius 1355 1478 διόπερ dioper de aceea, din acest motiv 1356 1479 διοπετής diopetes căzut din cer (despre chipul zeiței Artemis/ Diana) 1357 1481 διόρθωσις diorthosis corectare 1358 1482 διορύσσω diorysso a sparge 1359 1483 Διόσκουροι Dioskouroi Castor și Pollux, copiii gemeni ai lui Zeus 1360 1484 διότι dioti deoarece, fiindcă 1361 1485 Διοτρέφης Diotrephes Diotrephes 1362 1487 διπλοῦς diplous dublu, de două ori mai mult 1363 1488 διπλόω diploo a dubla, a plăti înapoi dublu 1364 1489 δίς dis de două ori 1365 1491 διστάζω distazo a se îndoi 1366 1492 δίστομος distomos cu două tăișuri 1367 1493 δισχίλιοι dischilioi două mii 1368 1494 διυ&λίζω diylizo a strecura, a filtra 1369 1495 διχάζω dichazo a divide, a se întoarce (unul împotriva celuilalt 1370 1496 διχοστασία dichostasia disensiune 1371 1497 διχοτομέω dichotomeo a tăia în două, a pedepsi 1372 1498 διψάω dipsao a suferi de sete 1373 1499 δίψος dipsos sete 1374 1500 δίψυχος dipsychos având două suflete, care ezită 1375 1501 διωγμός diogmos persecuție, prigonire 1376 1502 διώκτης dioktes persecutor, prigonitor 1377 1503 διώκω dioko a urmări, a persecuta, a prigoni, a urma 1378 1504 δόγμα dogma decret, regulament, poruncă 1379 1505 δογματίζω dogmatizo a decreta, a se supune unor porunci 1380 1506 δοκέω dokeo a (i se) părea, a gândi, a lua în considerare, a presupune 1381 1507 δοκιμάζω dokimazo a testa, a încerca, a examina 1381 1508 δοκιμασία dokimasia testare, încercare, examinare 1382 1509 δοκιμή dokime caracter, test, dovadă 1383 1510 δοκίμιον dokimion test, încercare, dovadă 1384 1511 δόκιμος dokimos aprobat, dovedit, respectat 1385 1512 δοκός dokos scândură, bârnă de lemn 1386 1513 δόλιος dolios înșelător, necinstit 1387 1514 δολιόω dolioo a înșela 1388 1515 δόλος dolos înșelăciune, viclenie 1389 1516 δολόω doloo a denatura, a falsifica 1390 1517 δόμα doma dar, cadou 1391 1518 δόξα doxa onoare, glorie, cinste, slavă, laudă, strălucire, splendoare 1392 1519 δοξάζω doxazo a slăvi, a lauda, a cinsti 1393 1520 Δορκάς Dorkas Dorcas 1394 1521 δόσις dosis dar, cadou 1395 1522 δότης dotes cel care dă 1396 1524 δουλαγωγέω doulagogeo a înrobi, a subjuga 1397 1525 δουλεία douleia sclavie, robie 1398 1526 δουλεύω douleuo a sluji, a servi (ca si sclav) 1399 1527 δούλη doule sclavă, roabă, servitoare 1400 1528 δοῦλον doulon sclav, rob 1401 1529 δοῦλος doulos sclav, rob 1402 1530 δουλόω douloo a înrobi, a face pe cineva să devină sclav 1403 1531 δοχή doche banquet 1404 1532 δράκων drakon dragon, balaur 1405 1533 δράσσομαι drassomai a prinde, a apuca 1406 1534 δραχμή drachme drachma (monedă grecească din argint) 1407 1535 δρέπανον drepanon seceră 1408 1536 δρόμος dromos cursul (vieții), carieră 1409 1537 Δρούσιλλα Drousilla Drusilla 1410 1538 δύναμαι dynamai a putea, a avea capacitatea 1411 1539 δύναμις dynamis putere, abilitate, capacitate 1412 1540 δυναμόω dynamoo a fi întărit 1413 1541 δυνάστης dynastes domnitor, suveran 1414 1542 δυνατέω dynateo a fi capabil, a fi puternic 1415 1543 δυνατός dynatos puternic, tare, capabil, posibil 1416 1544 δύνω dyno a apune (soarele) 1417 1545 δύο dyo doi 1418 δυς dus cu dificultate 1419 1546 δυσβάστακτος dysbastaktos greu de purtat, dificil 1420 1548 δυσεντέριον dysenterion dizenterie 1421 1549 δυσερμήνευτος dysermeneutos dificil de explicat 1422 1551 δύσκολος dyskolos dificil, greu 1423 1552 δυσκόλως dyskolos în mod dificil, cu greutate 1424 1553 δυσμή dysme apus (al soarelui), regiunea de vest 1425 1554 δυσνόητος dysnoetos greu de înțeles 1426 1556 δυσφημία dysphemia calomnie, defăimare 1427 1557 δώδεκα dodeka doisprezece 1428 1558 δωδέκατος dodekatos al doisprezecelea 1429 1559 δωδεκάφυλον dodekaphylon cele douăsprezece triburi 1430 1560 δῶμα doma acoperiș 1431 1561 δωρεά dorea dar, cadou 1432 1562 δωρεάν dorean gratuit, fără plată, fără motiv 1433 1563 δωρέομαι doreomai a da, a conferi 1434 1564 δώρημα dorema dar, cadou 1435 1565 δῶρον doron dar, cadou |
1435-1500 epsilon
1436 1568 ἔα ea ah!
1437 1569 ἐάν ean dacă 1438 1571 ἑαυτοῦ heautou el însuși, ea însăși 1439 1572 ἐάω eao a îngădui, a permite 1440 1573 ἑβδομήκοντα hebdomekonta șaptezeci 1441 1574 ἑβδομηκοντάκις hebdomekontakis șaptezeci de ori 1442 1575 ἕβδομος hebdomos al șaptelea 1443 1576 Ἔβερ Eber Eber 1444 1577 Ἑβραι&κός Hebraikos iudaic 1445 1578 Ἑβραῖος Hebraios iudeu 1446 1579 Ἑβραΐς Hebrais dialect ebraic 1447 1580 Ἑβραι&στί Hebraisti în aramaică (în dialectul ebraic) 1448 1581 ἐγγίζω engizo a se apropia, a veni aproape 1449 1582 ἐγγράφω engrapho a scrie, a înregistra 1450 1583 ἔγγυος engyos garant, garanție 1451 1584 ἐγγύς engys aproape 1452 1585 ἐγγύτερον engyteron mai aproape 1453 1586 ἐγείρω egeiro a (se ridica), a se trezi, a învia, (figurat) a da naștere, a ridica, a apare 1454 1587 ἔγερσις egersis trezire, înviere 1455 1588 ἐφκάθετος ephkathetos spion 1456 1589 ἐγκαίνια enkainia Sărbătoare anuală Hanukkah 1457 1590 ἐγκαινίζω enkainizo a înnoi, a inaugura, sfinți 1458 1592 ἐγκαλέω enkaleo a aduce acuzații 1459 1593 ἐγκαταλείπω enkataleipo a părăsi, a abandona, a lăsa (în urmă) 1460 1594 ἐγκατοικέω enkatoikeo a trăi printre, a locui printre 1461 1596 ἐγκεντρίζω enkentrizo a altoi în 1462 1598 ἔγκλημα enklema acuzare 1463 1599 ἐγκομβόομαι enkomboomai a se îmbrăca 1464 1600 ἐγκοπή enkope piedică, obstacol 1465 1601 ἐγκόπτω enkopto a împiedica 1466 1602 ἐγκράτεια enkrateia autocontrol 1467 1603 ἐγκρατεύομαι enkrateuomai a se înfrâna 1468 1604 ἐγκρατής enkrates stăpân pe sine, înfrânat 1469 1605 ἐγκρίνω enkrino a se socoti printre 1470 1606 ἐγκρύπτω enkrypto a amesteca, pune în 1471 1607 ἔγυος egyos însărcinată, gravidă 1472 1608 ἐγχρίω enchrio a unge 1473 1609 ἐγώ ego eu 1474 1610 ἐδαφίζω edaphizo a trânti la pământ 1475 1611 ἔδαφος edaphos pământ 1476 1612 ἑδραῖος hedraios ferm, de neclintit 1477 1613 ἑδραίωμα hedraioma fundație 1478 1614 Ἑζεκίας Hezekias Ezekia 1479 1615 ἐθελοθρησκία ethelothreskia închinare autoimpusă 1480 1616 ἐθίζω ethizo a se obișnui 1481 1617 ἐθνάρχης ethnarches guvernator 1482 1618 ἐθνικός ethnikos păgâni, popoare, Gentile 1483 1619 ἐθνικῶς ethnikos ca păgânii 1484 1620 ἔθνος ethnos națiune, popor, Gentile 1485 1621 ἔθος ethos tradiție, obicei, datină 1486 1665 εἴωθα eiotha a avea un obicei 1487 1623 εἰ ei dacă 1488 1639 εἰμί eimi a fi, a exista, a fi prezent 1489 εἴγε eige dacă 1490 εἰ δέ μή ei de me altfel, dar dacă nu 1491 1626 εἶδος eidos formă, aspect 1492 εἴδω eido a privi, a vedea 1493 1627 εἰδωλεῖον eidoleion templu închinat idolilor 1494 1628 εἰδωλόθυτος eidolothutos sacrificiu adus idolilor 1495 1630 εἰδωλολατρία eidololatria închinarea adusă unor idoli 1496 1629 εἰδωλολάτρης eidololatres cel care se închină idolilor 1497 1631 εἴδωλον eidolon idol, chip cioplit 1498 εἴην eien ar trebui să fie, ar putea fi 1499 εἰ καί ei kai dacă 1500 1632 εἰκῇ eike degeaba, fără rost, în zadar |
1500-1600 epsilon
1500 1632 εἰκῇ eike degeaba, fără rost, în zadar
1501 1633 εἴκοσι eikosi douăzeci 1502 1634 εἴκω eiko a ceda 1503 εἴκω eiko a fi ca 1504 1635 εἰκών eikon imagine, chip 1505 1636 εἰλικρίνεια eilikrineia sinceritate, puritate 1506 1637 εἰλικρινής eilikrines sincer, puri 1507 εἱλίσσω heilisso a rula, a răsuci 1508 εἰ μή ei me dacă 1509 εἰ μή τι ei me ti dacă 1510 εἰμί eimi a fi, a exista 1511 εἶναι einai a fi, a exista 1512 1642 εἴπερ eiper dacă într-adevăr 1513 1643 εἴπως eipos dacă 1514 1644 εἰρηνεύω eireneuo a trăi în pace 1515 1645 εἰρήνη eirene pace, armonie, liniște 1516 1646 εἰρηνικός eirenikos iubitor de pace, pașnic 1517 1647 εἰρηνοποιέω eirenopoieo a face pace 1518 1648 εἰρηνοποιός eirenopoios făcător de pace, cel care restabilește pacea 1519 1650 εἰς eis spre, către, în 1520 1651 εἷς heis unu, singur 1521 1652 εἰσάγω eisago a aduce în 1522 1653 εἰσακούω eisakouo a asculta 1523 1654 εἰσδέχομαι eisdechomai a primi 1524 1655 εἴσειμι eiseimi a intra, a merge în 1525 1656 εἰσέρχομαι eiserchomai a intra 1526 εἰσί eisi a fi, a exista 1527 εἷς καθ εἷς heis kath heis unu câte unul 1528 1657 εἰσκαλέομαι eiskaleomai a invita în 1529 1658 εἴσοδος eisodos intrare 1530 1659 εἰσπηδάω eispedao a se repezi în 1531 1660 εἰσπορεύομαι eisporeuomai a intra 1532 1661 εἰστρέχω eistrecho a fugi în 1533 1662 εἰσφέρω eisphero a aduce, a introduce 1534 1663 εἶτα eita atunci, după aceea 1535 1664 εἴτε eite dacă 1536 εἴ τις ei tis dacă vreunul 1537 1666 ἐκ ek din, de la 1538 1667 ἕκαστος hekastos fiecare, orice, oricine 1539 1668 ἑκάστοτε hekastote întotdeauna, în orice moment 1540 1669 ἑκατόν hekaton o sută 1541 1670 ἑκατονταετής hekatontaetes de o sută ani 1542 1671 ἑκατονταπλασίων hekatontaplasion de o sută de ori 1543 1672 ἑκατοντάρχης hekatontarches centurion, sutaș 1544 1675 ἐκβάλλω ekballo a da (arunca) afară, a scoate 1545 1676 ἔκβασις ekbasis ieșire, sfârșit (al vieții) 1546 1678 ἐκβολή ekbole a arunca (peste bord) 1547 1679 ἐκγαμίζω ekgamizo a se căsători, a da în căsătorie 1548 ἐκγαμίσκω ekgamisko a se căsători, a da în căsătorie 1549 1681 ἔκγονος ekgonos nepot 1550 1682 ἐκδαπανάω ekdapanao a cheltui totul 1551 1683 ἐκδέχομαι ekdechomai a aștepta 1552 1684 ἔκδηλος ekdelos clar, evident 1553 1685 ἐκδημέω ekdemeo a fi plecat, a fi absent 1554 1686 ἐκδίδωμι ekdidomi a închiria 1555 1687 ἐκδιηγέομαι ekdiegeomai a spune 1556 1688 ἐκδικέω ekdikeo a (se) răzbuna, a face dreptate 1557 1689 ἐκδίκησις ekdikesis răzbunare; pedeapsă 1558 1690 ἔκδικος ekdikos răzbunător, cel care pedepsește 1559 1691 ἐκδιώκω ekdioko a alunga, a persecuta 1560 1692 ἔκδοτος ekdotos predat 1561 1693 ἐκδοχή ekdoche așteptare 1562 1694 ἐκδύω ekdyo a se dezbrăca 1563 1695 ἐκεῖ ekei acolo, într-un loc unde 1564 1696 ἐκεῖθεν ekeithen de acolo, din acel loc 1565 1697 ἐκεῖνος ekeinos acela, aceea 1566 1698 ἐκεῖσε ekeise acolo, un loc unde 1567 1699 ἐκζητέω ekzeteo a căuta, a cerceta 1568 1701 ἐκθαμβέω ekthambeo a se mira 1569 1702 ἔκθαμβος ekthambos uimit 1570 1704 ἔκθετος ekthetos expus, abandonat 1571 1705 ἐκκαθαίρω ekkathairo a curăța 1572 1706 ἐκκαίω ekkaio a fi inflamat, a se aprinde 1573 1707 ἐκκακέω ekkakeo a-și pierde inima, a dispera 1574 1708 ἐκκεντέω ekkenteo a străpunge 1575 1709 ἐκκλάω ekklao a tăia, a rupe 1576 1710 ἐκκλείω ekkleio a exclude, a elimina 1577 1711 ἐκκλησία ekklesia un grup de oameni, biserică 1578 1712 ἐκκλίνω ekklino a se întoarce 1579 1713 ἐκκολυμβάω ekkolymbao a înota 1580 1714 ἐκκομίζω ekkomizo a duce 1581 1716 ἐκκόπτω ekkopto a tăia 1582 1717 ἐκκρεμάννυμι ekkremannymi a sorbi cuvintele cuiva 1583 1718 ἐκλαλέω eklaleo a spune 1584 1719 ἐκλάμπω eklampo a străluci 1585 1720 ἐκλανθάνομαι eklanthanomai a uita 1586 1721 ἐκλέγομαι eklegomai a alege, a selecta 1587 1722 ἐκλείπω ekleipo a se termina, a se sfârși, a înceta 1588 1723 ἐκλεκτός eklektos ales, selectat 1589 1724 ἐκλογή ekloge alegere, selecție 1590 1725 ἐκλύω eklyo a fi obosit, a fi epuizat, a-și pierde curajul 1591 1726 ἐκμάσσω ekmasso a șterge 1592 1727 ἐκμυκτηρίζω ekmykterizo a batjocori 1593 1728 ἐκνεύω ekneuo a se retrage 1594 1729 ἐκνήφω eknepho a se trezi 1595 1730 ἑκούσιος hekousios nesilit, de bunăvoie 1596 1731 ἑκουσίως hekousios de bună voie 1597 1732 ἔκπαλαι ekpalai de mult timp, cu mult timp în urmă 1598 1733 ἐκπειράζω ekpeirazo a testa, a pune la încercare, a ispiti 1599 1734 ἐκπέμπω ekpempo a trimite 1600 1736 ἐκπετάννυμι ekpetannymi a întinde |
1600-1700 epsilon
1600 1736 ἐκπετάννυμι ekpetannymi a întinde
1601 1738 ἐκπίπτω ekpipto a cădea, a eșua, a se pierde 1602 1739 ἐκπλέω ekpleo a naviga 1603 1740 ἐκπληρόω ekpleroo a împlini 1604 1741 ἐκπλήρωσις ekplerosis realizare 1605 1742 ἐκπλήσσω ekplesso a fi uimit 1606 1743 ἐκπνέω ekpneo a muri 1607 1744 ἐκπορεύομαι ekporeuomai a ieși, a pleca 1608 1745 ἐκπορνεύω ekporneuo a încuraja imoralitate sexuală 1609 1746 ἐκπτύω ekptyo a disprețui, scuipa 1610 1748 ἐκριζόω ekrizoo a dezrădăcina 1611 1749 ἔκστασις ekstasis uimire, extaz 1612 1750 ἐκστρέφω ekstrepho a perverti, a strica 1613 1752 ἐκταράσσω ektarasso a tulbura, a crea confuzie 1614 1753 ἐκτείνω ekteino a întinde (mâna) 1615 1754 ἐκτελέω ekteleo a termina 1616 1755 ἐκτένεια ekteneia perseverență, seriozitate 1617 1757 ἐκτενῶς ektenos constant 1618 1756 ἐκτενής ektenes constant, serios 1619 ἐκτενῶς ektenos în mod constant, cu seriozitate 1620 1758 ἐκτίθημι ektithemi a explica 1621 1759 ἐκτινάσσω ektinasso a se scutura 1622 1760 ἐκτός ektos afară, cu excepția 1623 1761 ἕκτος hektos al șaselea 1624 1762 ἐκτρέπω ektrepo a se întoarce, a rătăci 1625 1763 ἐκτρέφω ektrepho a hrăni 1626 1765 ἔκτρωμα ektroma naștere anormală sau prematură, a suferi un avort 1627 1766 ἐκφέρω ekphero a scoate, a produce 1628 1767 ἐκφεύγω ekpheugo a scăpa 1629 1768 ἐκφοβέω ekphobeo a înspăimânta, a îngrozi 1630 1769 ἔκφοβος ekphobos speriat, îngrozit 1631 1770 ἐκφύω ekphyo a germina, a înmuguri, cauza să crească 1632 1772 ἐκχέω ekcheo a vărsa, a turna 1633 1774 ἐκχωρέω ekchoreo a pleca 1634 1775 ἐκψύχω ekpsycho a respira pentru ultima dată, a muri 1635 1776 ἑκών hekon voluntar, de bună voie 1636 1777 ἐλαία elaia măslin, măslină 1637 1778 ἔλαιον elaion ulei de măsline 1638 1779 ἐλαιών elaion Muntele Măslinilor, livadă de măslini 1639 1780 Ἐλαμίτης Elamites Elamite 1640 1781 ἐλάσσων elasson mai mic, (în vârstă, rang, etc.) 1641 1782 ἐλαττονέω elattoneo a avea prea puțin 1642 1783 ἐλαττόω elattoo a se micșora, a diminua 1643 1785 ἐλαύνω elauno a vâsli 1644 1786 ἐλαφρία elaphria lejeritate, nestatornic 1645 1787 ἐλαφρός elaphros ușor în greutate 1646 1788 ἐλάχιστος elachistos cel mai mic 1647 ἐλαχιστότερος elachistoteros mai mic decât cel mai mic 1648 1789 Ἐλεάζαρ Eleazar Eleazar 1649 1792 ἔλεγξις elenxis mustrare 1650 1793 ἔλεγχος elenchos certitudine, dovadă 1651 1794 ἐλέγχω elencho a expune; a mustra, a arăta vina; a convinge 1652 1795 ἐλεεινός eleeinos jalnic 1653 1796 ἐλεέω eleeo a avea milă 1654 1797 ἐλεημοσύνη eleemosyne donație, milostenie, un ajutor dăruit săracilor 1655 1798 ἐλεήμων eleemon milostiv 1656 1799 ἔλεος eleos milă, îndurare 1657 1800 ἐλευθερία eleutheria libertate 1658 1801 ἐλεύθερος eleutheros liber (a nu fi sclav) 1659 1802 ἐλευθερόω eleutheroo a elibera pe cineva 1660 1803 ἔλευσις eleusis sosire, venire 1661 1804 ἐλεφάντινος elephantinos din fildeș 1662 1806 Ἐλιακίμ Eliakim Eliakim 1663 1808 Ἐλιέζερ Eliezer Eliezer 1664 1809 Ἐλιούδ Elioud Eliud 1665 1810 Ἐλισάβετ Elisabet Elisabeta 1666 1811 Ἐλισαῖος Elisaios Elisha 1667 ἑλίσσω helisso a rula (a face sul) 1668 1814 ἕλκος helkos rană 1669 1815 ἑλκόω helkoo a cauza producerea unei răni, a fi plin de răni 1670 1816 ἑλκύω helkyo a trage, a duce (ca prizonier), a forța 1671 1817 Ἑλλάς Hellas Grecia 1672 1818 Ἕλλην Hellen grec, Gentile 1673 1819 Ἑλληνικός Hellenikos grecesc, limba greacă 1674 1820 Ἑλληνίς Hellenis femeie de naționalitate greacă, Gentile 1675 1821 Ἑλληνιστής Hellenistes elenist, cel care vorbește limba greacă (dar nu este grec) 1676 1822 Ἑλληνιστί Hellenisti în limba greacă 1677 1824 ἐλλογέω ellogeo a imputa 1678 1825 Ἐλμαδάμ Elmadam Elmadam 1679 1827 ἐλπίζω elpizo a spera, a nădăjdui 1680 1828 ἐλπίς elpis speranță, nădejde 1681 1829 Ἐλύμας Elymas Elymas 1682 1830 ἐλωΐ eloi Eloi (ramaică: Dumnezeul Meu) 1683 1831 ἐμαυτοῦ emautou eu însumi 1684 1832 ἐμβαίνω embaino a intra, a păși în, a se urca (într-o corabie) 1685 1833 ἐμβάλλω emballo a arunca în 1686 1835 ἐμβάπτω embapto a cufunda în 1687 1836 ἐμβατεύω embateuo a investiga, a cerceta în detaliu 1688 1837 ἐμβιβάζω embibazo a pune în, a așeza (în corabie) 1689 1838 ἐμβλέπω emblepo a-și îndrepta ochii, privirea spre 1690 1839 ἐμβριμάομαι embrimaomai a avertiza, a mustra aspru, a fi indignat (a fi profund mișcat) 1691 ἐμέ eme eu 1692 1840 ἐμέω emeo a vomita 1693 1841 ἐμμαίνομαι emmainomai a fi înfuriat 1694 1842 Ἐμμανουήλ Emmanouel Emmanuel (Dumnezeu cu noI) 1695 1843 Ἐμμαοῦς Emmaous Emmaus 1696 1844 ἐμμένω emmeno a rămâne în; a persevera 1697 1846 Ἑμμώρ Hemmor Hamor 1698 ἐμοί emoi eu 1699 1847 ἐμός emos al meu, a mea 1700 ἐμού emou eu |
1700-1730 epsilon
1701 1849 ἐμπαιγμός empaigmos batjocură
1702 1850 ἐμπαίζω empaizo a batjocori, a ridiculiza 1703 1851 ἐμπαίκτης empaiktes cel care batjocorește 1704 1853 ἐμπεριπατέω emperipateo a merge în 1705 1858 ἐμπίπλημι empiplemi a umple de; a satisface 1706 1860 ἐμπίπτω empipto a cădea în 1707 1861 ἐμπλέκω empleko a se implica în 1708 1862 ἐμπλοκή emploke împletitură 1709 1863 ἐμπνέω empneo a respira 1710 1864 ἐμπορεύομαι emporeuomai a se ocupa cu comerțul (afaceri), a exploata 1711 1865 ἐμπορία emporia afaceri, comerț 1712 1866 ἐμπόριον emporion un loc destinat comerțului, piață 1713 1867 ἔμπορος emporos negustor, comerciant 1714 1868 ἐμπρήθω empretho a incendia, a arde 1715 1869 ἔμπροσθεν emprosthen înainte, în fața, în prezența 1716 1870 ἐμπτύω emptyo a scuipa 1717 1871 ἐμφανής emphanes vizibil, clar, dezvăluit 1718 1872 ἐμφανίζω emphanizo a arăta, a se revela, a face cunoscut 1719 1873 ἔμφοβος emphobos speriat, îngrozit 1720 1874 ἐμφυσάω emphysao a sufla 1721 1875 ἔμφυτος emphytos plantat 1722 1877 ἐν en (sens spațial) în, înăuntru, la, printre, cu, (timp) în timpul, în timp ce, (alte sensuri) prin intermediul, cu, din cauza 1723 1878 ἐναγκαλίζομαι enankalizomai a lua în brațe 1724 1879 ἐνάλιος enalios creaturi aparținând mării 1725 1882 ἔναντι enanti în fața, în ochii, în prezența 1726 1883 ἐναντίον enantion înainte, în fața, în prezența 1727 1885 ἐναντίος enantios opus, contrar 1728 1887 ἐνάρχομαι enarchomai a începe 1729 1890 ἐνδεής endees sărac 1730 1891 ἔνδειγμα endeigma dovadă, indicație |
Noul Testament în greacă pentru TRADUCEREA cu acest dicițonar
NU trebuie să stiți greaca.
Fiecare cuvânt din Noul Testament și Septuaginta are un NUMAR atașat, căutăm în acest dicționar numărul respectiv. -de EXEMPLU primul verset din Evanghelia IOAN Capitolul 1, verset 1 1.1 Ἐν <1722> ἀρχῇ <746> ἦν <1510> ὁ <3588> λόγος, <3056> καὶ <2532> ὁ <3588> λόγος <3056> ἦν <1510> πρὸς <4314> τὸν <3588> θεόν, <2316> καὶ <2532> θεὸς <2316> ἦν <1510> ὁ <3588> λόγος. <3056> 1.1 en 1722 arche 746 en 1510 o 3588 logos 3056 kai 2532 o 3588 logos 3056 en 1510 pros 4314 ton 3588 theon 2316 kai 2532 theos 2316 en 1510 o 3588 logos 3056 -căutăm în acest dictionar numerele 1722, 746, 1510, 3588, 3056, 2532, 4314, 2316, astfel: 1722 1877 ἐν en (sens spațial) în, înăuntru, la, printre, cu, (timp) în timpul, în timp ce, (alte sensuri) prin intermediul, cu, din cauza 746 794 ἀρχῇ arche început, origine, cauză, principiu, autoritate, conducător CONTACT: Cristian Maris muzeul.bibliei.ro@gmail.com http://muzeulbibliei.blogspot.com/ Noul Testament în greacă pentru TRADUCEREA cu acest dicițonar din greacă în romană (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) 1) Evanghelia MATEI - Evanghelia MARCU (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) CLICK pe fiecare link https://ia601606.us.archive.org/22/i...RCU-greaca.pdf 2) Evanghelia LUCA - Evanghelia IOAN (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904706.us.archive.org/29/i...N%20greaca.pdf 3) FAPTELE APOSTOLILOR - APOCALIPSA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904701.us.archive.org/0/it...A%20greaca.pdf 4) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola ROMANI, Epistola 1 CORINTHENI , Epistola 2 CORINTHENI (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia904702.us.archive.org/12/i...HENIgreaca.pdf 5) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola GALATENI, EFESENI, FILIPENI, COLOSENI , 1-2 TESALONICENI , 1-2 TIMOTEI, TITUS, FILIMON https://ia601600.us.archive.org/16/i...IMONgreaca.pdf 6) Epistola IUDEI, Epistola 1-2 PETRU, Epistola 1-2-3 IOAN, Epistola IACOV, Epistola IUDA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE) https://ia601600.us.archive.org/19/i...IUDAgreaca.pdf |
1730-1800 epsilon
1730 1891 ἔνδειγμα endeigma dovadă, indicație
1731 1892 ἐνδείκνυμι endeiknymi a arăta, a demonstra 1732 1893 ἔνδειξις endeixis dovadă, semn, demonstrație 1733 1894 ἕνδεκα hendeka unsprezece 1734 1895 ἑνδέκατος hendekatos al unsprezecelea 1735 1896 ἐνδέχομαι endechomai este posibil 1736 1897 ἐνδημέω endemeo a fi acasă 1737 1898 ἐνδιδύσκω endidysko a (se) îmbrăca 1738 1899 ἔνδικος endikos drept, meritat 1739 1900 ἐνδόμησις endomesis construcție, material 1740 1901 ἐνδοξάζομαι endoxazomai a glorifica, a slăvi, a preamări 1741 1902 ἔνδοξος endoxos glorie, slavă, strălucire, renume 1742 1903 ἔνδυμα endyma haină, manta, îmbrăcăminte,veștmânt 1743 1904 ἐνδυναμόω endynamoo a întări, a da putere 1744 1905 ἐνδύνω endyno a se strecura, a aluneca 1745 1906 ἔνδυσις endysis îmbrăcare 1746 1907 ἐνδύω endyo a îmbrăca 1747 1909 ἐνέδρα enedra capcană, cursă, complot 1748 1910 ἐνεδρεύω enedreuo a sta la pândă, a ataca prin surprindere 1749 1911 ἔνεδρον enedron capcană, cursă, complot 1750 1912 ἐνειλέω eneileo a înfășura 1751 1913 ἔνειμι eneimi a fi în (interiorul), ceea ce este în 1752 1915 ἕνεκεν heneken din cauza, din acest motiv 1753 1918 ἐνέργεια energeia putere, energie 1754 1919 ἐνεργέω energeo a fi lucra; a produce 1755 1920 ἐνέργημα energema lucrare 1756 1921 ἐνεργής energes activ, eficient 1757 1922 ἐνευλογέω eneulogeo a binecuvânta 1758 1923 ἐνέχω enecho a fi ostil, a fi supărat pe cineva, a fi împovărat 1759 1924 ἐνθάδε enthade aici, pe aici, în acest loc 1760 1926 ἐνθυμέομαι enthumeomai a se gândi, a reflecta 1761 1927 ἐνθύμησις enthumesis gândire, reflectare 1762 1928 ἔνι eni a fi 1763 1929 ἐνιαυτός eniautos an 1764 1931 ἐνίστημι enistemi a fi prezent 1765 1932 ἐνισχύω enischuo a întări, a da putere 1766 1888 ἔνατος enatos al nouălea 1767 1933 ἐννέα ennea nouă 1768 1916 ἐνενήκοντα enenekonta nouăzeci 1769 1934 ἐννεός enneos tăcut, mut 1770 1935 ἐννεύω enneuo a face un semn, a da din cap 1771 1936 ἔννοια ennoia atitudine, gând 1772 1937 ἔννομος ennomos scris în lege, legal 1773 1939 ἔννυχος ennychos când este încă întuneric, noaptea 1774 1940 ἐνοικέω enoikeo a locui în, a locui printre 1775 1942 ἑνότης henotes unitate 1776 1943 ἐνοχλέω enochleo a provoca necazuri; a fi tulburat 1777 1944 ἔνοχος enochos vinovat, răspunzător pentru 1778 1945 ἔνταλμα entalma poruncă, ordin 1779 1946 ἐνταφιάζω entaphiazo a înmormânta, a pune în mormânt, a îmbălsăma 1780 1947 ἐνταφιασμός entaphiasmos pregătire pentru înmormântare, îmbălsămare 1781 1948 ἐντέλλω entello a porunci, a ordona 1782 1949 ἐντεῦθεν enteuthen de aici, din acest loc 1783 1950 ἔντευξις enteuxis mijlocire, rugăciune 1784 1952 ἔντιμος entimos prețios, de mare valoare, onorat, cinstit 1785 1953 ἐντολή entole ordin, poruncă, lege 1786 1954 ἐντόπιος entopios local, din localitate 1787 1955 ἐντός entos înăuntru, în interior 1788 1956 ἐντρέπω entrepo a provoca rușine, a (se) rușina, a respecta 1789 1957 ἐντρέφω entrepho a fi crescut, a educa, a hrăni 1790 1958 ἔντρομος entromos îngrozit, tremurând 1791 1959 ἐντροπή entrope rușine, umilire 1792 1960 ἐντρυφάω entryphao a se desfăta 1793 1961 ἐντυγχάνω entynchano a mijloci, a apela, a cere, a întâlni 1794 1962 ἐντυλίσσω entylisso a înveli, a înfășura 1795 1963 ἐντυπόω entypoo a grava, a sculpta 1796 1964 ἐνυβρίζω enybrizo a insulta 1797 1965 ἐνυπνιάζομαι enypniazomai a visa 1798 1966 ἐνύπνιον enypnion vis (vedenie, viziune) 1799 1967 ἐνώπιον enopion înainte, în fața, în prezența; în numele, prin autoritate 1800 1968 Ἐνώς Enos Enosh |
1800-1900 epsilon
1800 1968 Ἐνώς Enos Enosh, [mortal] man
1801 1969 ἐνωτίζομαι enotizomai a asculta cu atenție, a acorda atenție 1802 1970 Ἑνώχ Henoch Enoch 1803 1971 ἕξ hex șase 1804 1972 ἐξαγγέλλω exangello a vesti în public (peste tot), a declara, a proclama 1805 1973 ἐξαγοράζω exagorazo a răscumpăra, a cumpăra, a profita la maximum (de timp) 1806 1974 ἐξάγω exago a scoate, a escorta 1807 1975 ἐξαιρέω exaireo a scoate, a elibera 1808 1976 ἐξαίρω exairo a expulza, a îndepărta, a alunga, a scoate 1809 1977 ἐξαιτέω exaiteo a cere 1810 1978 ἐξαίφνης exaiphnes deodată, pe neașteptate 1811 1979 ἐξακολουθέω exakoloutheo a urma, a urmări 1812 1980 ἑξακόσιοι hexakosioi șase sute 1813 1981 ἐξαλείφω exaleipho a șterge, a anula 1814 1982 ἐξάλλομαι exallomai a sări în sus 1815 1983 ἐξανάστασις exanastasis ridicare, sculare, înviere 1816 1984 ἐξανατέλλω exanatello a răsări 1817 1985 ἐξανίστημι exanistemi a ridica (sămânță, a avea copii), a se ridica 1818 1987 ἐξαπατάω exapatao a înșela 1819 1988 ἐξάπινα exapina deodată, pe neașteptate 1820 1989 ἐξαπορέω exaporeo a dispera 1821 1990 ἐξαποστέλλω exapostello a trimite (departe) 1822 1992 ἐξαρτίζω exartizo a termina, a sfârși, a se echipa 1823 1993 ἐξαστράπτω exastrapto a străluci puternic 1824 1994 ἐξαυτῆς exautes mediat, instantaneu, chiar acum 1825 1995 ἐξεγείρω exegeiro a învia, a trezi (din morți) 1826 1996 ἔξειμι exeimi a ieși, a pleca 1827 1998 ἐξελέγχω exelencho a convinge 1828 1999 ἐξέλκω exelko a fi târât, a atrage 1829 2000 ἐξέραμα exerama vomă, scuipat 1830 2001 ἐξεραυνάω exeraunao a căuta cu atenție 1831 2002 ἐξέρχομαι exerchomai a ieși, a pleca 1832 2003 ἔξεστιν exestin este legal, este permis 1833 2004 ἐξετάζω exetazo a căuta; a întreba 1834 2007 ἐξηγέομαι exegeomai a povesti, a face cunoscut, a descrie 1835 2008 ἑξήκοντα hexekonta șaizeci 1836 2009 ἑξῆς hexes următor, după aceea, succesiv 1837 2010 ἐξηχέω execheo a răsuna, a suna 1838 2011 ἕξις hexis utilizare constantă, exersare 1839 2014 ἐξίστημι existemi a uimi, a fi uimit, a fi confuz, a-și ieși din fire, a înnebuni, a fermeca 1840 2015 ἐξισχύω exischuo a avea putere, fi suficient de puternic 1841 2016 ἔξοδος exodos exod, ieșire 1842 2017 ἐξολεθρεύω exolethreuo a distruge, a nimici, 1843 2018 ἐξομολογέομαι exomologeomai a consimți; a mărturisi, a recunoaște, a lăuda 1844 2019 ἐξορκίζω exorkizo a pune să jure 1845 2020 ἐξορκιστής exorkistes care alunga spiritele rele, vrăjitor 1846 2021 ἐξορύσσω exorysso a săpa, a scoate 1847 2023 ἐξουδενόω exoudenoo a disprețui, a fi a fi respins, tratat cu dispreț 1848 2025 ἐξουθενόω exouthenoo a disprețui 1849 2026 ἐξουσία exousia autoritate, putere, aria sau sfera de jurisdicție 1850 2027 ἐξουσιάζω exousiazo a avea putere asupra 1851 2029 ἐξοχή exoche superioritate 1852 2030 ἐξυπνίζω exypnizo a (se) trezi 1853 2031 ἔξυπνος exypnos cel care s-a trezit (din somn), trezit, treaz 1854 2032 ἔξω exo în exterior, afară 1855 2033 ἔξωθεν exothen din afară, din exterior 1856 2034 ἐξωθέω exotheo a alunga, a scoate afară 1857 2035 ἐξώτερος exoteros afară, cel mai îndepărtat 1858 2037 ἑορτάζω heortazo a sărbători 1859 2038 ἑορτή heorte sărbătoare, festival 1860 2039 ἐπαγγελία epangelia promisiune 1861 2040 ἐπαγγέλλομαι epangellomai a promite 1862 2041 ἐπάγγελμα epangelma promisiune 1863 2042 ἐπάγω epago a aduce asupra; a face vinovat 1864 2043 ἐπαγωνίζομαι epagonizomai a (se) lupta 1865 2044 ἐπαθροίζω epathroizo a aduna 1866 2045 Ἐπαίνετος Epainetos Epenetus 1867 2046 ἐπαινέω epaineo a lăuda, a slăvi, a glorifica 1868 2047 ἔπαινος epainos laudă, slăvire 1869 2048 ἐπαίρω epairo a ridica 1870 2049 ἐπαισχύνομαι epaischunomai a-i fi rușine 1871 2050 ἐπαιτέω epaiteo a implora, a cerși 1872 2051 ἐπακολουθέω epakoloutheo a merge după cineva, a însoți 1873 2052 ἐπακούω epakouo a auzi, a asculta 1874 2053 ἐπακροάομαι epakroaomai a da ascultare, a asculta 1875 2054 ἐπάν epan când, de îndată ce 1876 2055 ἐπάναγκες epanankes în mod necesar 1877 2056 ἐπανάγω epanago a ieși (cu corabia pe mare) a se întoarce 1878 2057 ἐπαναμιμνῄσκω epanamimnesko a-i reaminti; a-i readuce aminte 1879 2058 ἐπαναπαύομαι epanapauomai a se odihni; a se baza pe 1880 2059 ἐπανέρχομαι epanerchomai a se întoarce (acasă) 1881 2060 ἐπανίστημι epanistemi a ridica; a se răzvrăti 1882 2061 ἐπανόρθωσις epanorthosis corectare, refacere, 1883 2062 ἐπάνω epano deasupra, pe, mai mult decât 1884 2064 ἐπαρκέω eparkeo a ajuta 1885 2065 ἐπαρχεία eparcheia provincie, regiune 1886 2068 ἔπαυλις epaulis locuință 1887 2069 ἐπαύριον epaurion a doua zi, mâine, (în) ziua următoare 1888 2070 ἐπαυτόφώρως epautophoros a fi prins în flagrant 1889 2071 Ἐπαφρᾶς Epaphras Epaphras 1890 2072 ἐπαφρίζω epaphrizo a spumega 1891 2073 Ἐπαφρόδιτος Epaphroditos Epaphroditus 1892 2074 ἐπεγείρω epegeiro a stârni, a întărâta 1893 2075 ἐπεί epei deoarece, pentru că 1894 2076 ἐπειδή epeide deoarece, pentru că, de vreme ce 1895 2077 ἐπειδήπερ epeideper fiindcă, deoarece 1896 2078 ἐπεῖδον epeidon a se uita la ceva, a-și concentra atenția 1897 2080 ἐπείπερ epeiper de când, într-adevăr 1898 2081 ἐπεισαγωγή epeisagoge introducere 1899 2083 ἔπειτα epeita apoi, mai târziu, după aceea 1900 2084 ἐπέκεινα epekeina dincolo, mai departe |
1900-2000 epsilon
1901 2085 ἐπεκτείνομαι epekteinomai a se încorda spre, a întinde
1902 2086 ἐπενδύομαι ependyomai a se îmbrăca 1903 2087 ἐπενδύτης ependytes îmbrăcăminte exterioară, haină 1904 2088 ἐπέρχομαι eperchomai a veni 1905 2089 ἐπερωτάω eperotao a întreba 1906 2090 ἐπερώτημα eperotema întrebare; cerere 1907 2091 ἐπέχω epecho a ține, a fi atent, a sta, a se opri 1908 2092 ἐπηρεάζω epereazo a maltrata; a huli (pe cineva) 1909 2093 ἐπί epi pe, peste, când; la, în, în timp ce; pentru 1910 2094 ἐπιβαίνω epibaino a se urca (pe), a se îmbarca 1911 2095 ἐπιβάλλω epiballo a arunca (pe, în), a se pune pe 1912 2096 ἐπιβαρέω epibareo a împovăra, îngreuna excesiv 1913 2097 ἐπιβιβάζω epibibazo a pune (pe cineva) pe 1914 2098 ἐπιβλέπω epiblepo a se uita la, a lua în considerare, a arăta o atenție deosebită 1915 2099 ἐπίβλημα epiblema petic 1916 2100 ἐπιβοάω epiboao a striga tare 1917 2101 ἐπιβουλή epiboule plan, complot 1918 2102 ἐπιγαμβρεύω epigambreuo a se căsători (cu rudă apropiată) 1919 2103 ἐπίγειος epigeios pământesc, fiind pe pământ 1920 2104 ἐπιγίνομαι epiginomai a se întâmpla 1921 2105 ἐπιγινώσκω epiginosko a cunoaște (pe deplin), a recunoaște, a înțelege 1922 2106 ἐπίγνωσις epignosis cunoaștere, înțelegere 1923 2107 ἐπιγραφή epigraphe inscripție 1924 2108 ἐπιγράφω epigrapho a scrie, a fi înscris 1925 2109 ἐπιδείκνυμι epideiknymi a arăta, a atrage atenția asupra 1926 2110 ἐπιδέχομαι epidechomai a primi, a găzdui 1927 2111 ἐπιδημέω epidemeo a sta în pământ (țară) străin(ă) 1928 2112 ἐπιδιατάσσομαι epidiatassomai a adăuga la (un legământ) 1929 2113 ἐπιδίδωμι epididomi a da, a preda, a înmâna 1930 2114 ἐπιδιορθόω epidiorthoo a îndrepta, a corecta 1931 2115 ἐπιδύω epidyo a coborî, a apune (soarele) 1932 2116 ἐπιείκεια epieikeia blândețe, îngăduință 1933 2117 ἐπιεικής epieikes îngăduitor, blând 1934 2118 ἐπιζητέω epizeteo a căuta, a alerga după, a dori 1935 2119 ἐπιθανάτιος epithanatios condamnat la moarte 1936 2120 ἐπίθεσις epithesis punere (a mâinilor) 1937 2121 ἐπιθυμέω epithumeo a dori, a pofti, a tânji 1938 2122 ἐπιθυμητής epithumetes cel care dorește 1939 2123 ἐπιθυμία epithumia dorință, dor 1940 2125 ἐπικαθίζω epikathizo a se așeza (pe), a sta 1941 2126 ἐπικαλέω epikaleo a chema, a numi 1942 2127 ἐπικάλυμμα epikalymma acoperire, văl, voal 1943 2128 ἐπικαλύπτω epikalypto a acoperi 1944 2129 ἐπικατάρατος epikataratos blestemat 1945 2130 ἐπίκειμαι epikeimai a se întinde pe; a apăsa, a fi urgent, a înghesui, a fi impus, a fi insistent 1946 2134 Ἐπικούρειος Epikoureios Epicurean, of Epicurus 1947 2135 ἐπικουρία epikouria ajutor 1948 2137 ἐπικρίνω epikrino a hotărî, a decide, a determina 1949 2138 ἐπιλαμβάνομαι epilambanomai a prinde, a apuca 1950 2140 ἐπιλανθάνομαι epilanthanomai a uita, a neglija 1951 2141 ἐπιλέγω epilego a numi; a alege prin numire 1952 2142 ἐπιλείπω epileipo a nu avea (timp); a nu reuși să aibă 1953 2144 ἐπιλησμονή epilesmone uitare 1954 2145 ἐπίλοιπος epiloipos rămas (timpul rămas) 1955 2146 ἐπίλυσις epilysis interpretare, explicație 1956 2147 ἐπιλύω epilyo a explica, a hotărî, a stabili 1957 2148 ἐπιμαρτυρέω epimartyreo a depune mărturie, a mărturisi 1958 2149 ἐπιμέλεια epimeleia îngrijire, grijă 1959 2150 ἐπιμελέομαι epimeleomai a îngriji, a avea grijă 1960 2151 ἐπιμελῶς epimelos cu grijă 1961 2152 ἐπιμένω epimeno a rămâne, a continua, a persevera 1962 2153 ἐπινεύω epineuo a accepta, a da consimțământul 1963 2154 ἐπίνοια epinoia gând, intenție 1964 2155 ἐπιορκέω epiorkeo a încălca un jurământ, a jura fals 1965 2156 ἐπίορκος epiorkos mincinos, sperjur, care jură fals 1966 2079 ἐπιοῦσα epiousa ziua următoare 1967 2157 ἐπιούσιος epiousios ceea ce este necesar în fiecare zi, ceea ce este nevoie pentru viață 1968 2158 ἐπιπίπτω epipipto a cădea peste, a îmbrățișa 1969 2159 ἐπιπλήσσω epiplesso a mustra, a lovi 1970 ἐπιπνίγω epipnigo a se întinde 1971 2160 ἐπιποθέω epipotheo a tânji, a dori 1972 2161 ἐπιπόθησις epipothesis dor, dorință 1973 2162 ἐπιπόθητος epipothetos cel dorit 1974 2163 ἐπιποθία epipothia dor, dorință 1975 2164 ἐπιπορεύομαι epiporeuomai a veni la, a merge la 1976 2165 ἐπιράπτω epirapto a coase 1977 2166 ἐπιρίπτω epiripto a arunca pe 1978 2168 ἐπίσημος episemos notoriu, proeminent, remarcabil 1979 2169 ἐπισιτισμός episitismos hrană, alimente 1980 2170 ἐπισκέπτομαι episkeptomai a vizita, a îngriji, a veni în ajutor 1981 2172 ἐπισκηνόω episkenoo a locui, a se instala 1982 2173 ἐπισκιάζω episkiazo a umbri; a învălui cu un nor 1983 2174 ἐπισκοπέω episkopeo a îngriji; a supraveghea 1984 2175 ἐπισκοπή episkope vizită; supraveghere, slujba de conducere (slujba episcopului) 1985 2176 ἐπίσκοπος episkopos supraveghetor, conducătorul unei biserici 1986 2177 ἐπισπάομαι epispaomai (a încerca de) a ascunde circumcizia 1987 2179 ἐπίσταμαι epistamai a înțelege, a cunoaște 1988 2181 ἐπιστάτης epistates conducător, meșter 1989 2182 ἐπιστέλλω epistello a scrie (o scrisoare) 1990 2184 ἐπιστήμων epistemon cunoscător, expert, învățat 1991 2185 ἐπιστηρίζω episterizo a întări 1992 2186 ἐπιστολή epistole scrisoare, epistolă 1993 2187 ἐπιστομίζω epistomizo a nu lăsa pe cineva să vorbească, 1994 2188 ἐπιστρέφω epistrepho a întoarce (în jur, înapoi, din), a se întoarce 1995 2189 ἐπιστροφή epistrophe întoarcere, convertire 1996 2190 ἐπισυνάγω episynago a aduna (la un loc) 1997 2191 ἐπισυναγωγή episynagoge adunare, întâlnire, reuniune 1998 2192 ἐπισυντρέχω episyntrecho a alerga împreună la 1999 2194 ἐπισύστασις episystasis revoltă, tulburare, insurecție 2000 2195 ἐπισφαλής episphales nesigur, periculos |
2000-2100 epsilon
2001 2196 ἐπισχύω epischuo a insista, a se întări
2002 2197 ἐπισωρεύω episoreuo a aduna un număr mare, a acumula 2003 2198 ἐπιταγή epitage poruncă, ordin; autoritate 2004 2199 ἐπιτάσσω epitasso a porunci, a ordona 2005 2200 ἐπιτελέω epiteleo a termina, a încheia 2006 2201 ἐπιτήδειος epitedeios necesar, potrivit 2007 2202 ἐπιτίθημι epitithemi a pune pe, a așeza 2008 2203 ἐπιτιμάω epitimao a mustra, a avertiza 2009 2204 ἐπιτιμία epitimia pedeapsă 2010 2205 ἐπιτρέπω epitrepo a lăsa, a permite, a îngădui 2011 2207 ἐπιτροπή epitrope permisiune, autoritate 2012 2208 ἐπίτροπος epitropos supraveghetor; tutore 2013 2209 ἐπιτυγχάνω epitynchano a obține, a primi, a câștiga 2014 2210 ἐπιφαίνω epiphaino a apărea, a se arăta 2015 2211 ἐπιφάνεια epiphaneia arătare, apariție 2016 2212 ἐπιφανής epiphanes glorios, splendid 2017 2213 ἐπιφαύσκω epiphausko a străluci 2018 2214 ἐπιφέρω epiphero a aduce (asupra), a provoca 2019 2215 ἐπιφωνέω epiphoneo a striga tare 2020 2216 ἐπιφώσκω epiphosko a străluci 2021 2217 ἐπιχειρέω epicheireo a încerca 2022 2219 ἐπιχέω epicheo a turna (peste) 2023 2220 ἐπιχορηγέω epichoregeo a sprijini, a aproviziona 2024 2221 ἐπιχορηγία epichoregia ajutor, sprijin 2025 2222 ἐπιχρίω epichrio a unge 2026 2224 ἐποικοδομέω epoikodomeo a construi 2027 2225 ἐποκέλλω epokello a naufragia 2028 2226 ἐπονομάζω eponomazo a numi, a da nume 2029 2227 ἐποπτεύω epopteuo a vedea, a observa 2030 2228 ἐπόπτης epoptes martor ocular 2031 2229 ἔπος epos cuvânt, vorbă 2032 2230 ἐπουράνιος epouranios ceresc; tărâmurile cerești 2033 2231 ἑπτά hepta șapte 2034 2232 ἑπτάκις heptakis de șapte ori 2035 2233 ἑπτακισχίλιοι heptakischilioi șapte mii 2036 ἔπω epo a spune, a vorbi 2037 2235 Ἔραστος Erastos Erastus, beloved 2038 2237 ἐργάζομαι ergazomai a lucra, a realiza 2039 2238 ἐργασία ergasia comerț, afaceri, a face bani 2040 2239 ἐργάτης ergates muncitor, lucrător 2041 2240 ἔργον ergon faptă, activitate, sarcină, lucru 2042 2241 ἐρεθίζω erethizo a stârni, a provoca, a stârni, a amărî, a irita 2043 2242 ἐρείδω ereido a face imobil, a bloca 2044 2243 ἐρεύγομαι ereugomai a rosti, a proclama 2045 2236 ἐραυνάω eraunao a cerceta, a căuta, a încerca să afle 2046 ἐρέω ereo a spune, a vorbi 2047 2244 ἐρημία eremia deșert, loc nelocuit 2048 2245 ἔρημος eremos deșert, pustiu 2049 2246 ἐρημόω eremoo a devasta, a fi nimicit 2050 2247 ἐρήμωσις eremosis devastare, pustiire, distrugere 2051 2248 ἐρίζω erizo a se certa 2052 2249 ἐριθεία eritheia ambiție egoistă, ceartă 2053 2250 ἔριον erion lână 2054 2251 ἔρις eris ceartă, disensiune, discordie 2055 2252 ἐρίφιον eriphion capră, țap, ied 2056 2253 ἔριφος eriphos ied 2057 2254 Ἑρμᾶς Hermas Hermas 2058 2255 ἑρμηνεία hermeneia interpretare, traducere, explicație 2059 2257 ἑρμηνεύω hermeneuo a interpreta; a traduce, a explica 2060 2258 Ἑρμῆς Hermes Hermes, 2061 2259 Ἑρμογένης Hermogenes Hermogenes 2062 2260 ἑρπετόν herpeton reptilă 2063 2261 ἐρυθρός erythros roșu 2064 2262 ἔρχομαι erchomai a veni; a sosi, a ajunge la, a pleca 2065 2263 ἐρωτάω erotao a cere; a implora, a ruga 2066 2264 ἐσθής esthes îmbrăcăminte, haină, veșmânt 2067 2265 ἔσθησις esthesis îmbrăcăminte, haină 2068 2266 ἐσθίω esthio a mânca, a se hrăni 2069 2268 Ἑσλί Hesli Esli 2070 ἐσμέν esmen a fi, a exista, a trăi 2071 ἐσομαι esomai a fi, a exista, a trăi 2072 2269 ἔσοπτρον esoptron oglindă 2073 2270 ἑσπέρα hespera seară 2074 2272 Ἑσρώμ Hesrom Hezron 2075 ἐστέ este a fi, a exista, a trăi 2076 ἐστί esti a fi, a exista, a trăi 2077 ἔστω esto a fi, a exista, a trăi 2078 2274 ἔσχατος eschatos ultimul, cel din urmă, cel mai mic 2079 2275 ἐσχάτως eschatos în ultima fază, pe moarte 2080 2276 ἔσω eso în, înăuntru, în interior 2081 2277 ἔσωθεν esothen din interior, în interior 2082 2278 ἐσώτερος esoteros interior 2083 2279 ἑταῖρος hetairos prieten, partener 2084 2280 ἑτερόγλωσσος heteroglossos a vorbi într-o limbă străină 2085 2281 ἑτεροδιδασκαλέω heterodidaskaleo a învăța sau a răspândi învățături false 2086 2282 ἑτεροζυγέω heterozygeo a trăi într-un jug nepotrivit 2087 2283 ἕτερος heteros altul, diferit 2088 2284 ἑτέρως heteros altfel, în mod diferit 2089 2285 ἔτι eti încă, din nou 2090 2286 ἑτοιμάζω hetoimazo a pregăti 2091 2288 ἑτοιμασία hetoimasia pregătire 2092 2289 ἕτοιμος hetoimos gata, pregătit 2093 2290 ἑτοίμως hetoimos pregătit, gata 2094 2291 ἔτος etos an 2095 2292 εὖ eu bine; bine făcut! 2096 2293 Εὕα heua Eve 2097 2294 εὐαγγελίζω euangelizo a aduce vestea bună, a vesti Evanghelia 2098 2295 εὐαγγέλιον euangelion veste bună, evanghelie 2099 2296 εὐαγγελιστής euangelistes evanghelist, propovăduitor al Evangheliei 2100 2297 εὐαρεστέω euaresteo a plăcea, a fi pe placul cuiva |
2100-2195 epsilon
2101 2298 εὐάρεστος euarestos plăcut, acceptabil
2102 2299 εὐαρέστως euarestos într-un mod acceptabil sau plăcut 2103 2300 Εὔβουλος euboulos Eubulus 2104 2302 εὐγενής eugenes nobil, ales, cu caracter nobil 2105 2304 εὐδία eudia vreme bună, senin 2106 2305 εὐδοκέω eudokeo a fi mulțumit, încântat, a aproba 2107 2306 εὐδοκία eudokia bunăvoință, intenție bună, favoare 2108 2307 εὐεργεσία euergesia act de bunătate, faptă bună 2109 2308 εὐεργετέω euergeteo a face un bine 2110 2309 εὐεργέτης euergetes binefăcător 2111 2310 εὔθετος euthetos potrivit, folositor, util 2112 2311 εὐθέως eutheos imediat, deodată 2113 2312 εὐθυδρομέω euthudromeo a merge drept, a naviga drept 2114 2313 εὐθυμέω euthumeo a-și păstra curajul, a fi vesel 2115 2314 εὔθυμος euthumos vesel, bine dispus, curajos 2116 2316 εὐθύνω euthuno a îndrepta 2117 2317 εὐθύς euthus imediat, de îndată ce, drept 2118 2319 εὐθύτης euthutes dreptate 2119 2320 εὐκαιρέω eukaireo a avea o șansă 2120 2321 εὐκαιρία eukairia oportunitatea, momentul potrivit 2121 2322 εὔκαιρος eukairos oportun, potrivit 2122 2323 εὐκαίρως eukairos la timpul potrivit, oportun 2123 2324 εὔκοπος eukopos ușor, mai ușor 2124 2325 εὐλάβεια eulabeia reverență, supunere evlavioasă 2125 2326 εὐλαβέομαι eulabeomai a se teme, a avea evlavie 2126 2327 εὐλαβής eulabes credincios 2127 2328 εὐλογέω eulogeo lăuda, a mulțumi 2128 2329 εὐλογητός eulogetos vrednic de lăudat, binecuvântat 2129 2330 εὐλογία eulogia binecuvântare, laudă, mulțumire 2130 2331 εὐμετάδοτος eumetadotos generos 2131 2332 Εὐνίκη eunike Eunice 2132 2333 εὐνοέω eunoeo să rezolve problemele ajungând la un acord 2133 2334 εὔνοια eunoia bunăvoință, intenție bună 2134 2335 εὐνουχίζω eunouchizo a (se) castra 2135 2336 εὐνοῦχος eunouchos eunuc 2136 2337 Εὐοδία euodia Euodia 2137 2338 εὐοδόω euodoo a reuși 2138 2340 εὐπειθής eupeithes supus, ascultător 2139 2342 εὐπερίστατος euperistatos care se încurcă ușor 2140 2343 εὐποιΐα eupoiia faptă bună, binefacere, 2141 2344 εὐπορέω euporeo a prospera, a avea abilitate (financiară) 2142 2345 εὐπορία euporia prosperitate 2143 2346 εὐπρέπεια euprepeia frumusețe 2144 2347 εὐπρόσδεκτος euprosdektos acceptabil, favorabil 2145 2348 εὐπρόσεδρος euprosedros constant 2146 2349 εὐπροσωπέω euprosopeo face o impresie bună 2147 2351 εὑρίσκω heurisko a găsi, a descoperi 2148 2352 εὐρακύλων eurakylon vânt care produce valuri mari (Euroclydon, Euraquilo) 2149 2353 εὐρύχωρος eurychoros larg, spațios 2150 2354 εὐσέβεια eusebeia evlavie 2151 2355 εὐσεβέω eusebeo a se închina 2152 2356 εὐσεβής eusebes evlavios, credincios 2153 2357 εὐσεβῶς eusebos în mod evlavios 2154 2358 εὔσημος eusemos inteligibil, clar, distinct 2155 2359 εὔσπλαγχνος eusplanchnos bun, milos, blând 2156 2361 εὐσχημόνως euschemonos decent 2157 2362 εὐσχημοσύνη euschemosyne modestie 2158 2363 εὐσχήμων euschemon prezentabil, drept 2159 2364 εὐτόνως eutonos vehement, energic, puternic 2160 2365 εὐτραπελία eutrapelia glumă vulgară, gest indecent 2161 2366 Εὔτυχος eutychos Eutychus 2162 2367 εὐφημία euphemia veste bună, reputație bună 2163 2368 εὔφημος euphemos admirabil, demn de laudă 2164 2369 εὐφορέω euphoreo a produce o recoltă bună, a fi rodnic 2165 2370 εὐφραίνω euphraino a celebra, a se bucura 2166 2371 Εὐφράτης euphrates Euphrates 2167 2372 εὐφροσύνη euphrosyne bucurie, veselie 2168 2373 εὐχαριστέω eucharisteo a mulțumi, a fi recunoscător 2169 2374 εὐχαριστία eucharistia mulțumire, gratitudine, Cina Domnului 2170 2375 εὐχάριστος eucharistos mulțumitor, recunoscător (în cuvânt și atitudine) 2171 2376 εὐχή euche jurământ; rugăciune 2172 2377 εὔχομαι euchomai a se ruga, a dori 2173 2378 εὔχρηστος euchrestos folositor, util 2174 2379 εὐψυχέω eupsycheo a fi vesel, bucuros, a fi curajos 2175 2380 εὐωδία euodia aromă, parfum, mireasmă 2176 2381 εὐώνυμος euonymos ceea ce se află la stânga (mâna stângă, partea stângă), de nume bun 2177 2383 ἐφάλλομαι ephallomai a sări pe 2178 2384 ἐφάπαξ ephapax dată pentru totdeauna; în același timp 2179 2385 Ἐφεσῖνος Ephesinos Ephesian 2180 2386 Ἐφέσιος Ephesios Ephesiandin Efes 2181 2387 Ἔφεσος Ephesos Ephes 2182 2388 ἐφευρετής epheuretes inventator, descoperitor 2183 2389 ἐφημερία ephemeria diviziune, grup, clasă (preoți la iudei), slujba zilnică a preoților la templu 2184 2390 ἐφήμερος ephemeros de fiecare zi, pentru o zi, zilnic 2185 2391 ἐφικνέομαι ephikneomai a veni (la), ajunge (la) 2186 2392 ἐφίστημι ephistemi a se apropia, a sta, a opri, a surveni dintr-odată, a fi prezent, a fi iminent 2187 2394 Ἐφραίμ Ephraim Ephraim 2188 2395 ἐφφαθά ephphatha deschide-te! 2189 2397 ἔχθρα echthra dușmănie, ostilitate, ură 2190 2398 ἐχθρός echthros dușman 2191 2399 ἔχιδνα echidna șarpe veninos, viperă 2192 2400 ἔχω echo a avea, a ține, a păstra 2193 2401 ἕως heos până la, până, până când, cât timp |
2195-2230 zeta
2194 2404 Ζαβουλών Zaboulon Zebulon
2195 2405 Ζακχαῖος Zakchaios Zacheu 2196 2406 Ζάρα Zara Zara 2197 2408 Ζαχαρίας Zacharias Zaharia 2198 2409 ζάω zao a fi viu, a trăi o viață 2199 2411 Ζεβεδαῖος Zebedaios Zebedeu ( Zevedei) 2200 2412 ζεστός zestos fierbinte 2201 2414 ζεῦγος zeugos jug; o pereche 2202 2415 ζευκτηρία zeukteria frânghie 2203 2416 Ζεύς Zeus Zeus 2204 2417 ζέω zeo a fi fierbinte, a avea entuziasm 2205 2419 ζῆλος zelos râvnă, zel, invidie, gelozie 2206 2420 ζηλόω zeloo a dori, a invidia 2207 2421 ζηλωτής zelotes zelot, entuziast, cel care este silitor 2208 ζηλωτής zelotes Zelotes 2209 2422 ζημία zemia pierdere, pagubă 2210 2423 ζημιόω zemioo a pierde, a suferi pierderi 2211 2424 Ζηνᾶς Zenas Zenas 2212 2426 ζητέω zeteo a căuta, a încerca să obțină 2213 2427 ζήτημα zetema discuție, dispută 2214 2428 ζήτησις zetesis argument, dezbatere, controversă 2215 2429 ζιζάνιον zizanion buruiană 2216 2431 Ζοροβαβέλ Zorobabel Zerubbabel 2217 2432 ζόφος zophos întuneric (întunericul infernului) 2218 2433 ζυγός zygos jug, braț de cântar 2219 2434 ζύμη zyme aluat dospit 2220 2435 ζυμόω zymoo a dospi, a fermenta 2221 2436 ζωγρέω zogreo a captura (în viață) 2222 2437 ζωή zoe viață (fizică sau spirituală) 2223 2438 ζώνη zone curea, brâu, centură, cingătoare, cordon 2224 2439 ζώννυμι zonnymi a lega cureaua, 2225 2441 ζῳογονέω zoogoneo a da viață, a aduce la viață 2226 2442 ζῷον zoon creatură, animal 2227 2443 ζῳοποιέω zoopoieo a da viață |
2230-2280 eta
2228 2445 ἤ e sau; (într-o serie) sau ... sau, ori ... ori
2229 2446 ἦ e cu adevărat, într-adevăr 2230 2448 ἡγεμονεύω hegemoneuo a guverna, a conduce, a stăpâni 2231 2449 ἡγεμονία hegemonia domnie, conducere 2232 2450 ἡγεμών hegemon conducător, prinț, guvernator, procurator, prefect 2233 2451 ἡγέομαι hegeomai a conduce, a stăpâni, călăuzi; a considera 2234 2452 ἡδέως hedeos cu bucurie 2235 2453 ἤδη ede deja, până acum, chiar și acum 2236 ἥδιστα hedista bucuros 2237 2454 ἡδονή hedone plăcere, dorință 2238 2455 ἡδύοσμον hedyosmon mentă 2239 2456 ἦθος ethos caracter, obicei 2240 2457 ἥκω heko a veni, a fi prezent 2241 2458 ἠλί eli Eli 2242 2459 Ἠλί eli Heli 2243 2460 Ἠλίας elias Ilie (Elijah) 2244 2461 ἡλικία helikia viață, timp în viață, vârstă,statură 2245 2462 ἡλίκος helikos cât de mare 2246 2463 ἥλιος helios soare 2247 2464 ἧλος helos cui (folosit la crucificare) 2248 ἡμάς hemas noi 2249 ἡμεῖς hemeis noi 2250 2465 ἡμέρα hemera zi, perioadă de timp, o zi specială 2251 2466 ἡμέτερος hemeteros al nostru, a noastră 2152 ἤμην emen a fi 2253 2467 ἡμιθανής hemithanes pe jumătate mort, aproape mort 2154 ἡμίν hemin noi 2255 2468 ἥμισυς hemisys jumătate (temporal și spațial) 2256 2469 ἡμιώριον hemiorion jumătate de oră 2257 ἡμῶν hemon noi 2258 ἦν en a fi 2259 2471 ἡνίκα henika când, oricând, la momentul când 2260 2472 ἤπερ eper decât 2261 2473 ἤπιος epios blând, bun 2262 2474 Ἤρ er Er 2263 2475 ἤρεμος eremos liniștit 2264 2476 Ἡρῴδης herodes Irod 2265 2477 Ἡρῳδιανοί herodianoi Herodians 2266 2478 Ἡρῳδιάς herodias Irodiada 2267 2479 Ἡρῳδίων herodion Herodion 2268 2480 Ἠσαίας esaias Isaia 2269 2481 Ἠσαῦ esau Esau 2270 2483 ἡσυχάζω hesychazo a tăcea, aa nu avea nicio obiecție 2271 2484 ἡσυχία hesychia liniște, tăcere 2272 2485 ἡσύχιος hesychios liniștit 2273 2486 ἤτοι etoi (într-o serie) dacă... sau 2274 2487 ἡττάομαι hettaomai a fi stăpânit, a fi depășit, a fi inferor 2275 2488 ἥττημα hettema pierdere, înfrângere 2276 2489 ἥττων hetton inferior 2278 2490 ἠχέω echeo a răsuna, a suna 2279 2491 ἦχος echos sunet (de trâmbiță); zgomot, veste, zvon |
2280-2380 theta
2280 2497 Θαδδαῖος Thaddaios Thaddaeus
2281 2498 θάλασσα thalassa mare, lac 2282 2499 θάλπω thalpo a mângâia, a încălzi 2283 2500 Θαμάρ Thamar Tamar 2284 2501 θαμβέω thambeo a se minuna, a se mira, a fi uluit, a se înspăimânta 2285 2502 θάμβος thambos mirare, uimire 2286 2503 θανάσιμος thanasimos mortal, de moarte 2287 2504 θανατηφόρος thanatephoros de moarte, mortal 2288 2505 θάνατος thanatos moarte 2289 2506 θανατόω thanatoo a omorî, a ucide, a da la moarte 2290 2507 θάπτω thapto a înmormânta, a îngropa 2291 2508 Θάρα Thara Terah 2292 2509 θαρρέω tharreo a avea încredere, a avea curaj 2293 2510 θαρσέω tharseo fi curajos! nu-ti fie teamă! 2294 2511 θάρσος tharsos curaj, îndrăzneală 2295 2512 θαῦμα thauma minune, uimire 2296 2513 θαυμάζω thaumazo a se minuna, a fi uimit, a fi surprins 2297 2514 θαυμάσιος thaumasios minunat, remarcabil 2298 2515 θαυμαστός thaumastos minunat, remarcabil 2299 2516 θεά thea zeiță 2300 2517 θεάομαι theaomai a vedea, a privi, a se uita la, a vizita 2301 2518 θεατρίζω theatrizo a expune public (într-un mod batjocoritor, a expune la dispreț),a face un spectacol, a pune în scenă 2302 2519 θέατρον theatron teatru, spectacol, piesa de teatru 2303 2520 θεῖον theion sulf, pucioasă 2304 2521 θεῖος theios divin, dumnezeiesc 2305 2522 θειότης theiotes dumnezeire, divinitate, natura divină 2306 2523 θειώδης theiodes sulfuros, din pucioasă 2307 2525 θέλημα thelema voință, hotărâre, dorință 2308 2526 θέλησις thelesis testament, hotărâre 2309 2527 θέλω thelo a vrea, a dori, a decide, a se hotărî, a-i plăcea 2310 2528 θεμέλιον themelion foundation 2310 2529 θεμέλιος themelios bază, fundament, temelie (piatră de temelie) 2311 2530 θεμελιόω themelioo a pune temelia, a întări 2312 2531 θεοδίδακτος theodidaktos cel care este învățat de Dumnezeu 2313 2533 θεομαχέω theomacheo a se lupta împotriva lui Dumnezeu 2314 2534 θεομάχος theomachos cel care luptă împotriva lui Dumnezeu 2315 2535 θεόπνευστος theopneustos inspirat de Dumnezeu 2316 2536 θεός theos Dumnezeu, zeu, o zeitate 2317 2537 θεοσέβεια theosebeia închinare adusă lui Dumnezeu, evlavie/ temere de Dumnezeu 2318 2538 θεοσεβής theosebes evlavios, cu frică de Dumnezeu 2319 2539 θεοστυγής theostyges care urăsc pe Dumnezeu 2320 2540 θεότης theotes dumnezeire, divinitate 2321 2541 Θεόφιλος Theophilos Theophilus 2322 2542 θεραπεία therapeia îngrijire (medicală), vindecare, tratament, servitori (casnici) 2323 2543 θεραπεύω therapeuo a servi, a da ajutor, a avea grijă, a trata, a vindeca 2324 2544 θεράπων therapon servitor 2325 2545 θερίζω therizo a secera 2326 2546 θερισμός therismos recoltă, seceriș 2327 2547 θεριστής theristes secerător, cosaș 2328 2548 θερμαίνω thermaino a (se) încălzi, a face să fie cald 2329 2549 θέρμη therme căldură mare, arșiță 2330 2550 θέρος theros vara 2331 2552 Θεσσαλονικεύς Thessalonikeus thessalonian, din Tesalonic 2332 2553 Θεσσαλονίκη Thessalonike Thessalonic 2333 2554 Θευδᾶς Theudas Theudas 2334 2555 θεωρέω theoreo a vedea, a privi atent, a percepe, a înțelege 2335 2556 θεωρία theoria vedere, privire, spectacol 2336 2557 θήκη theke teacă 2337 2558 θηλάζω thelazo a alăpta un copil, a suge 2338 2559 θῆλυς thelys feminin, referitor la femei 2339 2560 θήρα thera cursă, capcană, plasă, vânătoare 2340 2561 θηρεύω thereuo a vâna, a prinde, a captura 2341 2562 θηριομαχέω theriomacheo a lupta împotriva animalelor sălbatice 2342 2563 θηρίον therion animal (sălbatic), fiară (diabolică) 2343 2564 θησαυρίζω thesaurizo a depozita, a aduna 2344 2565 θησαυρός thesauros comoară, o vistierie, tezaur 2345 2566 θιγγάνω thingano a atinge 2346 2567 θλίβω thlibo a apăsa, a strâmtora, a asupri 2347 2568 θλῖψις thlipsis necaz, suferință, asuprire 2348 2569 θνῄσκω thnesko a muri, a-și da duhul 2349 2570 θνητός thnetos muritor, trecător 2350 2572 θορυβέω thorybeo a se agita, a face zgomot, a începe o revoltă 2351 2573 θόρυβος thorybos zarvă, gălăgie, revoltă, tulburare 2352 2574 θραυματρίζω thraumatrizo a rupe, a sparge, a sfărâma 2353 2576 θρέμμα thremma animal domestic, turmă 2354 2577 θρηνέω threneo a cânta un cântec funerar, a plânge, a boci 2355 2578 θρῆνος threnos cântec funerar, plângere, bocet 2356 2579 θρησκεία threskeia religie, cult 2357 2580 θρησκός threskos temător de Dumnezeu, religios 2358 2581 θριαμβεύω thriambeuo a purta pe cineva în marș triumfal, a duce la biruință, a triumfa asupra 2359 2582 θρίξ thrix păr, fir de păr 2360 2583 θροέω throeo a fi alarmat, a fi tulburat, a striga 2361 2584 θρόμβος thrombos picătură (de sânge), cheag 2362 2585 θρόνος thronos tron 2363 2587 Θυάτειρα Thuateira Thyatira 2364 2588 θυγάτηρ thugater fiică 2365 2589 θυγάτριον thugatrion fiica mică, fetiță 2366 2590 θύελλα thuella furtună, vânt puternic, vijelie 2367 2591 θύι&νος thuinos lemn de lămâi, lemn prețios 2368 2592 θυμίαμα thumiama tămâie; a arde tămâie 2369 2593 θυμιατήριον thumiaterion altarul tămâierii (cădelnița) 2370 2594 θυμιάω thumiao a arde tămâie, a oferi tămâie 2371 2595 θυμομαχέω thumomacheo a se certa, a lupta cu disperare 2372 2596 θυμός thumos mânie, furie, pasiune 2373 2597 θυμόω thumoo a deveni furios, a se supăra, a se mânia 2374 2598 θύρα thura poartă, ușă, intrare 2375 2599 θυρεός thureos scut mare 2376 2600 θυρίς thuris fereastră 2377 2601 θυρωρός thuroros portar, supraveghetor 2378 2602 θυσία thusia jertfă, sacrificiu 2379 2603 θυσιαστήριον thusiasterion altar 2380 2604 θύω thuo a oferi sacrificii, a ucide, a tăia, a înjunghia (animalele pentru sacrificiu) 2381 2605 Θωμᾶς Thomas Toma 2382 2606 θώραξ thorax platoșă |
2380-2500 iota
2383 2608 Ἰάι&ρος Iairos Iair
2384 2609 Ἰακώβ Iakob Iacob 2385 2610 Ἰάκωβος Iacov 2386 2611 ἴαμα iama vindecare 2387 2612 Ἰαμβρῆς Iambres 2388 2613 Ἰανναί Iannai Iannai 2389 2614 Ἰάννης Iannes Iannes 2390 2615 ἰάομαι iaomai a vindeca 2391 2616 Ἰάρετ Iaret Iared 2392 2617 ἴασις iasis vindecare 2393 2618 ἴασπις iaspis jasper, piatră prețioasă 2394 2619 Ἰάσων Iason Iason 2395 2620 ἰατρός iatros medic 2396 2623 ἴδε ide iată!, vezi!, uite!; aici, acolo 2397 2624 ἰδέα idea idee, aspect 2398 2625 ἴδιος idios propriu, privat, deosebit, în mod individual 2399 2626 ἰδιώτης idiotes cineva care nu se pricepe la nimic, needucat, neînvățat 2400 2627 ἰδού idou uite!, iată!, acum; aici, acolo 2401 2628 Ἰδουμαία Idoumaia Idumea, regiune în vechea Palestina locuită de Edomiți 2402 2629 ἱδρώς hidros transpirație 2403 2630 Ἰεζάβελ Iezabel Izabela 2404 2631 Ἱεράπολις Hierapolis Hierapolis 2405 2632 ἱερατεία hierateia preoție 2406 2633 ἱεράτευμα hierateuma preoție 2407 2634 ἱερατεύω hierateuo a sluji ca preot 2408 2635 Ἰερεμίας Ieremias Ieremia 2409 2636 ἱερεύς hiereus preot 2410 2637 Ἰεριχώ Iericho Ierihon 2411 2639 ἱερόν hieron templu, sanctuar 2412 2640 ἱεροπρεπής hieroprepes vrednic de lucruri sfinte, potrivit sfințeniei; sfânt 2413 2641 ἱερός hieros sacru, sfânt, pus deoparte pentru Dumnezeu 2414 2642 Ἱεροσόλυμα Hierosolyma Ierusalim 2415 2643 Ἱεροσολυμίτης Hierosolymites locuitor al Ierusalimului, din Ierusalim 2416 2644 ἱεροσυλέω hierosyleo a jefui templul 2417 2645 ἱερόσυλος hierosylos jefuitor de templu 2418 2646 ἱερουργέω hierourgeo a sluji ca preot, a îndeplini datoria preoțească 2419 2647 Ἰερουσαλήμ Ierousalem Ierusalim 2420 2648 ἱερωσύνη hierosyne preoție 2421 2649 Ἰεσσαί Iessai Iesse 2422 2650 Ἰεφθάε Iephthae Iefta 2423 2651 Ἰεχονίας Iechonias Iechonia 2424 2652 Ἰησοῦς Iesous Iisus, Iesous, Iosua (Domnul mântuiește) 2425 2653 ἱκανός hikanos suficient, considerabil, mult 2426 2654 ἱκανότης hikanotes competență, capacitate, abilitate 2427 2655 ἱκανόω hikanoo a face competent/ priceput 2428 2656 ἱκετηρία hiketeria cerere, implorare, rugăciune, ramură de măslin 2429 2657 ἰκμάς ikmas umezeală 2430 2658 Ἰκόνιον Ikonion Iconia, Iconium 2431 2659 ἱλαρός hilaros bucuros, vesel 2432 2660 ἱλαρότης hilarotes bucurie, veselie 2433 2661 ἱλάσκομαι hilaskomai a reconcilia, a face ispășire pentru, a împăca, a răscumpăra, a avea milă 2434 2662 ἱλασμός hilasmos jertfa de ispășire (reconciliere, împăcare, iertare) 2435 2663 ἱλαστήριον hilasterion jertfa de ispășire, capacul chivotului Legii, locul ispășirii (locul unde Dumnezeu iartă păcatele) 2436 2664 ἵλεως hileos iertător, milostiv 2437 2665 Ἰλλυρικόν Illyrikon Illyricum 2438 2666 ἱμάς himas curea 2439 2667 ἱματίζω himatizo a îmbrăca 2440 2668 ἱμάτιον himation haină, îmbrăcăminte, mantie 2441 2669 ἱματισμός himatismos îmbrăcăminte, haină 2442 2670 ἱμείρομαι himeiromai a dori, a tânji după 2443 2671 ἵνα hina ca să, pentru că, astfel încât 2444 2672 ἱνατί hinati de ce?, pentru care motiv?, din ce cauză? 2445 2673 Ἰόππη Ioppe Iope (Iaffa) 2446 2674 Ἰορδάνης Iordanes (râul) Iordan 2447 2675 ἰός ios otravă, venin; rugină, coroziune, (săgeată) 2448 Ἰουδά Iouda Iuda 2449 2677 Ἰουδαία Ioudaia Iudeea 2450 2678 Ἰουδαι&vζω Ioudaizo a trăi după modelul iudaic, a respecta obiceiurile iudaice 2451 2679 Ἰουδαι&κός Ioudaikos evreu, iudeu 2452 2680 Ἰουδαι&κῶς Ioudaikos după obiceiurile iudeilor, ca un iudeu 2453 2681 Ἰουδαῖος Ioudaios evreu, iudeu 2454 2682 Ἰουδαι&σμός Ioudaismos iudaism (respectarea ritului iudaic) 2455 2683 Ἰούδας Ioudas Iuda 2456 2684 Ἰουλία Ioulia Iulia 2457 2685 Ἰούλιος Ioulios Julius 2458 2687 Ἰουνιᾶς Iounias Iunias 2459 2688 Ἰοῦστος Ioustos Iust 2460 2689 ἱππεύς hippeus călăreț, cavaler 2461 2690 ἱππικός hippikos călare (cavalerie) 2462 2691 ἵππος hippos cal 2463 2692 ἶρις iris curcubeu, strălucire, aureolă 2464 2693 Ἰσαάκ Isaak Isaac 2465 2694 ἰσάγγελος isangelos ca un înger, asemănător cu îngerii 2466 2695 Ἰσαχάρ Isachar Issachar 2467 ἴσημι isemi a cunoaște 2468 ἴσθι isthi a fi, a exista 2469 2697 Ἰσκαριώτης Iskariotes Iscariot 2470 2698 ἴσος isos egal, același; agreabil 2471 2699 ἰσότης isotes egalitate, corectitudine 2472 2700 ἰσότιμος isotimos la fel de prețios ca, de valoare egală 2473 2701 ἰσόψυχος isopsychos suflet asemănător, inimă sau gândire asemănătoare 2474 2702 Ἰσραήλ Israel Israel 2475 2703 Ἰσραηλίτης Israelites israelit, din Israel 2476 2705 ἵστημι histemi a sta neclintit, a sta în picioare, a stabili, a confirma, a se împotrivi, a fi pezent, a exista 2477 2707 ἱστορέω historeo a investiga, a vizita, a face cunoștință 2478 2708 ἰσχυρός ischuros tare, puternic 2479 2709 ἰσχύς ischus putere, abilitate 2480 2710 ἰσχύω ischuo a fi puternic, a fi capabil 2481 2711 ἴσως isos poate, probabil 2482 2712 Ἰταλία Italia Italia 2483 2713 Ἰταλικός Italikos italian 2484 2714 Ἰτουραῖος Itouraios Iturea 2485 2715 ἰχθύδιον ichthudion pește mic 2486 2716 ἰχθύς ichthus pește 2487 2717 ἴχνος ichnos pas, urmă (de picior), (figurat) mod de viață 2488 2718 Ἰωαθάμ Ioatham Ioatham 2489 2721 Ἰωάννα Ioanna Ioanna 2490 Ἰωάννᾶς Ioannas Ioannas 2491 2722 Ἰωάννης Ioannes Ioan 2492 2724 Ἰώβ Iob Iov 2493 2727 Ἰωήλ Ioel Ioel 2494 2729 Ἰωνάμ Ionam Ionam 2495 2731 Ἰωνᾶς Ionas Iona 2496 2732 Ἰωράμ Ioram Ioram 2497 2733 Ἰωρίμ Iorim Iorim 2498 2734 Ἰωσαφάτ Iosaphat Iosafat 2499 Ἰωσή Iose Iose 2500 2736 Ἰωσῆς Ioses Iose 2501 2737 Ἰωσήφ Ioseph Iosif 2502 2739 Ἰωσίας Iosias Iosia 2503 2740 ἰῶτα iota iota, cea mai mică literă din alfabetul grecesc |
2500-2600 kappa
2504 2743 κἀγώ kago și eu; dar eu, iar eu; de asemenea eu
2505 2745 καθά katha ca si, tocmai ca, după cum 2506 2746 καθαίρεσις kathairesis dărâmare, distrugere 2507 2747 καθαιρέω kathaireo a doborî, a dărâma, a răsturna 2508 2748 καθαίρω kathairo a tăia, a curăța 2509 2749 καθάπερ kathaper ca, la fel ca 2510 2750 καθάπτω kathapto a prinde, a atașa 2511 2751 καθαρίζω katharizo a curăța, a purifica 2512 2752 καθαρισμός katharismos curățare, purificare, spălare 2513 2754 καθαρός katharos curat, pur 2514 2755 καθαρότης katharotes curățenie, puritate 2515 2756 καθέδρα kathedra scaun, bancă 2516 2757 καθέζομαι kathezomai a se așeza, a sta pe scaun 2517 2759 καθεξῆς kathexes pe rând, în ordine 2518 2761 καθεύδω katheudo a dormi, a adormi 2519 2762 καθηγητής kathegetes magistru, învățător 2520 2763 καθήκω katheko a fi potrivit 2521 2764 κάθημαι kathemai a așeza 2522 2766 καθημερινός kathemerinos zilnic, cel de toate zilele 2523 2767 καθίζω kathizo a așeza 2524 2768 καθίημι kathiemi a coborî, a lăsa în jos 2525 2770 καθίστημι kathistemi a pune la conducere, a numi 2526 2771 καθό katho conform, în măsura în care 2527 2773 καθόλου katholou total, în întregime, complet 2528 2774 καθοπλίζω kathoplizo a se înarma, a fi înarmat 2529 2775 καθοράω kathorao a vedea, a percepe 2530 2776 καθότι kathoti deoarece, pentru că 2531 2777 καθώς kathos la fel de, chiar ca 2509 2778 καθώσπερ kathosper just as 2532 2779 καί kai și, dar, de asemenea, și la fel, chiar, și anume, încă, și totuși, și așa, și apoi 2533 2780 Και&άφας Kaiaphas Caiaphas 2534 2781 καίγε kaige chiar, chiar dacă 2535 2782 Κάι&ν Kain Cain 2536 2783 Και&νάμ Kainam Cainan, Kenan 2536 2784 Και&νάν Kainan Cainan 2537 2785 καινός kainos nou, nefolosit, proaspăt 2538 2786 καινότης kainotes noutate, ceva ce este nou 2539 2788 καίπερ kaiper deși 2540 2789 καιρός kairos o perioadă de timp, vreme, momentul potrivit, timp (corespunzător, potrivit) 2541 2790 Καῖσαρ Kaisar Caesar 2542 2791 Καισάρεια Kaisareia Caesarea 2543 2792 καίτοι kaitoi și totuși, cu toate că 2544 2793 καίτοιγε kaitoige deși, și totuși 2545 2794 καίω kaio a aprinde, a (se) arde 2546 2795 κἀκεῖ kakei și acolo, acolo de asemenea 2547 2796 κἀκεῖθεν kakeithen și de acolo 2548 2797 κἀκεῖνος kakeinos și el, și acela 2549 2798 κακία kakia răul, răutate, depravare, necaz 2550 2799 κακοήθεια kakoetheia răutate, deprinderi rele 2551 2800 κακολογέω kakologeo a vorbi de rău, a insulta 2552 2801 κακοπάθεια kakopatheia suferință 2553 2802 κακοπαθέω kakopatheo a suferi necazuri, a îndura greutăți 2554 2803 κακοποιέω kakopoieo a face ce este rău 2555 2804 κακοποιός kakopoios răufăcător 2556 2805 κακός kakos rău, dăunător, greșit, nelegiuire 2557 2806 κακοῦργος kakourgos criminal, răufăcător 2558 2807 κακουχέω kakoucheo a chinui, a maltrata 2559 2808 κακόω kakoo a face rău, a maltrata, a asupri, a întrista (pe cineva) 2560 2809 κακῶς kakos rău, greșit, îngrozitor 2561 2810 κάκωσις asuprire, maltratare 2562 2811 καλάμη kalame paie, o tulpină (de grâu), miriște 2563 2812 κάλαμος kalamos stuf, trestie; condei, pană de scris 2564 2813 καλέω kaleo a chema, a invita, a chema pe nume, a numi 2565 2814 καλλιέλαιος kallielaios măslin 2566 2819 καλός kalos bun, drept; frumos, bine 2567 2815 καλοδιδάσκαλος kalodidaskalos învățând ce este bine 2568 2816 Καλοὶ Λιμένες Kaloi Limenes paradisuri 2569 2818 καλοποιέω kalopoieo a face ceea ce este bine 2570 καλός kalos bun, drept; frumos, bine 2571 2820 κάλυμμα kalymma văl, voal, acoperitoare 2572 2821 καλύπτω kalypto a acoperi, a ascunde 2573 2822 καλῶς kalos bine, frumos, corect 2574 2823 κάμηλος kamelos cămilă 2575 2825 κάμινος kaminos cuptor 2576 2826 καμμύω kammyo a închide (ochii) 2577 2827 κάμνω kamno a obosi; fi bolnav 2578 2828 κάμπτω kampto a îngenunchea; a se pleca 2579 2829 κἄν kan și dacă, chiar dacă, măcar 2580 2830 Κανά Kana Cana 2581 2831 Καναναῖος Kananaios Zelot, Cananean 2581 2832 Κανανίτης Kananites Canaanite, din Cana 2582 2833 Κανδάκη Kandake Candace 2583 2834 κανών kanon regulă, măsură, limită, sfera de activitate, stuf, trestie (în ebraică) 2584 2835 Καπερναούμ Kapernaoum Capernaum 2585 2836 καπηλεύω kapeleuo a face comerț 2586 2837 καπνός kapnos fum 2587 2838 Καππαδοκία Kappadokia Cappadocia 2588 2840 καρδία kardia inimă, minte, suflet 2589 2841 καρδιογνώστης kardiognostes cunoscător al inimii 2590 2843 καρπός karpos fruct, recoltă 2591 2842 Κάρπος Karpos Carpus 2592 2844 καρποφορέω karpophoreo a da roade, a produce o recoltă 2593 2845 καρποφόρος karpophoros roditor 2594 2846 καρτερέω a persevera, a îndura 2595 2847 κάρφος karphos uscătură, pai, așchie 2596 2848 κατά kata împotriva, contrar, opus; jos, peste tot; în, prin, cu, în conformitate cu, pentru, în timpul 2597 2849 καταβαίνω katabaino a coborî, a se da jos, a cădea 2598 2850 καταβάλλω kataballo a arunca jos, a pune jos, a fi doborât 2599 2851 καταβαρέω katabareo a împovăra, a fi o povară 2600 2853 κατάβασις katabasis pantă, coborâre |
2600-2700 kappa
2600 2853 κατάβασις katabasis pantă, coborâre
2601 2854 καταβιβάζω katabibazo a da jos, a coborî, a doborî 2602 2856 καταβολή katabole creație (a lumii), început 2603 2857 καταβραβεύω katabrabeuo a retrage premiul întrecerii, a descalifica 2604 2858 καταγγελεύς katangeleus vestitor, mesager 2605 2859 καταγγέλλω katangello a predica, a proclama 2606 2860 καταγελάω katagelao a râde de cineva, a-și bate joc de cineva 2607 2861 καταγινώσκω kataginosko a condamna 2608 2862 κατάγνυμι katagnymi a rupe 2609 2864 κατάγω katago a aduce (pe mal), a doborî 2610 2865 καταγωνίζομαι katagonizomai a cuceri, a învinge, a birui 2611 2866 καταδέω katadeo a lega 2612 2867 κατάδηλος katadelos clar, destul de simplu 2613 2868 καταδικάζω katadikazo a condamna, a judeca (pe cineva) 2614 2870 καταδιώκω katadioko a căuta, a urmări 2615 2871 καταδουλόω katadouloo a subjuga, a înrobi 2616 2872 καταδυναστεύω katadynasteuo a exploata, a asupri 2617 2875 καταισχύνω kataischuno a dezonora, a umili, a rușina 2618 2876 κατακαίω katakaio a arde, a consuma 2619 2877 κατακαλύπτω katakalypto a acoperi (capul) 2620 2878 κατακαυχάομαι katakauchaomai to a se lăuda cu; a triumfa asupra 2621 2879 κατάκειμαι katakeimai a sta culcat (în pat), a sta la masă 2622 2880 κατακλάω kataklao a rupe în bucăți 2623 2881 κατακλείω katakleio a încuia, a închide 2624 2882 κατακληροδοτέω kataklerodoteo a împărți prin tragere la sorți 2625 2884 κατακλίνω kataklino a așeza (pe cineva), a se întinde 2626 2885 κατακλύζω kataklyzo a inunda, a se cufunda 2627 2886 κατακλυσμός kataklysmos inundație, potop 2628 2887 κατακολουθέω katakoloutheo a urma, a însoți 2629 2888 κατακόπτω katakopto a tăia 2630 2889 κατακρημνίζω katakremnizo a arunca jos 2631 2890 κατάκριμα katakrima condamnare 2632 2891 κατακρίνω katakrino a condamna, a osândi 2633 2892 κατάκρισις katakrisis condamnare, osândă 2634 2894 κατακυριεύω katakyrieuo a stăpâni asupra cuiva, a exercita stăpânire (asupra) 2635 2895 καταλαλέω katalaleo a vorbi împotriva, a calomnia, a acuza, a vorbi de rău 2636 2896 καταλαλιά katalalia calomnie, defăimare, vorbire de rău 2637 2897 κατάλαλος katalalos defăimător 2638 2898 καταλαμβάνω katalambano a obține, a dobândi, a apuca, a pune mâna pe, a surprinde, a descoperi, a prinde, a înțelege 2639 2899 καταλέγω katalego a alege, a fi ales și trecut pe o listă 2640 2900 κατάλειμμα kataleimma partea rămasă, rămășiță 2641 2901 καταλείπω kataleipo a părăsi, a lăsa (singur), a neglija 2642 2902 καταλιθάζω katalithazo a ucide cu pietre; a lapida 2643 2903 καταλλαγή katallage împăcare, reconciliere 2644 2904 καταλλάσσω katallasso a se împăca 2645 2905 κατάλοιπος kataloipos rămas; rămășiță 2646 2906 κατάλυμα katalyma cameră de oaspeți; han 2647 2907 καταλύω katalyo a dărâma, a desființa, a distruge, abroga 2648 2908 καταμανθάνω katamanthano a examina, a se uita (la ceva cu atenție) 2649 2909 καταμαρτυρέω katamartyreo a mărturisi, a depune mărturie, a aduce mărturie împotriva 2650 2910 καταμένω katameno a sta, trăi, a rămâne 2651 2911 καταμόνας katamonas singur, în privat 2652 2912 κατανάθεμα katanathema blestem 2653 2913 καταναθεματίζω katanathematizo a blestema 2654 2914 καταναλίσκω katanalisko a consuma, a folosi 2655 2915 καταναρκάω katanarkao a împovăra, a fi o povară 2656 2916 κατανεύω kataneuo a face un semn, a da din cap 2657 2917 κατανοέω katanoeo a fi atent, a observa, a contempla, a gândi, a înțelege 2658 2918 καταντάω katantao a veni la, ajunge la; 2659 2919 κατάνυξις katanyxis stupoare, nedumerire, incapabil de a gândi 2660 2920 κατανύσσομαι katanyssomai a fi străpuns, înjunghiat, a înțepa 2661 2921 καταξιόω kataxioo a fi socotit vrednic 2662 2922 καταπατέω katapateo a călca, a călca sub picioare, a disprețui, a desconsidera 2663 2923 κατάπαυσις katapausis odihnă, liniște 2664 2924 καταπαύω katapauo a ține de, a reține, a face să înceteze, a se odihni 2665 2925 καταπέτασμα katapetasma perdea, văl, voal 2666 2927 καταπίνω katapino a bea, a înghite, a (se) îneca, a devora 2667 2928 καταπίπτω katapipto a cădea 2668 2929 καταπλέω katapleo a naviga 2669 2930 καταπονέω kataponeo a chinui, a fi asuprit, a fi necăjit 2670 2931 καταποντίζω katapontizo a (se) cufunda, a se îneca 2671 2932 κατάρα katara blestem 2672 2933 καταράομαι kataraomai a blestema 2673 2934 καταργέω katargeo a anula, a desființa, a distruge, a fi dezlegat, a (se) elibera 2674 2935 καταριθμέω katarithmeo a fi numărat printre 2675 2936 καταρτίζω katartizo a restabili, a pune în ordine, a repara, a completa, a pregăti 2676 2937 κατάρτισις katartisis desăvârșire 2677 2938 καταρτισμός katartismos desăvârșire, pregătire, echipare 2678 2939 κατασείω kataseio a face semn (cu mâna), a scutura 2679 2940 κατασκάπτω kataskapto a dărâma, a distruge, a fi ruinat, a săpa 2680 2941 κατασκευάζω kataskeuazo a pregăti; a construi, a amenaja 2681 2942 κατασκηνόω kataskenoo a locui, a-și face cuib 2682 2943 κατασκήνωσις kataskenosis locuință, cuib 2683 2944 κατασκιάζω kataskiazo a umbri 2684 2945 κατασκοπέω kataskopeo a spiona, a sta la pândă 2685 2946 κατάσκοπος kataskopos spion, iscoadă 2686 2947 κατασοφίζομαι katasophizomai a trata cu viclenie 2687 2948 καταστέλλω katastello a liniști, a reține 2688 2949 κατάστημα katastema felul în care cineva trăiește, comportament, mod de viață 2689 2950 καταστολή katastole aspect, comportament, îmbrăcăminte 2690 2951 καταστρέφω katastrepho a răsturna, a devasta 2691 2952 καταστρηνιάω katastreniao a fi plin de dorințe care intră în conflict cu dăruirea față de cineva 2692 2953 καταστροφή katastrophe ruină, distrugere 2693 2954 καταστρώννυμι katastronnymi a pune jos, a fi împrăștiat, a întinde pe jos pe cineva (cu sensul de a fi biruit), a ucide 2694 2955 κατασύρω katasyro a târî (cu forța) 2695 2956 κατασφάζω katasphazo a ucide, a măcelări 2696 2958 κατασφραγίζω katasphragizo a pecetlui, a sigila 2697 2959 κατάσχεσις kataschesis proprietate 2698 2960 κατατίθημι katatithemi a depune, a face o favoare 2699 2961 κατατομή katatome tăiere, mutilare, circumcizie 2700 2962 κατατοξεύω katatoxeuo a străpunge cu săgeata, a doborî |
2700-2800 kappa
2700 2962 κατατοξεύω katatoxeuo a străpunge cu săgeata, a doborî
2701 2963 κατατρέχω katatrecho a alerga 2702 2965 καταφέρω kataphero a exprima (un vot) împotrivă; a aduce; a fi copleșit (de somn) 2703 2966 καταφεύγω katapheugo a fugi, a se refugia 2704 2967 καταφθείρω kataphtheiro a distruge, a fi depravat, a fi corupt 2705 2968 καταφιλέω kataphileo a săruta, a pupa 2706 2969 καταφρονέω kataphroneo a disprețui, a desconsidera 2707 2970 καταφρονητής kataphronetes batjocoritor, disprețuitor, cel care disprețuiește 2708 2972 καταχέω katacheo a turna, a vărsa 2709 2973 καταχθόνιος katachthonios sub pământ, subteran (se poate referi la morți, care în general sunt considerați ca locuind în lumea subterană) 2710 2974 καταχράομαι katachraomai a consuma, a folosi 2711 2976 καταψύχω katapsycho a răcori, a împrospăta 2712 2977 κατείδωλος kateidolos plin de idoli / imagini 2713 2978 κατέναντι katenanti înainte, față-n față 2714 2979 κατενώπιον katenopion în fața (cuiva), în prezența 2715 2980 κατεξουσιάζω katexousiazo a exercita autoritatea asupra 2716 2981 κατεργάζομαι katergazomai a produce, a realiza, a lucra, a face 2718 2982 κατέρχομαι katerchomai a coborî 2719 2983 κατεσθίω katesthio a mânca, a consuma 2720 2985 κατευθύνω kateuthuno a îndruma, a conduce 2721 2987 κατεφίσταμαι katephistamai a se ridica împotriva, a ataca 2722 2988 κατέχω katecho a reține, a păstra (în memorie), a păstra în stăpânire 2723 2989 κατηγορέω kategoreo a acuza, aduce acuzații împotriva 2724 2990 κατηγορία kategoria acuzație 2725 2991 κατήγορος kategoros acuzator 2726 2993 κατήφεια katepheia deprimare, întristare 2727 2994 κατηχέω katecheo a instrui, a învăța, a fi informat 2728 2995 κατιόω katioo a rugini 2729 2996 κατισχύω katischuo a învinge, a birui; a fi capabil 2730 2997 κατοικέω katoikeo a locui în, a se stabili 2731 2998 κατοίκησις katoikesis locuință 2732 2999 κατοικητήριον katoiketerion locuință, casă 2733 3000 κατοικία katoikia locuință 2734 3002 κατοπτρίζω katoptrizo a (se) privi în oglindă, a reflecta ca o oglindă 2735 3003 κατόρθωμα katorthoma succes, prosperitate, ordine bună 2736 3004 κάτω kato jos, în jos, mai jos, sub 2737 3005 κατώτερος katoteros inferior, lumea subterană 2738 3008 καῦμα kauma căldură puternică 2739 3009 καυματίζω kaumatizo a pârjoli, a arde 2740 3011 καῦσις kausis ardere, mistuire 2741 3012 καυσόω kausoo a fi mistuit de foc 2742 3014 καύσων kauson căldură puternică, arșiță 2743 3015 καυτηριάζω kauteriazo a însemna cu fierul roșu 2744 3016 καυχάομαι kauchaomai a se lăuda; a se bucura 2745 3017 καύχημα kauchema laudă (de sine); mândrie 2746 3018 καύχησις kauchesis motiv de laudă 2747 3020 Κεγχρεαί Kenchreai Cenchrea 2748 3022 Κεδρών Kedron Kidron 2749 3023 κεῖμαι keimai a sta culcat, întins, a fi pus, a fi destinat 2750 3024 κειρία keiria bandaj, fâșie de pânză (pentru înmormântare) 2751 3025 κείρω keiro a (se) tunde 2752 3026 κέλευσμα keleusma strigăt de comandă 2753 3027 κελεύω keleuo a ordona, a direcționa, a comanda 2754 3029 κενοδοξία kenodoxia slavă deșartă, îngâmfare zadarnică 2755 3030 κενόδοξος kenodoxos îngâmfat, râvnitor de glorie 2756 3031 κενός kenos gol, cu mâinile goale 2757 3032 κενοφωνία kenophonia discuții fără sens 2758 3033 κενόω kenoo a goli, a lipsi 2759 3034 κέντρον kentron înțepătură 2760 3035 κεντυρίων kentyrion centurion, sutaș 2761 3036 κενῶς kenos fără motiv, în zadar 2762 3037 κεραία keraia semn diacritic, accent, virgulă 2763 3038 κεραμεύς kerameus olar 2764 3039 κεραμικός keramikos (obiect) din lut, ceramică 2765 3040 κεράμιον keramion vas din lut, din ceramică 2766 3041 κέραμος keramos țigla de lut, cărămidă 2767 3042 κεράννυμι kerannymi a amesteca, a turna 2768 3043 κέρας keras cornul animalelor, simbol al puterii 2769 3044 κεράτιον keration păstăile roșcovelor 2770 3045 κερδαίνω kerdaino a câștiga; a face bani 2771 3046 κέρδος kerdos câștig, profit 2772 3047 κέρμα kerma monedă, bănuț 2773 3048 κερματιστής kermatistes schimbător de bani 2774 3049 κεφάλαιον kephalaion punctul (principal), preț, sumă de bani 2775 3050 κεφαλαιόω kephalaioo a lovi în cap 2776 3051 κεφαλή kephale cap (a unui corp); vârf 2777 3053 κεφαλίς kephalis sul (-ul cărții) 2778 3056 κῆνσος kensos impozit 2779 3057 κῆπος kepos grădină, crâng 2780 3058 κηπουρός kepouros grădinar, păzitorul grădinii 2781 3059 κηρίον kerion fagure, miere 2782 3060 κήρυγμα kerygma predicare, proclamare, mesaj 2783 3061 κῆρυξ keryx predicator, 2784 3062 κηρύσσω kerysso a propovădui, a proclama, a spune 2785 3063 κῆτος ketos pește uriaș 2786 3064 Κηφᾶς Kephas Cephas piatră, stâncă, (aramaică) Petru 2787 3066 κιβωτός kibotos cutie, cufăr, chivot, arcă 2788 3067 κιθάρα kithara harpă, liră 2789 3068 κιθαρίζω kitharizo a cânta la harpă sau la liră 2790 3069 κιθαρῳδός kitharodos cel care cântă la harpă sau la liră 2791 3070 Κιλικία Kilikia Cilicia 2791 3071 Κίλιξ Kilix Cilician 2792 3077 κιννάμωμον kinnamomon scorțișoară 2793 3073 κινδυνεύω kindyneuo a fi în pericol 2794 3074 κίνδυνος kindynos primejdie, pericol, risc 2795 3075 κινέω kineo a muta, a îndepărta; a se scutura, a agita 2796 3076 κίνησις kinesis mișcare, deplasare 2797 3078 Κίς Kis Kish 2798 3080 κλάδος klados ramură, creangă, mlădiță 2799 3081 κλαίω klaio a plânge, a jeli, a (se) tângui 2800 3082 κλάσις klasis rupere, frângere |
2800-2900 kappa
2801 3083 κλάσμα klasma piesă spartă, fragment
2802 3084 Κλαύδη Klaude Clauda 2803 3086 Κλαυδία Klaudia Claudia 2804 3087 Κλαύδιος Klaudios Claudius 2805 3088 κλαυθμός klauthmos plângere, plânset 2806 3089 κλάω klao a rupe 2807 3090 κλείς kleis cheie 2808 3091 κλείω kleio a închide, a încuia 2809 3092 κλέμμα klemma furt 2810 3093 Κλεοπᾶς Kleopas Cleopa 2811 3094 κλέος kleos slavă, onoare 2812 3095 κλέπτης kleptes hoț 2813 3096 κλέπτω klepto a fura 2814 3097 κλῆμα klema ramură (în context, ramuri de viță de vie) 2815 3098 Κλήμης Klemes Clement 2816 3099 κληρονομέω kleronomeo a moșteni, a dobândi 2817 3100 κληρονομία kleronomia moștenire, transfer de proprietate 2818 3101 κληρονόμος kleronomos moștenitor, cel care moștenește 2819 3102 κλῆρος kleros 2820 3103 κληρόω kleroo a fi ales, a fi numit 2821 3104 κλῆσις klesis chemare 2822 3105 κλητός kletos chemat, invitat 2823 3106 κλίβανος klibanos (focul unui) cuptor 2824 3107 κλίμα klima regiune 2825 3109 κλίνη kline pat, saltea, targă 2826 3110 κλινίδιον klinidion pat, targă 2827 3111 κλίνω klino a se închina, a înclina, a pleca (capul) 2828 3112 κλισία klisia grup de oameni care mănâcă împrenă 2829 3113 κλοπή klope furt 2830 3114 κλύδων klydon ape agitate, valuri 2831 3115 κλυδωνίζομαι klydonizomai a fi aruncat înainte și înapoi de valuri 2832 3116 Κλωπᾶς Klopas Clopa 2833 3117 κνήθω knetho a simți o mâncărime, a auzi ceea ce dorește 2834 3118 Κνίδος Knidos Cnidus 2835 3119 κοδράντης kodrantes kodrant, monedă romană mică, bănuț 2836 3120 κοιλία koilia oricare și toate organele interne (stomac, piept, inimă etc.) 2837 3121 κοιμάω koimao a dormi; a muri 2838 3122 κοίμησις koimesis somn 2839 3123 κοινός koinos comun; (ceremonial) necurat 2840 3124 κοινόω koinoo a face necurat, a profana 2841 3125 κοινωνέω koinoneo a (se) împărtăși, a participa la 2842 3126 κοινωνία koinonia asociere, participare 2843 3127 κοινωνικός koinonikos dispus să împartă, generos 2844 3128 κοινωνός koinonos partener, participant 2845 3130 κοίτη koite pat; concepție; a avea legături sexuale, a se culca cu 2846 3131 κοιτών koiton dormitor, servitor personal de încredere 2847 3132 κόκκινος kokkinos stacojiu, roșu (aprins) 2848 3133 κόκκος kokkos sămânță, sâmbure, bob de cereale 2849 3134 κολάζω kolazo a pedepsi 2850 3135 κολακεία kolakeia lingușire, vorbe măgulitoare 2851 3136 κόλασις kolasis pedeapsă 2852 3139 κολαφίζω kolaphizo a lovi cu pumnii, a bate 2853 3140 κολλάω kollao a se alătura, a se asocia cu 2854 3141 κολλούριον kollourion unguent pentru ochi 2855 3142 κολλυβιστής kollybistes schimbător de bani 2856 3143 κολοβόω koloboo a scurta, a reduce 2857 3145 Κολοσσαί Kolossai Colosse 2858 3144 Κολοσσαεύς Kolossaeus din Colose 2859 3146 κόλπος kolpos piept; poală, sân, golf 2860 3147 κολυμβάω kolymbao a înota 2861 3148 κολυμβήθρα kolymbethra bazin 2862 3149 κολωνία kolonia colonie (romană) 2863 3150 κομάω komao a avea părul lung 2864 3151 κόμη kome păr lung 2865 3152 κομίζω komizo a aduce; a primi, a lua înapoi, a reprimi, a fi răsplătit 2866 3153 κομψότερον kompsoteron mai bine, mai ușor 2867 3154 κονιάω koniao a fi văruit, a zugrăvi 2868 3155 κονιορτός koniortos praf 2869 3156 κοπάζω kopazo a înceta, a se opri 2870 3157 κοπετός kopetos doliu, întristare, tânguire 2871 3158 κοπή kope înfrângere, tăiere 2872 3159 κοπιάω kopiao a munci, a obosi 2873 3160 κόπος kopos muncă; probleme 2874 3161 κοπρία kopria (grămadă) de gunoi 2875 3164 κόπτω kopto a tăia; a jeli, a bate (cu pumnii în piept) 2876 3165 κόραξ korax corb 2877 3166 κοράσιον korasion fată (mică) 2878 3167 κορβᾶν korban Corban, un dar dedicat lui Dumnezeu 2879 3169 Κόρε Kore Korah 2880 3170 κορέννυμι korennymi a (se) sătura, a avea destul, a satisface (a fi satisfăcut) 2881 3171 Κορίνθιος Korinthios din Corint, corintean 2882 3172 Κόρινθος Korinthos Corinth 2883 3173 Κορνήλιος Kornelios Cornelius 2884 3174 κόρος koros cor (măsură pentru cereale) 2885 3175 κοσμέω kosmeo a face frumos, a împodobi, a decora, a îmbrăca 2886 3176 κοσμικός kosmikos pământesc, lumesc 2887 3177 κόσμιος kosmios respectabil, onorabil, modest, cinstit 2888 3179 κοσμοκράτωρ kosmokrator stăpânitor al lumii 2889 3180 κόσμος kosmos universul, mai ales lumea 2890 3181 Κούαρτος Kouartos Quartus 2891 3183 κοῦμι koumi koumi scoală-te!, ridică-te! 2892 3184 κουστωδία koustodia gardian, pază 2893 3185 κουφίζω kouphizo a ușura, a face mai ușor 2894 3186 κόφινος kophinos coș (de diferite dimensiuni ) 2895 3188 κράββατος krabbatos pat, saltea (de dormit) 2896 3189 κράζω krazo a striga, a urla, a chema 2897 3190 κραιπάλη kraipale depravare, amețeală (de la băutură) 2898 3191 κρανίον kranion craniu 2899 3192 κράσπεδον kraspedon margine, tiv; ciucure (poala hainei) 2900 3193 κραταιός puternic, tare |
2900-2975 kappa
2900 3193 κραταιός puternic, tare
2901 3194 κραταιόω krataioo a fi puternic, a deveni puternic 2902 3195 κρατέω krateo a aresta, a sechestra, a reține 2903 3196 κράτιστος kratistos prea ales, prea înalt, cel mai puternic 2904 3197 κράτος kratos putere 2905 3198 κραυγάζω kraugazo a striga, a urla 2906 3199 κραυγή krauge urlet, strigăt 2907 3200 κρέας kreas carne 2908 3201 κρείσσων kreisson mai bine, superior, mai mare 2909 3202 κρείττων kreitton mai mare; mai bun 2910 3203 κρεμάννυμι kremannymi a ține, a atârna (a răstigni) 2911 3204 κρημνός kremnos mal abrupt, pantă, prăpastie 2912 3205 Κρής Kres cretan, din Creta 2913 3206 Κρήσκης Kreskes Crescens 2914 3207 Κρήτη Krete Creta 2915 3208 κριθή krithe orz (făina de orz) 2916 3209 κρίθινος krithinos din orz (făină) 2917 3210 κρίμα krima judecată, condamnare; sentință 2918 3211 κρίνον krinon crin 2919 3212 κρίνω krino a decide, a considera, a judeca, a condamna 2920 3213 κρίσις krisis judecată, condamnare, pedeapsă 2921 3214 Κρίσπος Krispos Crispus 2922 3215 κριτήριον kriterion tribunal; proces 2923 3216 κριτής krites judecător 2924 3217 κριτικός kritikos a fi capabil să discearnă sau să judece 2925 3218 κρούω krouo a bate (la o poartă sau la o ușă) 2926 3219 κρύπτη krypte loc ascuns 2927 3220 κρυπτός kryptos ascuns, nevăzut, secret 2928 3221 κρύπτω krypto a ascunde 2929 3222 κρυσταλλίζω krystallizo a străluci (ca cristalul), a fi ca cristalul 2930 3223 κρύσταλλος krystallos gheață, cristal 2927 3224 κρυφαῖος kryphaios hidden, unseen, secret 2931 3225 κρυφῇ kryphe în secret, în ascuns 2927 3226 κρύφιος kryphios ascuns, secret 2932 3227 κτάομαι ktaomai a obține, a câștiga, a cumpăra; lua cu sine 2933 3228 κτῆμα ktema avere, posesiuni 2934 3229 κτῆνος ktenos animal: măgar, cal 2935 3230 κτήτωρ ktetor proprietar (de pământ) 2936 3231 κτίζω ktizo a crea 2937 3232 κτίσις ktisis creație, lucru creat, făptură 2938 3233 κτίσμα ktisma creatură, lucru creat 2939 3234 κτίστης ktistes Creator 2940 3235 κυβεία kybeia viclenie, înșelăciune, joc de noroc cu aruncare de zaruri 2941 3236 κυβέρνησις kybernesis administrare, guvernare, conducere 2942 3237 κυβερνήτης kybernetes timonier, cârmaci 2943 3239 κυκλόθεν kyklothen în jur; din toate părțile, de jur împrejur 2944 3240 κυκλόω kykloo a încercui, a înconjura 2945 3241 κύκλῳ kyklo de jur împrejur, în cerc 2946 3242 κύλισμα kylisma tăvălire, rostogolire 2947 3244 κυλίω kylio a (se) tăvăli, a (se) zvârcoli 2948 3245 κυλλός kyllos schilod, șchiop 2949 3246 κῦμα kyma valul mării 2950 3247 κύμβαλον kymbalon chimval 2951 3248 κύμινον kyminon chimen 2952 3249 κυνάριον kynarion căine mic 2953 3250 Κύπριος Kyprios din Cipru,cipriot 2954 3251 Κύπρος Kypros Cipru 2955 3252 κύπτω kypto a se apleca, a-și apleca (capul) 2956 3254 Κυρηναῖος Kyrenaios from Cyrene 2957 3255 Κυρήνη Kyrene Cyrene, wall 2958 3256 Κυρήνιος Kyrenios Quirinius 2959 3257 κυρία kyria doamnă 2960 3258 κυριακός kyriakos referitor la Domnul, al Domnului (ceva ce este caracterizat prin a fi al Domnului) 2961 3259 κυριεύω kyrieuo a stăpâni, a fi stăpân pe, a avea putere, a avea autoritate 2962 3261 κύριος kyrios stăpân, domn, proprietar (stăpân de sclavi) 2963 3262 κυριότης kyriotes autoritate, stăpânire, putere, domnie 2964 3263 κυρόω kyroo a reafirma; a stabili (un legământ), a ratifica, a valida 2965 3264 κύων kyon câine 2966 3265 κῶλον kolon cadavru, corp (mort), o componentă a corpului 2967 3266 κωλύω kolyo a împiedica, a opri, a interzice, a împiedica 2968 3267 κώμη kome localitate, sat 2969 3268 κωμόπολις komopolis oraș, târg 2970 3269 κῶμος komos orgie, desfrânare, desfătare 2971 3270 κώνωψ konops țânțar, musculiță de oțet 2972 3271 Κώς Kos Cos, summit 2973 3272 Κωσάμ Kosam Cosam, diviner 2974 3273 κωφός kophos mut; surd (incapabil să vorbească) |
Ora este GMT +3. Ora este acum 13:48:45. |
Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.