Forum Crestin Ortodox

Forum Crestin Ortodox (http://www.crestinortodox.ro/forum/index.php)
-   Din Noul Testament (http://www.crestinortodox.ro/forum/forumdisplay.php?f=5016)
-   -   Dictionar Noul Testament si SEPTUAGINTA Greaca-Româna online (http://www.crestinortodox.ro/forum/showthread.php?t=19718)

CrestinismAntic 26.03.2022 23:38:42

Dictionar Noul Testament si SEPTUAGINTA Greaca-Româna online
 
NU trebuie să stiți greaca.
Fiecare cuvânt din Noul Testament și Septuaginta are un NUMAR atașat, căutăm în acest dicționar numărul respectiv.

-de EXEMPLU primul verset din Noul Testament (Evanghelia MATEI Capitolul 1, verset 1)
1.1 Βίβλος <976> γενέσεως <1078> Ἰησοῦ <2424> Χριστοῦ <5547> υἱοῦ <5207> Δαυεὶδ <1138> υἱοῦ <5207> Ἀβραάμ. <11>
1.1 biblos 976 geneseos 1078 iesou 2424 christou 5547 uiou 5207 dauid 1138 uiou 5207 abraam 11

-căutăm în acest dictionar numerele 976, 1078, 2424, 5547, 5207, 1138, 11, astfel:

976 1047 βίβλος biblos carte, sul
1078 1161 γένεσις genesis origine, existență, genealogie (naștere)

CONTACT: Cristian Maris
muzeul.bibliei.ro@gmail.com
http://muzeulbibliei.blogspot.com/

Noul Testament în greacă pentru TRADUCEREA cu acest dicițonar din greacă în romană (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)

1) Evanghelia MATEI - Evanghelia MARCU (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
CLICK pe fiecare link
https://ia601606.us.archive.org/22/i...RCU-greaca.pdf

2) Evanghelia LUCA - Evanghelia IOAN (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
https://ia904706.us.archive.org/29/i...N%20greaca.pdf

3) FAPTELE APOSTOLILOR - APOCALIPSA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
https://ia904701.us.archive.org/0/it...A%20greaca.pdf

4) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola ROMANI, Epistola 1 CORINTHENI , Epistola 2 CORINTHENI (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
https://ia904702.us.archive.org/12/i...HENIgreaca.pdf

5) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola GALATENI, EFESENI, FILIPENI, COLOSENI , 1-2 TESALONICENI , 1-2 TIMOTEI, TITUS, FILIMON
https://ia601600.us.archive.org/16/i...IMONgreaca.pdf

6) Epistola IUDEI, Epistola 1-2 PETRU, Epistola 1-2-3 IOAN, Epistola IACOV, Epistola IUDA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
https://ia601600.us.archive.org/19/i...IUDAgreaca.pdf

CrestinismAntic 26.03.2022 23:40:40

Dictionar Noul Testament si SEPTUAGINTA INDEX
 
Dictionar Noul Testament si SEPTUAGINTA INDEX 2

CrestinismAntic 26.03.2022 23:42:01

alpha 1-49
 
sursa (click pe link)
https://dictionarnoultestament.blogspot.com/

CrestinismAntic 25.07.2022 12:18:48

alpha 1-100
 
16 17 ἀγαθοποιΐα agathopoiia facere de bine
17 18 ἀγαθοποιός agathopoios bine făcut, drept
18 19 ἀγαθός agathos bun, drept
19 20 ἀγαθωσύνη agathosyne bunătate
20 21 ἀγαλλίασις agalliasis bucurie mare
21 22 ἀγαλλιάω agalliao a se bucura
22 23 ἄγαμος agamos necăsătorit, necăsătorită
23 24 ἀγανακτέω aganakteo a fi mânioa, a fi indignat
24 25 ἀγανάκτησις aganaktesis indignare, mânie
25 26 ἀγαπάω agapao a iubi, a ține mult la cineva
26 27 ἀγάπη agape dragoste, iubire, (plural) mese de sărbătoare
27 28 ἀγαπητός agapetos (prea) iubit, drag
28 29 Ἁγάρ Hagar Hagar (sclava/ servitoarea lui Avraam și mama lui Ismael)
29 30 ἀγγαρεύω angareuo a forța, a sili, a constrnge
30 31 ἀγγεῖον angeion vas, recipient
31 32 ἀγγελία angelia mesaj, veste
32 34 ἄγγελος angelos mesager, trimis, reprezentant, înger
30 35 ἄγγος angos coș
33 ἄγε age vino!
34 36 ἀγέλη agele turmă
35 37 ἀγενεαλόγητος agenealogetos fără genealogie, cineva a cărui origine nu este cunoscută
36 38 ἀγενής agenes cineva care nu are familie, (figurat) de origine modestă
37 39 ἁγιάζω hagiazo a sfinți, a curăți, a purifica
38 40 ἁγιασμός hagiasmos sfințire, consacrare
39 41 ἅγιοv hagion sfânt, sanctuar
40 ἅγιος hagios sfânt (lucruri sau persoane)
41 42 ἁγιότης hagiotes sfințenie
42 43 ἁγιωσύνη hagiosyne sfințenie
43 44 ἀγκάλη ankale braț
44 45 ἄγκιστρον ankistron cârlig de prins peștele
45 46 ἄγκυρα ankyra ancoră
46 47 ἄγναφος agnaphos nou, neuzat
47 48 ἁγνεία hagneia puritate, castitate
48 49 ἁγνίζω hagnizo a curăți, a purifica
49 50 ἁγνισμός hagnismos curățire, purificare
50 51 ἀγνοέω agnoeo a fi ignorant, a nu cunoaște, a nu ști, a nu înțelege
51 52 ἀγνόημα agnoema păcat (greșeală) făcut din neștiință, din ignoranță
52 53 ἄγνοια agnoia ignoranță, neștiință
53 54 ἁγνός hagnos curat, pur
54 55 ἁγνότης hagnotes puritate
55 56 ἁγνῶς hagnos pur, sincer
56 57 ἀγνωσία agnosia ignoranță, neștiință
57 58 ἄγνωστος agnostos necunoscut
58 59 ἀγορά agora piață piblică (un loc unde se adună oameni)
59 60 ἀγοράζω agorazo a cumpăra (din piețe)
60 61 ἀγοραῖος agoraios oameni fără ocupație, adunări de judecată
61 62 ἄγρα agra pescuit (pește)
62 63 ἀγράμματος agrammatos analfabet, incult
63 64 ἀγραυλέω agrauleo a trăi sub cerul liber
64 65 ἀγρεύω agreuo a prinde (în Noul Testament folosit în sens figurat: a prinde cu vorba)
65 66 ἀγριέλαιος agrielaios măslin sălbatic
66 67 ἄγριος agrios sălbatic
67 68 Ἀγρίππας Agrippas Agrippa
68 69 ἀγρός agros câmp, (plural) ferme
69 70 ἀγρυπνέω agrypneo a veghea, a sta treaz
70 71 ἀγρυπνία agrypnia veghe, nesomn
71 72 ἄγω ago a duce, a conduce, a escorta, (figurat) a pleca
72 73 ἀγωγή agoge mod de a trăi
73 74 ἀγών agon concurs sportiv, luptă, îngrijorare
74 75 ἀγωνία agonia anguish, neliniște, îngrijorare, suferință
75 76 ἀγωνίζομαι agonizomai a intra în luptă, a se strădui
76 77 Ἀδάμ Adam Adam (primul om)
77 78 ἀδάπανος adapanos fără plată, gratuit
78 79 Ἀδδί Addi Addi (unul din strămoșii lui Iisus)
79 80 ἀδελφή adelphe soră
80 81 ἀδελφός adelphos frate, concetățean
81 82 ἀδελφότης adelphotes frăție, comunitate
82 83 ἄδηλος adelos nesigur, neclar, care nu se vede
83 84 ἀδηλότης adelotes nesiguranță, neclaritate
84 85 ἀδήλως adelos nesigur
85 86 ἀδημονέω ademoneo a-și face griji, a suferi
86 87 ᾅδης hades Hades, Locuința morților, lumea subpământeană (la iudei, reprezenta locuința sufletelor după moarte)
87 88 ἀδιάκριτος adiakritos imparțial
88 89 ἀδιάλειπτος adialeiptos fără încetare, continuu
89 90 ἀδιαλείπτως adialeiptos neîntrerupt, neîncetat
90 91 ἀδιαφθορία adiaphthoria cinste, sinceritate
91 92 ἀδικέω adikeo a păcătui, a face rău cuiva
92 93 ἀδίκημα adikema fărădelege, faptă rea
93 94 ἀδικία adikia răutate, nedreptate
94 95 ἀδικοκρίτης adikokrites judecată nedreaptă
94 96 ἄδικος adikos nedrept, rău
95 97 ἀδίκως adikos pe nedrept, nemeritat
96 99 ἀδόκιμος adokimos incapabil, respins, nevrednic (care nu trece un test)
97 100 ἄδολος adolos curat, fără vicleșug
98 101 Ἀδραμυττηνός Adramyttenos (Adramit) port la Marea Egee, în Mysia
99 102 Ἀδρίας Adrias Marea Adriatică
100 103 ἁδρότης hadrotes belșug, abundență, strângere de daruri

CrestinismAntic 25.07.2022 14:28:46

100-200 alpha
 
101 104 ἀδυνατέω adynateo a fi imposibil
102 105 ἀδύνατος adynatos neputincios, incapabil, cu neputință, imposibil
103 106 ᾄδω ado a cânta
104 107 ἀεί aei întotdeauna, mereu
105 108 ἀετός aetos acvilă, vultur
106 109 ἄζυμος azymos nedospit, fără drojdie
107 110 Ἀζώρ Azor Azor, unul din genealogia lui Iisus
108 111 Ἄζωτος Azotos Azotos, unul dintre orașele filistenilor, așezat între Ascalon și Iamnia, lângă Marea Mediterană
109 113 ἀήρ aer aer, văzduh
110 114 ἀθανασία athanasia nemurire, imortalitate
111 116 ἀθέμιτος athemitos interzis prin lege, ilegal
112 117 ἄθεος atheos fără Dumnezeu
113 118 ἄθεσμος athesmos nelegiuit, fără de lege
114 119 ἀθετέω atheteo a anula, a desființa, a respinge
115 120 ἀθέτησις athetesis anulare, abrogare, desființare
116 121 Ἀθηνᾶ Athena
117 122 Ἀθηναῖος Athenaios atenian, locuitor din Atena
118 123 ἀθλέω athleo a se lupta, a concura (o competiție sportivă)
119 124 ἄθλησις athlesis luptă, competiție
120 126 ἀθυμέω athumeo a fi descurajat, a-și pierde nădejdea
121 127 ἀθῷος athoos nevinovat, a fi curat
122 128 αἴγειος aigeios de capră
123 129 αἰγιαλός aigialos plajă, țărmul mării
124 130 Αἰγύπτιος Aigyptios egiptean
125 131 Αἴγυπτος Aigyptos Egipt
126 132 ἀΐδιος aidios etern, veșnic
127 133 αἰδώς aidos modestie,
128 134 Αἰθίοψ Aithiops Etiopian
129 135 αἷμα haima sânge
130 136 αἱματεκχυσία vărsare de sânge
131 137 αἱμορροέω hemoragie (cuvântul a fost folosit atât pentru menstruația lunară (Lev. 15:19), pentru sângerarea în urma unei nașteri (Lev. 12:7),
precum și pentru sângerarea excepională, de lungă durată a femeilor (Lev. 15:25; Mar. 5:25)
132 138 Αἰνέας Aineas Aeneas, ologul vindecat prin Petru în cetatea Lida
133 139 αἴνεσις ainesis slavă, laudă
134 140 αἰνέω aineo a slăvi, a preamări, a lăuda
135 141 αἴνιγμα ainigma enigmă, mister, lucru ascuns
136 142 αἶνος ainos laudă, slavă
137 143 Αἰνών Ainon Aenon, un loc aproape de Salim
138 145 αἱρέω haireo a alege, a prefera
139 146 αἵρεσις hairesis opinie diferită, sectă
140 147 αἱρετίζω hairetizo a alege
141 148 αἱρετικός hairetikos sectar, cel care cauzează schisme
142 149 αἴρω airo a ridica, a lua
143 150 αἰσθάνομαι aisthanomai a înțelege, a pricepe
144 151 αἴσθησις aisthesis înțelegere, discernământ
145 152 αἰσθητήριον aistheterion capacitatea minții de a discerne, de a înțelege
146 153 αἰσχροκερδής aischrokerdes dorință de câștig mârșav
147 154 αἰσχροκερδῶς aischrokerdos pentru câștig urât (bani)
148 155 αἰσχρολογία aischrologia cuvânt obscen
149 156 αἰσχρός aischros josnic, dezonorant
150 αἰσχρόν aischron josnic, dezonorant
151 157 αἰσχρότης aischrotes obscenitate, josnicie, dezonoare
152 158 αἰσχύνη aischune rușine, faptă rușinoasă
153 159 αἰσχύνομαι aischunomai a fi rușinat, a fi făcut de rușine
154 160 αἰτέω aiteo a cere, a solicita
155 161 αἴτημα aitema cerere, solicitare
156 162 αἰτία aitia cauză, motiv, acuzare
157 163 αἰτίαμα aitiama învinuire, acuzare
158 165 αἴτιος aitios cauză, vină
159 αἴτιος aitios cauzator
160 167 αἰφνίδιος aiphnidios neașteptat
161 168 αἰχμαλωσία aichmalosia captivitate, robie
162 169 αἰχμαλωτεύω aichmaloteuo a lua în captivitate, a robi
163 170 αἰχμαλωτίζω aichmalotizo a lua pe cineva în robie, captivitate
164 171 αἰχμάλωτος aichmalotos prizonier, rob
165 172 αἰών aion eternitate, eră, veac, segment de timp
166 173 αἰώνιος aionios fără început și fără sfârșit, veșnic, etern
167 174 ἀκαθαρσία akatharsia necurățenie
168 175 ἀκαθάρτης akathartes necurățenie, impuritate
169 176 ἀκάθαρτος akathartos murdar, impur, necurat
170 177 ἀκαιρέομαι akaireomai a nu exista posibilitatea/ ocazia, a nu avea timp
171 178 ἀκαίρως akairos în mod inoportun, cu timp și fără de timp
172 179 ἄκακος akakos nevinovat
173 180 ἄκανθα akantha spin, mărăcine
174 181 ἀκάνθινος akanthinos spinos, de spini
175 182 ἄκαρπος akarpos neroditor, fără fruct
176 183 ἀκατάγνωστος akatagnostos de necondamnat
177 184 ἀκατακάλυπτος akatakalyptos descoperit
178 185 ἀκατάκριτος akatakritos necondamnat
179 186 ἀκατάλυτος akatalytos care nu poate fi distrus
180 187 ἀκατάπαστος akatapastos neîncetat
180 188 ἀκατάπαυστος akatapaustos fără oprire
181 189 ἀκαταστασία akatastasia dezordine, răscoală, tulburare
182 190 ἀκατάστατος akatastatos instabil
183 191 ἀκατάσχετος akataschetos incontrolabil
184 192 Ἀκελδαμάχ Akeldamach Akeldama (ogorul sângelui)
185 193 ἀκέραιος akeraios nevinovat, fără viclenie
186 195 ἀκλινής aklines ferm, neclintit
187 196 ἀκμάζω akmazo a se coace
188 197 ἀκμήν akmen chiar acum, încă
189 198 ἀκοή akoe capacitatea de a auzi, ureche, zvon
190 199 ἀκολουθέω akoloutheo a urma, a merge după
191 200 ἀκουστός akoustos perceptibil
191 201 ἀκούω akouo a auzi, a înțelege, a asculta de cineva
192 202 ἀκρασία akrasia lipsă de stăpânire de sine, exces
193 203 ἀκρατής akrates fără auto-control
194 204 ἄκρατος akratos neamestecat, pur
195 205 ἀκρίβεια akribeia exactitate
196 206 ἀκριβέστερον akribesteron exact, strict
197 ἀκριβέστερον akribesteron mai exact
198 208 ἀκριβόω akriboo a investiga atent
199 209 ἀκριβῶς akribos cu exactitate, cu grijă
200 210 ἀκρίς akris lăcustă

CrestinismAntic 25.07.2022 20:47:03

200-300 alpha
 
201 211 ἀκροατήριον akroaterion un loc special amenajat pentru audiență
202 212 ἀκροατής akroates ascultător, auditoriu
203 213 ἀκροβυστία akrobystia a fi necircumcis, prepuț, netăiere împrejur
204 214 ἀκρογωνιαῖος akrogoniaios (piatra din) capul unghiului, locul de intersecție a două ziduri
205 215 ἀκροθίνιον akrothinion pradă, captură
206 216 ἄκρον akron cel mai înalt punct, cel mai îndepărtat punct, sfârșit, vârf
207 217 Ἀκύλας Akylas Aquila
208 218 ἀκυρόω akyroo a anula, a nu mai recunoaște, a nega
209 219 ἀκωλύτως akolytos fără obstacole
210 220 ἄκων akon care nu este de acord
211 222 ἀλάβαστρον alabastron alabastru, recipient în care se păstrau parfumuri
212 224 ἀλαζονεία alazoneia vorbire arogantă
213 225 ἀλαζών alazon lăudăros
214 226 ἀλαλάζω alalazo a plânge, a jeli
215 227 ἀλάλητος alaletos inexprimabil, de negrăit
216 228 ἄλαλος alalos mut, necuvântător
217 229 ἅλας halas sare
218 230 ἀλείφω aleipho a unge, a mirui
219 231 ἀλεκτοροφωνία alektorophonia cântecul cocoșului (ultima strajă de la ora 3-6 se numea „cântatul cocoșului“)
220 232 ἀλέκτωρ alektor cocoș
221 233 Ἀλεξανδρεύς Alexandreus alexandrin, din Alexandria
222 234 Ἀλεξανδρῖνος Alexandrinos din Alexandria
223 235 Ἀλέξανδρος Alexandros Alexandru
224 236 ἄλευρον aleuron făină
225 237 ἀλήθεια aletheia sinceritate, adevăr
226 238 ἀληθεύω aletheuo a spune adevărul
227 239 ἀληθής alethes adevărat, autentic
228 240 ἀληθινός alethinos adevărat, autentic
229 241 ἀλήθω aletho a măcina
230 242 ἀληθῶς alethos cu adevărat, cu siguranță
231 243 ἁλιεύς halieus pescar
232 244 ἁλιεύω halieuo a pescui
233 245 ἁλίζω halizo a săra
234 246 ἀλίσγημα alisgema pângărire, profanare
235 247 ἀλλά alla dar, chiar, însă
236 248 ἀλλάσσω allasso a schimba, a transforma
237 249 ἀλλαχόθεν allachothen pe altă cale, din alt loc
238 251 ἀλληγορέω allegoreo a vorbi în mod alegoric
239 252 ἁλληλουι&ά hallelouia Aleluia, „lăudați-L pe Yah“ (prescurtarea de la Yahve)
240 253 ἀλλήλων allelon unul altuia, unul pe altul
241 254 ἀλλογενής allogenes străin, din alt popor
242 256 ἅλλομαι hallomai a sări, a țâșni
243 257 ἄλλος allos altul, celălalt
244 258 ἀλλοτριεπίσκοπος allotriepiskopos care se amestecă în problemele altora, iscoditor
245 259 ἀλλότριος allotrios un lucru ce aparține altuia, străin
246 260 ἀλλόφυλος allophylos străin, ne-iudeu
247 261 ἄλλως allos în mod diferit, altfel
248 262 ἀλοάω aloao a treiera
249 263 ἄλογος alogos fără minte, irațional
250 264 ἀλόη aloe aloe (plantă aromatică din India, folosită la îmbălsămare)
251 265 ἅλς hals sare
252 266 ἁλυκός halykos sărat
253 267 ἄλυπος alypos mai puțin întristat
254 268 ἅλυσις halysis lanț, legătură
255 269 ἀλυσιτελής alysiteles nefolositor
256 271 Ἁλφαῖος Halphaios Alphaeus, tatăl lui Levi, tatăl lui Iacov
257 272 ἅλων halon arie de treierat
258 273 ἀλώπηξ alopex vulpe
259 274 ἅλωσις halosis captură, pradă
260 275 ἅμα hama în același timp, împreună cu
261 276 ἀμαθής amathes neînvățat, ignorant
262 277 ἀμαράντινος amarantinos nevestejit, nepieritor
263 278 ἀμάραντος amarantos neofilit, nepieritor
264 279 ἁμαρτάνω hamartano a păcătui, a greși, a se abate de la legea lui Dumnezeu
265 280 ἁμάρτημα hamartema păcat, faptă rea
266 281 ἁμαρτία hamartia faptă rea, păcat
267 282 ἀμάρτυρος amartyros fără mărturie, fără dovadă
268 283 ἁμαρτωλός hamartolos păcătos
269 285 ἄμαχος amachos cel care nu intră în luptă
270 286 ἀμάω amao a recolta, a secera, a culege, a cosi
271 287 ἀμέθυστος amethustos amethyst, piatră semi-prețioasă de culoare violet
272 288 ἀμελέω ameleo a neglija, a nu avea grijă
273 289 ἄμεμπτος amemptos lipsit de vină
274 290 ἀμέμπτως amemptos fără păcat, lipsit de vină
275 291 ἀμέριμνος amerimnos lipsit de griji, fără griji
276 292 ἀμετάθετος ametathetos neschimbabil, constant
277 293 ἀμετακίνητος ametakinetos neclintit
278 294 ἀμεταμέλητος ametameletos fără regret
279 295 ἀμετανόητοςς ametanoetoss cel care nu acceptă schimbarea mentalității
280 296 ἄμετρος ametros fără măsură
281 297 ἀμήν amen cu adevărat, așa să fie, amin
282 298 ἀμήτωρ ametor fără mamă
283 299 ἀμίαντος amiantos curat, nepângărit
284 300 Ἀμιναδάβ Aminadab Amminadab
285 302 ἄμμος ammos nisip
286 303 ἀμνός amnos miel
287 304 ἀμοιβή amoibe răsplată, recompensă
288 306 ἄμπελος ampelos viță de vie
289 307 ἀμπελουργός ampelourgos podgorean
290 308 ἀμπελών ampelon vie, podgorie
291 309 Ἀμπλιᾶτος Ampliatos Ampliatus
292 310 ἀμύνομαι amynomai a apăra (pe cineva)
293 312 ἀμφίβληστρον amphiblestron mreaja care se aruncă
294 313 ἀμφιέζω amphiezo to clothe, dress
294 314 ἀμφιέννυμι amphiennymi a îmbrăca
295 315 Ἀμφίπολις Amphipolis Amphipolis, metropolă în sud-estul Macedoniei
296 316 ἄμφοδον amphodon stradă, intersecție
297 317 ἀμφότεροι amphoteroi amândoi, atât unul cât și celălalt
298 318 ἀμώμητος amometos nevinovat
299 320 ἄμωμοςς amomoss fără vină, fără pată
300 321 Ἀμών Amon Amon, rege în Iuda, fiul lui Manase și tatăl lui Iosia

CrestinismAntic 14.08.2022 22:19:20

300-400 alpha
 
301 322 Ἀμώς Amos Amos, unul dintre strămoșii lui Isus
302 323 ἄν an dacă, în ipoteza că, în situația că
303 324 ἀνά ana prin, între, fiecare
304 325 ἀναβαθμός anabathmos treaptă, scară
305 326 ἀναβαίνω anabaino a urca, a (se) sui
306 327 ἀναβάλλω anaballo a amâna, a suspenda
307 328 ἀναβιβάζω anabibazo a trage, a scoate
308 329 ἀναβλέπω anablepo a redobândi vederea
309 330 ἀνάβλεψις anablepsis redobândirea vederii
310 331 ἀναβοάω anaboao a striga, a țipa
311 332 ἀναβολή anabole amânare, întârziere
312 334 ἀναγγέλλω anangello a anunța, a predica
313 335 ἀναγεννάω anagennao a fi născut din nou
314 336 ἀναγινώσκω anaginosko a citi
315 337 ἀναγκάζω anankazo a obliga, a constrânge, a forța
316 338 ἀναγκαῖος anankaios necesar, apropiat (referire la rude sau prieteni)
317 339 ἀναγκαστῶς anankastos prin forță, prin constrângere
318 340 ἀνάγκη ananke necesitate, nenorocire
319 341 ἀναγνωρίζω anagnorizo a face cunoscut din nou
320 342 ἀνάγνωσις anagnosis citire
321 343 ἀνάγω anago a conduce, a aduce în
322 344 ἀναδείκνυμι anadeiknymi a numi, a arăta ceva în mod clar
323 345 ἀνάδειξις anadeixis prezentare, apariție (publică)
324 346 ἀναδέχομαι anadechomai a primi
325 347 ἀναδίδωμι anadidomi a transmite
326 348 ἀναζάω anazao a reveni la viață, a învia
327 349 ἀναζητέω anazeteo a căuta
328 350 ἀναζώννυμι anazonnymi a (se) încinge, a-si ridica hainele (până la brâu)
329 351 ἀναζωπυρέω anazopyreo a reaprinde (focul)
330 352 ἀναθάλλω anathallo a reînnoi, a regenera
331 353 ἀνάθεμα anathema blestem
332 354 ἀναθεματίζω anathematizo a blestema
333 355 ἀναθεωρέω anatheoreo a examina, a urmări cu atenție
334 356 ἀνάθημα anathema dar, ofrandă
335 357 ἀναίδεια anaideia nerușinare, lipsă de rușine
336 358 ἀναίρεσις anairesis ucidere, crimă
337 359 ἀναιρέω anaireo a desființa, a distruge, a ucide, a omorî
338 360 ἀναίτιος anaitios nevinovat, inocent
339 361 ἀνακαθίζω anakathizo a se scula și a sta așezat
340 362 ἀνακαινίζω anakainizo a restaura, a renova, a reînnoi
341 363 ἀνακαινόω anakainoo a reînnoi
342 364 ἀνακαίνωσις anakainosis reînnoire, restaurare
343 365 ἀνακαλύπτω anakalypto a descoperi, a dezvălui, a ridica vălul
344 366 ἀνακάμπτω anakampto a se întoarce,
345 367 ἀνάκειμαι anakeimai a sta întins, culcat, a sta la masă
346 368 ἀνακεφαλαιόω anakephalaioo a rezuma
347 369 ἀνακλίνω anaklino a sta întins, a sta la masă
348 370 ἀνακόπτω anakopto a împiedica, a opri brusc
349 371 ἀνακράζω anakrazo a striga cu putere, a țipa
350 373 ἀνακρίνω anakrino a investiga, a examina, a interoga, a judeca
351 374 ἀνάκρισις anakrisis examinare, investigare
352 376 ἀνακύπτω anakypto a se îndrepta, a sta drept
353 377 ἀναλαμβάνω analambano a ridica
354 378 ἀνάλημψις analempsis înălțare, ridicare
355 379 ἀναλίσκω analisko a cheltui, a consuma, a distruge
356 381 ἀναλογία analogia proporție
357 382 ἀναλογίζομαι analogizomai a se gândi bine, a cugeta, a lua în considerare
358 383 ἄναλος analos nesărat, fără sare
359 385 ἀνάλυσις analysis plecare
360 386 ἀναλύω analyo a pleca (a muri), a se întoarce
361 387 ἀναμάρτητος anamartetos fără păcat
362 388 ἀναμένω anameno a aștepta (pe cineva sau ceva)
363 389 ἀναμιμνῄσκω anamimnesko a aminti
364 390 ἀνάμνησις anamnesis amintire
365 391 ἀνανεόω ananeoo a reînnoi
366 392 ἀνανήφω ananepho a-și veni în fire, a se trezi
367 393 Ἁνανίας Hananias Anania
368 394 ἀναντίρρητος anantirretos incontestabil, de netăgăduit
369 395 ἀναντιρρήτως anantirretos fără a ridica obiecții
370 396 ἀνάξιος anaxios nevrednic, nedemn
371 397 ἀναξίως anaxios în mod nedemn
372 398 ἀνάπαυσις anapausis odihnă
373 399 ἀναπαύω anapauo a se odihni
374 400 ἀναπείθω anapeitho a incita
375 402 ἀναπέμπω anapempo a trimite (înapoi, la un for superior)
376 401 ἀνάπειρος anapeiros infirm, schilod
377 404 ἀναπίπτω anapipto a sta așezat, a sta întins
378 405 ἀναπληρόω anapleroo a împlini, a suplini
379 406 ἀναπολόγητος anapologetos de neiertat, fără scuză
380 408 ἀναπτύσσω anaptysso a desfășura, a desface, (sulul cărții)
381 409 ἀνάπτω anapto a aprinde
382 410 ἀναρίθμητος anarithmetos fără număr, nenumărat
383 411 ἀνασείω anaseio a agita, a incita
384 412 ἀνασκευάζω anaskeuazo a tulbura
385 413 ἀνασπάω anaspao a trage afară, în sus
386 414 ἀνάστασις anastasis înviere, ridicare, înălțare
387 415 ἀναστατόω anastatoo a provoca probleme, a tulbura, a (se) răscula
388 416 ἀνασταυρόω anastauroo a răstigni din nou
389 417 ἀναστενάζω anastenazo a ofta, a suspina
390 418 ἀναστρέφω anastrepho a răsturna, a se întoarce, a avea un anumit comportament
391 419 ἀναστροφή anastrophe comportament, mod de viață
392 421 ἀνατάσσομαι anatassomai a pune în ordine, a aranja
393 422 ἀνατέλλω anatello a face să răsară, a răsări
394 423 ἀνατίθημι anatithemi a explica
395 424 ἀνατολή anatole răsărit, est, orient
396 426 ἀνατρέπω anatrepo a răsturna,a distruge
397 427 ἀνατρέφω anatrepho a crește, a îngriji (un copil)
398 428 ἀναφαίνω anaphaino a apărea, a se arăta
399 429 ἀναφέρω anaphero a aduce la altar un sacrificiu/ o jertfă, a ridica, a purta (păcatele)
400 430 ἀναφωνέω anaphoneo a striga tare

CrestinismAntic 14.08.2022 22:20:07

400-500 alpha
 
401 431 ἀνάχυσις anachusis abundență, revărsare
402 432 ἀναχωρέω anachoreo a se întoarce,
403 433 ἀνάψυξις anapsyxis răcire, ușurare
404 434 ἀναψύχω anapsycho a se răcori
405 435 ἀνδραποδιστής andrapodistes vânzător de sclavi, răpitor de oameni
406 436 Ἀνδρέας Andreas Andrei
407 437 ἀνδρίζομαι andrizomai a fi curajos
408 438 Ἀνδρόνικος Andronikos Andronic
409 439 ἀνδροφόνος androphonos criminal, ucigaș
410 441 ἀνέγκλητος anenkletos nevinovat, inocent
411 442 ἀνεκδιήγητος anekdiegetos (de) nespus, negrăit,
412 443 ἀνεκλάλητος aneklaletos (de) nespus, negrăit
413 444 ἀνέκλειπτος anekleiptos inepuizabil, nesfârșit, care nu se termină niciodată
414 445 ἀνεκτός anektos ușor de îndurat
415 446 ἀνελεήμων aneleemon nemilos, fără milă
416 448 ἀνεμίζω anemizo a se clătina, a fi instabil
417 449 ἄνεμος anemos vânt
418 450 ἀνένδεκτος anendektos imposibil, inadmisibil
419 451 ἀνεξεραύνητος anexeraunetos necercetat, imposibil de cercetat
420 452 ἀνεξίκακος anexikakos răbdător
421 453 ἀνεξιχνίαστος anexichniastos neînțeles, nepătruns, imposibil de căutat
422 454 ἀνεπαίσχυντος anepaischuntos care nu are de ce să se rușineze
423 455 ἀνεπίλημπτος anepilemptos ireproșabil, fără pată
424 456 ἀνέρχομαι anerchomai a urca, a se sui
425 457 ἄνεσις anesis odihnă, ușurare
426 458 ἀνετάζω anetazo a examina, a investiga
427 459 ἄνευ aneu fără, in afară de
428 460 ἀνεύθετος aneuthetos necorespunzător
429 461 ἀνευρίσκω aneurisko a găsi
430 462 ἀνέχομαι anechomai a suferi, a îndura
431 463 ἀνεψιός anepsios văr
432 464 ἄνηθον anethon mărar
433 465 ἀνήκω aneko a se cuveni, a fi potrivit
434 466 ἀνήμερος anemeros brutal, sălbatic
435 467 ἀνήρ aner bărbat, soț
436 468 ἀνθίστημι anthistemi a se opune, a rezista
437 469 ἀνθομολογέομαι anthomologeomai a lăuda, a slăvi
438 470 ἄνθος anthos floare
439 471 ἀνθρακιά anthrakia foc de cărbuni, jar
440 472 ἄνθραξ anthrax cărbuni
441 473 ἀνθρωπάρεσκος anthropareskos cel care caută să câștige aprecierea oamenilor
442 474 ἀνθρώπινος anthropinos omenesc, uman
443 475 ἀνθρωποκτόνος anthropoktonos criminal, ucigaș
444 476 ἄνθρωπος anthropos om, persoană
445 477 ἀνθυπατεύω anthupateuo a fi proconsul
446 478 ἀνθύπατος anthupatos proconsul (guvernator roman)
447 479 ἀνίημι aniemi a dezlega, a renunța, a părăsi
448 480 ἀνίλεως anileos nemilos, fără milă
449 481 ἄνιπτος aniptos nespălat
450 482 ἀνίστημι anistemi a ridica (a „ridica“ urmași), a reveni la viață
451 483 Ἅννα Hanna Anna
452 484 Ἅννας Hannas Annas
453 485 ἀνόητος anoetos prost, lipsit de sens
454 486 ἄνοια anoia nebunie
455 487 ἀνοίγω anoigo a deschide
456 488 ἀνοικοδομέω anoikodomeo a rezidi, a reconstrui
457 489 ἄνοιξις anoixis deschidere
458 490 ἀνομία anomia nelegiuire, fărădelege
459 491 ἄνομος anomos fără Lege (despre Neamuri)
460 492 ἀνόμως anomos fără lege, în mod nelegiuit
461 494 ἀνορθόω anorthoo a restaura, a reconstrui, a îndrepta
462 495 ἀνόσιος anosios nesfânt, rău
463 496 ἀνοχή anoche toleranță, îngăduință, răbdare
464 497 ἀνταγωνίζομαι antagonizomai a lupta împotriva
465 498 ἀντάλλαγμα antallagma ceva dat în schimb
466 499 ἀνταναπληρόω antanapleroo a umple, a completa
467 500 ἀνταποδίδωμι antapodidomi a răsplăti, a recompensa, a returna
468 501 ἀνταπόδομα antapodoma răsplătire, recompensă
469 502 ἀνταπόδοσις antapodosis răsplătire, recompensă
470 503 ἀνταποκρίνομαι antapokrinomai a replica, a răspunde
471 ἀντέπω antepo a vorbi împotriva, a contrazice
472 504 ἀντέχω antecho a fi devotat, a se ține de
473 505 ἀντί anti în loc (de), în schimbul
474 506 ἀντιβάλλω antiballo a discuta în contradictoriu
475 507 ἀντιδιατίθημι antidiatithemi a se opune
476 508 ἀντίδικος antidikos adversar, dușman
477 509 ἀντίθεσις antithesis opoziție, împotrivire
478 510 ἀντικαθίστημι antikathistemi a rezista, a se opune, a se împotrivi
479 511 ἀντικαλέω antikaleo a invita în reciprocitate
480 512 ἀντίκειμαι antikeimai a sta împotrivă, a se opune
481 513 ἄντικρυς antikrys în partea opusă
482 514 ἀντιλαμβάνω antilambano a ajuta, a veni în ajutor
483 ἀντιλέγω antilego a vorbi împotrivă, a contrazice
484 516 ἀντίλημψις antilempsis ajutor, sprijin
485 517 ἀντιλογία antilogia contrazicere, răzvrătire
486 518 ἀντιλοιδορέω antiloidoreo a riposta, a răspunde prin insulte
487 519 ἀντίλυτρον antilytron răscumpărare, preț de răscumpărare
488 520 ἀντιμετρέω antimetreo a măsura (la rndul său)
489 521 ἀντιμισθία antimisthia recompensă, răsplată
490 522 Ἀντιόχεια Antiocheia Antiohia - numele mai multor orașe din Asia dintre care două
sunt menționate în Noul Testament (Antiohia Siriei, Antiohia Pisidiei)
491 523 Ἀντιοχεύς Antiocheus antiohian, din Antiohia
492 524 ἀντιπαρέρχομαι antiparerchomai a trece în partea opusă
493 525 Ἀντιπᾶς Antipas Antipa, martir creștin din Pergam
494 526 Ἀντιπατρίς Antipatris (un oraș între Iope și Cezareea din Palestina)
495 527 ἀντιπέρα antipera pe partea opusă
496 528 ἀντιπίπτω antipipto a rezista, a se opune, a se împotrivi
497 529 ἀντιστρατεύομαι antistrateuomai a purta război împotriva
498 530 ἀντιτάσσω antitasso a se împotrivi, a se opune, a se răzvrăti, a rezista
499 531 ἀντίτυπος antitypos copie, reprezentare, imagine, model
500 532 ἀντίχριστος antichristos antichrist

CrestinismAntic 14.08.2022 22:20:47

500-600 alpha
 
501 533 ἀντλέω antleo a scoate (apă)
502 534 ἄντλημα antlema vas pentru scos apă (găleată)
503 535 ἀντοφθαλμέω antophthalmeo a privi către, a privi în față, a sta împotrivă
504 536 ἄνυδρος anydros arid, fără apă
505 537 ἀνυπόκριτος anypokritos neprefăcut, neipocrit, sincer, autentic
506 538 ἀνυπότακτος anypotaktos neascultător, nesupus legii, răzvrătit
507 539 ἄνω ano sus, deasupra, cer
508 ἀνώγεον anogeon camera de sus (cameră pe acoperișul plan al caselor)
509 540 ἄνωθεν anothen de sus, de la început, din nou
510 541 ἀνωτερικός anoterikos de sus, interior (regiuni)
511 542 ἀνώτερον anoteron mai bun în statut social, mai devreme, mai întâi, mai sus
512 543 ἀνωφελής anopheles nefolositor, inutil
513 544 ἀξίνη axine topor, secure
514 545 ἄξιος axios vrednic, demn, în conformitate cu, ceva care are greutate
515 546 ἀξιόω axioo a considera vrednic, demn, a gândi bine, a cere
516 547 ἀξίως axios în mod corespunzător, în mod vrednic
517 548 ἀόρατος aoratos nevăzut, invizibil
518 550 ἀπαγγέλλω apangello a anunța, a vesti, a raporta
519 551 ἀπάγχω apancho a se spânzura
520 552 ἀπάγω apago a duce departe, a aduce înainte
521 553 ἀπαίδευτος apaideutos needucat, neinstruit, prost
522 554 ἀπαίρω apairo a lua
523 555 ἀπαιτέω apaiteo a cere ceva înapoi
524 556 ἀπαλγέω apalgeo a fi insensibil
525 557 ἀπαλλάσσω apallasso a elibera
526 558 ἀπαλλοτριόω apallotrioo a fi exclus, a înstrăina
527 559 ἁπαλός hapalos fraged
528 560 ἀπαντάω apantao a întâlni, a întâmpina
529 561 ἀπάντησις apantesis întâlnire, întâmpinare
530 562 ἅπαξ hapax o (singură) dată, o dată pentru totdeauna
531 563 ἀπαράβατος aparabatos neschimbător, permanent
532 564 ἀπαρασκεύαστος aparaskeuastos nepregătit
533 565 ἀπαρνέομαι aparneomai a lepăda, a nega, a respinge
534 ἀπαρτί aparti de acum înainte, de acum încolo
535 568 ἀπαρτισμός apartismos terminare, încheiere
536 569 ἀπαρχή aparche primul fruct, primul act al unui sacrificiu
537 570 ἅπας hapas tot, întreg
538 572 ἀπατάω apatao a înșela, a amăgi
539 573 ἀπάτη apate amăgire, înșelăciune
540 574 ἀπάτωρ apator fără tată
541 575 ἀπαύγασμα apaugasma strălucire
542 ἀπείδω apeido a vedea departe
543 577 ἀπείθεια apeitheia neascultare
544 578 ἀπειθέω apeitheo a nu asculta, a fi neascultător
545 579 ἀπειθής apeithes neascultător, nesupus
546 580 ἀπειλέω apeileo a amenința
547 581 ἀπειλή apeile amenințare
548 582 ἄπειμι apeimi a fi absent, a fi departe
549 583 ἄπειμι apeimi a pleca departe
550 584 ἀπεῖπον apeipon a renunța
551 585 ἀπείραστος apeirastos care nu poate fi ispitit
552 586 ἄπειρος apeiros ipsit de experiență, nepriceput
553 587 ἀπεκδέχομαι apekdechomai a aștepta cu nerăbdare
554 588 ἀπεκδύομαι apekdyomai a se dezbrăca, a dezarma
555 589 ἀπέκδυσις apekdysis dezbrăcare
556 590 ἀπελαύνω apelauno a alunga, a izgoni
557 591 ἀπελεγμός apelegmos discreditare
558 592 ἀπελεύθερος apeleutheros sclav eliberat
559 593 Ἀπελλῆς Apelles Apelles, un creștin la Roma
560 594 ἀπελπίζω apelpizo a-și pierde speranța, a nu aștepta nimic în schimb
561 595 ἀπέναντι apenanti împotriva, contra, înaintea
562 596 ἀπέραντος aperantos interminabil, fără sfârșit
563 597 ἀπερισπάστως aperispastos fără piedici, fără distragere
564 598 ἀπερίτμητος aperitmetos necircumcis, netăiat împrejur
565 599 ἀπέρχομαι aperchomai a pleca, a merge după
566 ἀπέχει apechei este destul, este suficient
567 ἀπέχομαι apechomai a se abține
568 ἀπέχω apecho a primi, a fi departe, a se abține
569 601 ἀπιστέω apisteo a nu crede, a fi necredincios
570 602 ἀπιστία apistia necredință, lipsă de credință
571 603 ἄπιστος apistos necredincios, de necrezut
572 605 ἁπλότης haplotes sinceritate, simplitate
573 606 ἁπλοῦς haplous sincer, simplu
574 607 ἁπλῶς haplos în mod sincer, cu generozitate
575 608 ἀπό apo din, de la
576 609 ἀποβαίνω apobaino a ieși, a se întoarce
577 610 ἀποβάλλω apoballo a arunca
578 611 ἀποβλέπω apoblepo a-și aținti privirea, a-și concentra atenția
579 612 ἀπόβλητος apobletos respins (ca necurat)
580 613 ἀποβολή apobole respingere, aruncare, pierdere.
581 614 ἀπογίνομαι apoginomai a muri, a fi mutat
582 615 ἀπογραφή apographe înregistrare, recensământ
583 616 ἀπογράφω apographo a înregistra, a face un recensământ
584 617 ἀποδείκνυμι apodeiknymi a arăta, a expune, a proclama
585 618 ἀπόδειξις apodeixis demonstrație, dovadă
586 620 ἀποδεκατόω apodekatoo a da zeciuială, a da o zecime
587 621 ἀπόδεκτος apodektos acceptat, bine primit
588 622 ἀποδέχομαι apodechomai a primi, a accepta
589 623 ἀποδημέω apodemeo a pleca departe, a pleca într-o călătorie
590 624 ἀπόδημος apodemos cel care este plecat departe, într-o țară străină
591 625 ἀποδίδωμι apodidomi a da înapoia, a restitui, a răsplăti
592 626 ἀποδιορίζω apodiorizo a separa, a divide
593 627 ἀποδοκιμάζω apodokimazo a respinge, a dezaproba
594 628 ἀποδοχή apodoche acceptare, aprobare
595 629 ἀπόθεσις apothesis punere deoparte, îndepărtare
596 630 ἀποθήκη apotheke hambar, depozit
597 631 ἀποθησαυρίζω apothesaurizo a-și aduna averi
598 632 ἀποθλίβω apothlibo a presa din toate părțile
599 633 ἀποθνῄσκω apothnesko a muri
600 635 ἀποκαθίστημι apokathistemi a reface, a restaura (complet)

CrestinismAntic 15.08.2022 18:24:39

600-700 alpha
 
600 635 ἀποκαθίστημι apokathistemi a reface, a restaura (complet)
601 636 ἀποκαλύπτω apokalypto a descoperi, a dezvălui, a face cunoscut, a revela
602 637 ἀποκάλυψις apokalypsis descoperire, dezvăluire, revelație
603 638 ἀποκαραδοκία apokaradokia așteptare cu nerăbdare
604 639 ἀποκαταλλάσσω apokatallasso a împăca complet
605 640 ἀποκατάστασις apokatastasis restaurare, refacere
606 641 ἀπόκειμαι apokeimai a pune deoparte, a păstra, a fi destinat
607 642 ἀποκεφαλίζω apokephalizo a tăia capul, a decapita
608 643 ἀποκλείω apokleio a închide
609 644 ἀποκόπτω apokopto a tăia, a (se) castra
610 645 ἀπόκριμα apokrima sentință, verdict, răspuns
611 646 ἀποκρίνομαι apokrinomai a răspunde, a lua cuvântul
612 647 ἀπόκρισις apokrisis răspuns
613 648 ἀποκρύπτω apokrypto a ascunde, a ține secret
614 649 ἀπόκρυφος apokryphos ascuns, secret
615 650 ἀποκτείνω apokteino a omorî, a ucide
615 651 ἀποκτέννω apoktenno to kill
616 652 ἀποκυέω apokyeo a da naștere (a aduce în existență)
617 653 ἀποκυλίω apokylio a rostogoli
618 655 ἀπολαμβάνω apolambano a primi (în sensul răsplătirii)
619 656 ἀπόλαυσις apolausis bucurie, plăcere
620 657 ἀπολείπω apoleipo a părăsi, a lăsa în urmă (pe cineva)
621 658 ἀπολείχω apoleicho a linge
622 660 ἀπόλλυμι apollymi a distruge, a nimici
623 661 Ἀπολλύων Apollyon Apollyon (cel care distruge), varianta greacă a ebraicului
Abaddon, îngerul din abyss (apare numai în Apocalipsa 9:11)
624 662 Ἀπολλωνία Apollonia Apollonia, oraș din Macedonia
625 663 Ἀπολλῶς Apollos Apollos, evreu din Alexandria, creștin, colaborator al lui Pavel
626 664 ἀπολογέομαι apologeomai a se apăra, a ține un discurs de apărare
627 665 ἀπολογία apologia apărare, discurs de apărare (replică la o acuzare)
628 666 ἀπολούω apolouo a se spăla, a se curăți
629 667 ἀπολύτρωσις apolytrosis răscumpărare (eliberare prin plătirea unui preț)
630 668 ἀπολύω apolyo a elibera, a pune în libertate, a lăsa să plece (a divorța)
631 669 ἀπομάσσω apomasso a șterge,
632 671 ἀπονέμω aponemo a acorda
633 672 ἀπονίπτω aponipto a (se) spăla
634 674 ἀποπίπτω apopipto a cădea
635 675 ἀποπλανάω apoplanao a rătăci, a induce în eroare
636 676 ἀποπλέω apopleo a ridica ancora
637 677 ἀποπλύνω apoplyno a spăla
638 678 ἀποπνίγω apopnigo a sufoca, a (se) îneca
639 679 ἀπορέω aporeo a fi nedumerit, a fi dezorientat
640 680 ἀπορία aporia nedumerire
641 681 ἀπορίπτω aporipto a arunca, a sări (peste bord)
642 682 ἀπορφανίζω aporphanizo a lipsi pe cineva de părinți
643 683 ἀποσκευάζω aposkeuazo a se pregăti (de călătorie)
644 684 ἀποσκίασμα aposkiasma umbră, întunecare
645 685 ἀποσπάω apospao a atrage
646 686 ἀποστασία apostasia răzvrătire, lepdare de credință
647 687 ἀποστάσιον apostasion divorț (certificat de divorț)
648 689 ἀποστεγάζω apostegazo a descoperi (a face o deschidere într-un acoperiș)
649 690 ἀποστέλλω apostello a trimite
650 691 ἀποστερέω apostereo a înșela, a priva, a lipsi (pe cineva de ceva)
651 692 ἀποστολή apostole trimitere, apostolie
652 693 ἀπόστολος apostolos trimis, mesager, apostol
653 694 ἀποστοματίζω apostomatizo a provoca pe cineva cu întrebări
654 695 ἀποστρέφω apostrepho a se întoarce, a se îndepărta, a răzvrăti
655 696 ἀποστυγέω apostygeo a urî, a detesta
656 697 ἀποσυνάγωγος aposynagogos alungat (dat afară) din sinagogă
657 698 ἀποτάσσω apotasso a renunța, a-și lua rămas bun
658 699 ἀποτελέω apoteleo a duce la capăt, la bun sfârșit
659 700 ἀποτίθημι apotithemi a pune deoparte
660 701 ἀποτινάσσω apotinasso a scutura
661 702 ἀποτίνω apotino a plăti, a restitui
662 703 ἀποτολμάω apotolmao a face ceva cu îndrăzneală
663 704 ἀποτομία apotomia severitate, asprime
664 705 ἀποτόμως apotomos în mod sever, cu asprime
665 706 ἀποτρέπω apotrepo a evita, a nu avea nimic de-a face cu
(a întoarce spatele)
666 707 ἀπουσία apousia absență, lipsă
667 708 ἀποφέρω apophero a duce, a lua
668 709 ἀποφεύγω apopheugo a scăpa, a fugi
669 710 ἀποφθέγγομαι apophthengomai a vorbi (deschis), a declara
670 711 ἀποφορτίζομαι apophortizomai a descărca
671 712 ἀπόχρησις apochresis folosire, abuz
672 713 ἀποχωρέω apochoreo a pleca, a se despărți
673 714 ἀποχωρίζω apochorizo a despărți, a separa
674 715 ἀποψύχω apopsycho a opri respirația, a leșina, „a-și da sufletul“
675 716 Ἄππιος Appios Appius, oraș situat la o depărtare de 43 mile romane de Roma
676 717 ἀπρόσιτος aprositos inaccesibil, inabordabil
677 718 ἀπρόσκοπος aproskopos fără vină, cineva care nu este cauză de cădere pentru altcineva
678 719 ἀπροσωπολήμπτως aprosopolemptos imparțial
679 720 ἄπταιστος aptaistos fără să cadă, fără să se poticnească
680 ἅπτωμαι haptomai a atinge, a manevra
681 721 ἅπτω hapto a atinge
682 722 Ἀπφία Apphia Apphia, o creștină din Colose
683 723 ἀπωθέω apotheo a respinge
684 724 ἀπώλεια apoleia distrugere, ruină
685 725 ἀρά ara blestem
686 726 ἄρα ara deci, așadar, în consecință
687 727 ἆρα ara oare? (de obicei nu se traduce)
688 728 Ἀραβία Arabia Arabia (peninsulă în Asia)
689 730 Ἀράμ Aram Aram, unul dintre bărbații incluși în genealogia lui Iisus
690 732 Ἄραψ Araps arab
691 733 ἀργέω argeo a fi leneș
692 734 ἀργός argos leneș, nefolositor
693 735 ἀργύρεος argyreos din (de) argint
694 736 ἀργύριον argyrion argint (bani)
695 737 ἀργυροκόπος argyrokopos argintar
696 738 ἄργυρος argyros argint (metal)
697 740 ἄρειος areios Areopag, denumit după zeul războiului Ares (lat. Mars) situat în Atena
698 741 Ἀρεοπαγίτης Areopagites Areopagit, membru în Consiliul Areopagului
699 742 ἀρεσκεία areskeia dorința de a plăcea cuiva, de a mulțumi pe cineva
700 743 ἀρέσκω aresko a plăcea

CrestinismAntic 15.08.2022 18:25:17

700-800 alpha
 
700 743 ἀρέσκω aresko a plăcea
701 744 ἀρεστός arestos plăcut
702 745 Ἁρέτας Haretas Aretas, rege arab
703 746 ἀρετή arete (moral) virtute, bunătate
704 748 ἀρήν aren miel
705 749 ἀριθμέω arithmeo a număra, a socoti
706 750 ἀριθμός arithmos număr
707 751 Ἁριμαθαία Harimathaia Arimathea, localitate din Palestina
708 752 Ἀρίσταρχος Aristarchos Aristarchus, creștin din Tesalonic
709 753 ἀριστάω aristao a lua micul dejun
710 754 ἀριστερός aristeros stânga, partea stângă, mâna stângă
711 755 Ἀριστόβουλος Aristoboulos Aristobulus, un creștin din Roma
712 756 ἄριστον ariston masă, ospăț (cina)
713 757 ἀρκετός arketos suficient, destul
714 758 ἀρκέω arkeo a fi satisfăcut, mulțumit, a fi suficient
715 760 ἄρκτος arktos urs
716 761 ἅρμα harma car (de luptă)
717 762 Ἁρμαγεδών Harmagedon Armaghedon, numele unui anumit loc, identificat de unii comentatori biblici ca fiind Megiddo
718 764 ἁρμόζω harmozo a promite pe cineva în căsătorie, a logodi, a uni
719 765 ἁρμός harmos încheietură, articulație
720 766 ἀρνέομαι arneomai a refuza, a respinge, a lepăda, a nega
721 768 ἀρνίον arnion miel
722 769 ἀροτριάω arotriao a ara
723 770 ἄροτρον arotron plug
724 771 ἁρπαγή jefuire, tâlhărie
725 772 ἁρπαγμός harpagmos acțiunea prin care se confiscă ceva,
un lucru confiscat
726 773 ἁρπάζω harpazo a fura, a sustrage
727 774 ἅρπαξ harpax răpitor
728 775 ἀρραβών arrabon garanție
729 ἅρραφος arrhafos fără cusătură, dintr-o singură bucată
730 776 ἄρρην arren sex masculin
731 777 ἄρρητος arretos (de) nespus
732 779 ἄρρωστος arrostos bolnav, lipsit de putere, slăbit
733 780 ἀρσενοκοίτης arsenokoites homosexual
734 782 Ἀρτεμᾶς Artemas Artemas, un prieten al lui Pavel
735 783 Ἄρτεμις Artemis Artemis, o zeiță, venerată în principal la Efes, simbolizând fertilitatea
736 784 ἀρτέμων artemon pânză de trinchet, (navigație)
737 785 ἄρτι arti acum, chiar acum
738 786 ἀρτιγέννητος artigennetos născut de curând, nou-născut
739 787 ἄρτιος artios competent, complet
740 788 ἄρτος artos pâine, hrană
741 789 ἀρτύω artyo a condimenta, a săra
742 790 Ἀρφαξάδ Arphaxad Arphaxad, fiul lui Sem și tatăl lui Cainan
743 791 ἀρχάγγελος archangelos arhanghel, căpetenie a îngerilor
744 792 ἀρχαῖος archaios din vechime, vechi
745 793 Ἀρχέλαος Archelaos Archelaus, fiul lui Irod cel Mare
746 794 ἀρχή arche început, origine, cauză, principiu, autoritate, conducător
747 795 ἀρχηγός archegos autor, fondator, conducător, lider
748 796 ἀρχιερατικός archieratikos specific marelui preot
749 797 ἀρχιερεύς archiereus Mare Preot
750 799 ἀρχιποίμην archipoimen căpetenia păstorilor
751 800 Ἄρχιππος Archippos Archippus, un creștin din Colose
752 801 ἀρχισυνάγωγος archisynagogos conducătorul sinagogii
753 802 ἀρχιτέκτων architekton arhitect, constructor expert
754 803 ἀρχιτελώνης architelones căpetenia vameșilor
755 804 ἀρχιτρίκλινος architriklinos persoană care supraveghează desfășurarea unui banchet (nuntă)
756 806 ἄρχω archo a conduce, a începe
757 ἄρχομαι archomai archo a fi conducător, a începe
758 807 ἄρχων archon căpetenie, conducător, lider
759 808 ἄρωμα aroma mirodenie, parfum
760 809 Ἀσά Asa Asa, numele unui bărbat în genealogia lui Iisus
761 810 ἀσάλευτος asaleutos nemișcat, neclintit
762 812 ἄσβεστος asbestos (foc) nestins
763 813 ἀσέβεια asebeia impietate, lipsă de respect față de Dumnezeu
764 814 ἀσεβέω asebeo a fi lipsit de evlavie
765 815 ἀσεβής asebes necredincios
766 816 ἀσέλγεια aselgeia desfrânare, depravare
767 817 ἄσημος asemos insignifiant, neînsemnat, nesemnificativ
768 818 Ἀσήρ Aser Asher, cel de-al optulea fiu al patriarhului Iacov
769 819 ἀσθένεια astheneia slăbiciune, neputință, boală
770 820 ἀσθενέω astheneo a fi slăbit, a fi bolnav
771 821 ἀσθένημα asthenema slăbiciune,
772 822 ἀσθενής asthenes slab, neputincios, bolnav
773 823 Ἀσία Asia Asia, provincie romană situată în partea de vest a Asiei Mici
774 824 Ἀσιανός Asianos asiatic, locuitor din provincia romană Asia
775 825 Ἀσιάρχης Asiarches conducător, căpetenie în Asia
776 826 ἀσιτία asitia abstinent (în ce privește alimentația)
777 827 ἄσιτος asitos nemâncat (cel care nu a mâncat o anumită perioadă)
778 828 ἀσκέω askeo a se strădui, a face tot posibilul
779 829 ἀσκός askos recipient confecționat din piele
780 830 ἀσμένως asmenos cu bucurie
781 831 ἄσοφος asophos lipsit de înțelepciune, nebun
782 832 ἀσπάζομαι aspazomai a saluta
783 833 ἀσπασμός aspasmos salutare
784 834 ἄσπιλος aspilos fără pată
785 835 ἀσπίς aspis șarpe veninos (viperă)
786 836 ἄσπονδος aspondos (de) neîmpăcat, neînduplecat
787 837 ἀσσάριον assarion assarion, monedă romană reprezentând a zecea parte dintr-o drahmă
788 839 ἆσσον asson mai aproape, în preajmă
789 840 Ἆσσος Assos Assos, un port al Mysiei, în provincia romană Asia
790 841 ἀστατέω astateo a fi fără locuință (vagabond)
791 842 ἀστεῖος asteios frumos, plăcut
792 843 ἀστήρ aster stea (astru)
793 844 ἀστήρικτος asteriktos instabil
794 845 ἄστοργος astorgos fără dragoste
795 846 ἀστοχέω astocheo a devia (de la o țintă)
796 847 ἀστραπή astrape fulger
797 848 ἀστράπτω astrapto a fulgera, a străluci
798 849 ἄστρον astron stea, constelație
799 850 Ἀσύγκριτος Asynkritos Asyncritus, un creștin din Roma
800 851 ἀσύμφωνος asymphonos lipsit de armonie, discordant

CrestinismAntic 21.02.2023 18:47:41

800-900 alpha
 
800 851 ἀσύμφωνος asymphonos lipsit de armonie, discordant
801 852 ἀσύνετος asynetos neinteligent, lipsit de înețelepciune
802 853 ἀσύνθετος asynthetos neloial, necredincios, care îi calcă cuvântul
803 854 ἀσφάλεια asphaleia certitudine; siguranță
804 855 ἀσφαλής asphales sigur, cert
805 856 ἀσφαλίζω asphalizo a păzi, a păstra ceva în siguranță
806 857 ἀσφαλῶς asphalos în siguranță, cu certitudine
807 858 ἀσχημονέω aschemoneo necuviincios, a acționa în mod nepotrivit, indecent
808 859 ἀσχημοσύνη aschemosyne act indecent, faptă rușinoasă
809 860 ἀσχήμων aschemon necuviincios, indecent, rușinos
810 861 ἀσωτία asotia depravare, desfrânare
811 862 ἀσώτως asotos în mod imoral, desfrânat, destrăbălat
812 863 ἀτακτέω atakteo a fi dezordonat
813 864 ἄτακτος ataktos dezordonat, indisciplinat
814 865 ἀτάκτως ataktos în mod dezorganizat
815 866 ἄτεκνος ateknos fără copil
816 867 ἀτενίζω atenizo a privi cu atenție, a-și fixa privirea asupra
817 868 ἄτερ ater fără, separat de
818 869 ἀτιμάζω atimazo a insulta, a dezonora
819 871 ἀτιμία atimia dezonoare, rușine
820 872 ἄτιμος atimos lipsit de onoare, dezonorant, disprețuit, fără valoare
821 873 ἀτιμόω atimoo a disprețui, a dezonora
822 874 ἀτμίς atmis abur, vapori
823 875 ἄτομος atomos indivizibil, clipă (moment)
824 876 ἄτοπος atopos nepotrivit, rău
825 877 Ἀττάλεια Attaleia Attalia
826 878 αὐγάζω augazo a străluci, a vedea
827 879 αὐγή auge strălucire, zori de zi
828 880 Αὐγοῦστος augoustos Augustus, imperator roman
829 881 αὐθάδης authades arogant, mulțumit de sine
830 882 αὐθαίρετος authairetos de bună voie, cu propriul consimțământ
831 883 αὐθεντέω authenteo a avea autoritate asupra, a-și impune stăpânirea peste alții
832 884 αὐλέω auleo a cânta din fluier, a cânta la flaut
833 885 αὐλή aule palat, casă, curte, țarc
834 886 αὐλητής auletes cel care cântă la fluier
835 887 αὐλίζομαι aulizomai a poposi, a rămâne într-un loc, a petrece noaptea
836 888 αὐλός aulos fluier, flaut
837 889 αὐξάνω auxano a face să crească, a crește,
838 890 αὔξησις auxesis creștere, dezvoltare
839 892 αὔριον aurion mâine, ziua următoare
840 893 αὐστηρός austeros dur, sever, strict, nemilos
841 894 αὐτάρκεια autarkeia mulțumire de sine, satisfacție
842 895 αὐτάρκης autarkes mulțumit, satisfăcut
843 896 αὐτοκατάκριτος autokatakritos a se condamna singur
844 897 αὐτόματος automatos de la sine, singur
845 898 αὐτόπτης autoptes martor ocular
846 899 αὐτός autos el însuși, (cu articol) același, aceeași
847****** αὐτόὐ autou* aici, acolo
848****** αὐτόὐ hautou* el (însuși), ea (însăși)
849 901 αὐτόχειρ autocheir cu propria mână
850 903 αὐχμηρός auchmeros întunecos, murdar
851 904 ἀφαιρέω aphaireo a lua; a tăia, a îndepărta
852 905 ἀφανής aphanes invizibil, ascuns
853 906 ἀφανίζω aphanizo a distruge, a pieri
854 907 ἀφανισμός aphanismos dispariție, distrugere
855 908 ἄφαντος aphantos nevăzut, invizibil
856 909 ἀφεδρών aphedron toaletă, latrină
857 910 ἀφειδία apheidia austeritate, tratament dur
858 911 ἀφελότης aphelotes sinceritate, simplitate
859 912 ἄφεσις aphesis iertare, eliberare
860 913 ἁφή haphe ligament, încheietură
861 914 ἀφθαρσία aphtharsia incoruptibil, nemurire,
862 915 ἄφθαρτος aphthartos nepieritor, nemuritor, incoruptibil
863 918 ἀφίημι aphiemi a lăsa (a divorța), a ierta, a trimite, a permite
864 919 ἀφικνέομαι aphikneomai a ajunge
865 920 ἀφιλάγαθος aphilagathos care nu iubește binele
866 921 ἀφιλάργυρος aphilargyros care nu iubește banii
867 922 ἄφιξις aphixis plecare
868 923 ἀφίστημι aphistemi a se depărta, cauză de revoltă
869 924 ἄφνω aphno deodată, imediat
870 925 ἀφόβως aphobos fără frică, fără teamă
871 926 ἀφομοιόω aphomoioo a fi asemănător, similar
542 927 ἀφοράω aphorao a-și fixa privirea, a-și întoarce privirea spre
873 928 ἀφορίζω aphorizo a separa, a pune deoparte, a exclude
874 929 ἀφορμή aphorme oportunitate, prilej, ocazie, pretext
875 930 ἀφρίζω aphrizo a face spumă (la gură)
876 931 ἀφρός aphros spumă
877 932 ἀφροσύνη aphrosyne nebunie, lipsă de sens
878 933 ἄφρων aphron prost, ignorant
879 934 ἀφυπνόω aphypnoo a adormi
880 936 ἄφωνος aphonos mut, fără glas
881 937 Ἀχάζ Achaz Ahaz
882 938 Ἀχαΐα Achaia Achaia
883 939 Ἀχαι&κός Achaikos Achaicus
884 940 ἀχάριστος acharistos nemulțumit, nerecunoscător
885 943 Ἀχίμ Achim Akim
886 942 ἀχειροποίητος acheiropoietos care nu este făcut de mâini omenești
887 944 ἀχλύς achlys ceață
888 945 ἀχρεῖος achreios nevrednic, nefolositor, fără valoare
889 946 ἀχρειόω achreioo a deveni lipsit de valoare, depravat
890 947 ἄχρηστος achrestos nefolositor, neprofitabil, fără valoare
891 948 ἄχρι achri până (ce, la, când)
892 949 ἄχυρον achuron pleavă, paie
893 950 ἀψευδής apseudes care nu poate minți, demn de încredere
894 952 ἄψινθος apsinthos pelin
895 953 ἄψυχος apsychos lipsit de viață, neînsuflețit

CrestinismAntic 21.02.2023 18:51:49

900-1040 beta
 
896 955 Βάαλ Baal Baal, master, owner, lord
897 956 Βαβυλών Babylon Babylon, gate of god[s]
898 957 βαθμός bathmos treaptă, rang, grad (de respect)
899 958 βάθος bathos adâncime, adânc, profunzime, lucruri secrete
900 959 βαθύνω bathuno a săpa adânc, a aprofunda
901 960 βαθύς bathus adânc, profund, (ca moment al zilei) devreme
902 961 βάι&ον baion ramură de palmier
903 962 Βαλαάμ Balaam Balaam
904 963 Βαλάκ Balak Balak
905 964 βαλλάντιον ballantion pungă
906 965 βάλλω ballo a arunca, a pune, a depozita, a se porni
907 966 βαπτίζω baptizo a afunda, a (s)cufunda, a boteza, ritual de curățire la iudei
908 967 βάπτισμα baptisma (s)cufundare, afundare, imersiune, botez
909 968 βαπτισμός baptismos spălare, curățire (botez)
910 969 βαπτιστής baptistes botezător, cel care botează
911 970 βάπτω bapto a (s)cufunda, a înmuia
912 972 Βαραββᾶς Barabbas Barabbas
913 973 Βαράκ Barak Barak
914 974 Βαραχίας Barachias Berekiah
915 975 βάρβαρος barbaros străin (care nu este grec)
916 976 βαρέω bareo a fi împovărat, a fi oprimat
917 977 βαρέως bareos cu dificultate, greu
918 978 Βαρθολομαῖος Bartholomaios Bartholomew
919 979 Βαριησοῦς Bariesous Bar-Jesus
920 981 Βαριωνᾶς Barionas
921 982 Βαρναβᾶς Barnabas Barnabas
922 983 βάρος baros greutate
923 984 Βαρσαββᾶς Barsabbas Barsabbas
924 985 Βαρτιμαῖος Bartimaios Bartimaeus
925 βαρύνω baryno a suprasolicita
926 987 βαρύς barys greu, important
927 988 βαρύτιμος barytimos foarte scump, foarte prețios
928 989 βασανίζω basanizo a tortura, a chinui
929 990 βασανισμός basanismos chin, tortură
930 991 βασανιστής basanistes cel care chinuie pe alții, torționar
931 992 βάσανος basanos chin, tortură, durere puternică
932 993 βασιλεία basileia regat, împărăție, stăpânire
933 βασίλειον basileion regat
934 994 βασίλειος basileios regal, palat, curte regală
935 995 βασιλεύς basileus rege, împărat
936 996 βασιλεύω basileuo a fi rege, a domni, a deveni rege
937 997 βασιλικός basilikos regal, nobil
938 999 βασίλισσα basilissa regină
939 1000 βάσις basis pas, picior
940 1001 βασκαίνω baskaino a fermeca, a vrăji, a fascina
941 1002 βαστάζω bastazo a purta, a duce, a lua
942 1003 βάτος batos mărăcine, spin
943 1004 βάτος batos unitate de măsură pentru lichide
944 1005 βάτραχος batrachos broască
945 1006 βατταλογέω battalogeo a bolborosi, a spune vorbe multe
946 1007 βδέλυγμα bdelygma oroare, un lucru detestabil
947 1008 βδελυκτός bdelyktos detestabil, abominabil
948 1009 βδελύσσομαι bdelyssomai a detesta
949 1010 βέβαιος bebaios ferm, sigur
950 1011 βεβαιόω bebaioo a confirma, a garanta
951 1012 βεβαίωσις bebaiosis confirmare, garatare
952 1013 βέβηλος bebelos profan, lumesc, necredincios
953 1014 βεβηλόω bebeloo a profana
954 1015 Βεελζεβούλ Beelzeboul Beelzebub
955 1016 Βελιάρ Beliar Belial
956 1018 βέλος belos săgeată, suliță
957 1019 βελτίων beltion mai bun, mai bine
958 1021 Βενιαμίν Beniamin Benjamin
959 1022 Βερνίκη Bernike Bernice
960 1023 Βέροια Beroia Berea
961 1024 Βεροιαῖος Beroiaios Berean
962 1028 Βηθαβαρά Bethabara Bethabara
963 1029 Βηθανία Bethania Bethania
964 1031 Βηθεσδά Bethesda Bethesda
964 1032 Βηθζαθά Bethzatha Bethzatha
965 1033 Βηθλέεμ Bethleem Bethlehem
966 1034 Βηθσαι&δά Bethsaida Bethsaida
967 1036 Βηθφαγή Bethphage Bethphage
968 1037 βῆμα bema pas, lungimea unui pas, tribună, tribunal
969 1039 βήρυλλος beryllos beryl, o piatră semi-prețioasă
970 1040 βία bia forță, violență
971 1041 βιάζω biazo a forța, a constrânge
972 1042 βίαιος biaios violent, cu forța
973 1043 βιαστής biastes om violent
974 1044 βιβλαρίδιον biblaridion sul mic (carte mică)
975 1046 βιβλίον biblion sul, carte, act
976 1047 βίβλος biblos carte, sul
977 1048 βιβρώσκω bibrosko a mânca
978 1049 Βιθυνία Bithunia Bithynia
979 1050 βίος bios viață, bunuri
980 1051 βιόω bioo a trăi
981 1052 βίωσις biosis mod, fel de viață
982 1053 βιωτικός biotikos caracteristic vieții (lucruri necesare în această viață)
983 1054 βλαβερός blaberos dăunător, nociv
984 1055 βλάπτω blapto a dăuna, a răni
985 1056 βλαστάνω blastano a încolți, a înmuguri
986 1058 Βλάστος Blastos Blastus
987 1059 βλασφημέω blasphemeo a huli, a vorbi de rău, a denigra
988 1060 βλασφημία blasphemia blasfemie, defăimare,
989 1061 βλάσφημος blasphemos hulitor
990 1062 βλέμμα blemma privire
991 1063 βλέπω blepo a vedea, a privi, a înțelege
992 1064 βλητέος bleteos care trebuie pus
993 1065 Βοανηργές Boanerges Boanerges
994 1066 βοάω boao a striga, a țipa
1003 1067 Βόες Boes Boaz
995 1068 βοή boe strigăt
996 1069 βοήθεια boetheia ajutor; sprijin
997 1070 βοηθέω boetheo a ajuta, a acorda sprijin
998 1071 βοηθός boethos cel care ajută
999 1073 βόθυνος bothunos groapă
1000 1074 βολή bole aruncare (distanța la care o piatră poate fi aruncată)
1001 1075 βολίζω bolizo a sonda, a măsura adâncimea
1002 1076 βολίς bolis săgeată, suliță
1003 1077 Βόοζ Booz Boaz
1003 1078 Βόος Boos Boaz
1004 1079 βόρβορος borboros noroi, mizerie
1005 1080 βορρᾶς borras nord, partea de nord
1006 1081 βόσκω bosko a hrăni, a paște
1007 1082 Βοσόρ Bosor Bosor
1008 1083 βοτάνη botane iarbă
1009 1084 βότρυς botrys ciorchine de struguri
1010 1085 βουλευτής bouleutes membru al unui consiliu (membru în Sanhedrin)
1011 1086 βουλεύω bouleuo a decide, a lua o hotărâre, a face planuri
1012 1087 βουλή boule plan, decizie, voință
1013 1088 βούλημα boulema plan, hotărâre, intenție
1014 1089 βούλομαι boulomai a vrea, a dori, a intenționa, a avea de gând
1015 1090 βουνός bounos deal, colină
1016 1091 βοῦς bous bou, vacă
1017 1092 βραβεῖον brabeion premiu, trofeu
1018 1093 βραβεύω brabeuo a conduce, a domni (a decide)
1019 1094 βραδύνω bradyno a întârzia, a ezita
1020 1095 βραδυπλοέω bradyploeo a naviga încet
1021 1096 βραδύς bradys încet
1022 1097 βραδύτης bradytes întârziere, încetineală
1023 1098 βραχίων brachion braț (simbol pentru puterea lui Dumnezeu)
1024 1099 βραχύς brachus scurt, mic, puțin
1025 1100 βρέφος brephos nou-născut, bebeluș
1026 1101 βρέχω brecho a ploua
1027 1103 βροντή bronte tunet, trăsnet
1028 1104 βροχή broche ploaie
1029 1105 βρόχος brochos capcană, laț, reținere
1030 1106 βρυγμός brygmos scrâșnire (din dinți)
1031 1107 βρύχω brycho a scrâșni (din dinți)
1032 1108 βρύω bryo a se revărsa, a țâșni
1033 1109 βρῶμα broma mâncare, hrană
1034 1110 βρώσιμος brosimos bun de mâncat
1035 1111 βρῶσις brosis hrană, coroziune, rugină
1036 1112 βυθίζω bythizo a se scufunda
1037 1113 βυθός bythos adâncul, largul mării
1038 1114 βυρσεύς byrseus tăbăcar (cel care prelucrează pieile de animale)
1039 1115 βύσσινος byssinos din pânză de in
1040 1116 βύσσος byssos pânză de in
1041 1117 βωμός bomos altar

CrestinismAntic 21.02.2023 18:54:09

1040-1100 gamma
 
1042 1119 Γαββαθᾶ Gabbatha Gabbatha
1043 1120 Γαβριήλ Gabriel Gabriel, Gavril
1044 1121 γάγγραινα gangraina cangrenă
1045 1122 Γάδ Gad Gad
1046 1123 Γαδαρηνός Gadarenos din Gadara
1048 1124 Γάζα Gaza Gaza
1047 1125 γάζα gaza comoară, tezaur,
1049 1126 γαζοφυλάκιον gazophylakion cutia darurilor (din templu)
1050 1127 Γάι&ος Gaios Gaius
1051 1128 γάλα gala lapte
1052 1129 Γαλάτης Galates Galatian, din Galatia
1053 1130 Γαλατία Galatia Galatia
1054 1131 Γαλατικός Galatikos Galatian
1055 1132 γαλήνη galene liniște, calm
1056 1133 Γαλιλαία Galilaia Galileea
1057 1134 Γαλιλαῖος Galilaios Galilean, din Galileea
1053 1135 Γαλλία Gallia Gaul
1058 1136 Γαλλίων Gallion Gallio
1059 1137 Γαμαλιήλ Gamaliel Gamaliel
1060 1138 γαμέω gameo a se căsători
1061 1140 γαμίσκω gamisko a da în căsătorie (fata)
1062 1141 γάμος gamos nuntă, banchet
1063 1142 γάρ gar pentru, deoarece, cu siguranță, într-adevăr
1064 1143 γαστήρ gaster burtă, stomac, uter
1065 1145 γε ge într-adevăr, cu siguranță, chiar
1066 1146 Γεδεών Gedeon Gideon
1067 1147 γέεννα geenna Gehenna, „valea fiilor lui Hinnom“
1068 1149 Γεθσημανί Gethsemani Ghetsimani
1069 1150 γείτων geiton vecin
1070 1151 γελάω gelao a râde
1071 1152 γέλως gelos râs
1072 1153 γεμίζω gemizo a umple
1073 1154 γέμω gemo a fi plin
1074 1155 γενεά genea trib, rasă, generație, perioadă de timp, epocă
1075 1156 γενεαλογέω genealogeo a proveni din (genealogie)
1076 1157 γενεαλογία genealogia genealogie, origine
1077 1160 γενέσια genesia sărbătorirea zilei de naștere
1078 1161 γένεσις genesis origine, existență, genealogie, (naștere)
1079 1162 γενετή genete naștere
1080 1164 γεννάω gennao a procrea, a concepe, a da naștere
1081 1165 γέννημα gennema copil (ceea ce a fost produs/ conceput)
1082 1166 Γεννησαρέτ Gennesaret Gennesaret
1083 1167 γέννησις gennesis naștere
1084 1168 γεννητός gennetos născut, zămislit
1085 1169 γένος genos urmaș; națiune, soi, soi,
1086 1171 Γεργεσηνός Gergesenos Gergesene, din Gergesa
1087 1172 γερουσία gerousia sfatul bătrânilor (Sanhedrin)
1088 1173 γέρων geron om în vârstă, bătrân
1089 1174 γεύομαι geuomai a gusta, a mânca, a experimenta
1090 1175 γεωργέω georgeo a cultiva, a lucra (pământul)
1091 1176 γεώργιον georgion câmp, ogor
1092 1177 γεωργός georgos fermier, viticultor, arendaș
1093 1178 γῆ ge pământ, țară, regiune
1094 1179 γῆρας geras bătrânețe
1095 1180 γηράσκω gerasko a îmbătrâni
1096 1181 γίνομαι ginomai a fi, a deveni, a se întâmpla
1097 1182 γινώσκω ginosko a cunoaște, a înțelege, a pricepe, a cunoaște o femeie (relatii sexuale)
1098 1183 γλεῦκος gleukos vin nou (dulce)
1099 1184 γλυκύς glykys dulce
1100 1185 γλῶσσα glossa limbă, vorbire

Iorest 21.02.2023 21:12:37

Citat:

În prealabil postat de CrestinismAntic (Post 670755)
Dictionar Noul Testament si SEPTUAGINTA INDEX1

Dicționarul e în vetero greacă sau neo-greacă ?
Stiu că septuaginta a fost scrisă în greaca veche.

CrestinismAntic 21.02.2023 23:27:50

Citat:

În prealabil postat de Iorest (Post 672734)
Dicționarul e în vetero greacă sau neo-greacă ?
Stiu că septuaginta a fost scrisă în greaca veche.

Cum se foloseste acest dictionar ?
NU trebuie sa stiti greaca.
Fiecare cuvant din Noul Testament si Septuaginta are un NUMAR atasat, cautati in dictionar numarul respectiv.

-de exemplu primul verset din Noul Testament
βιβλοσ
976
γενεσεωσ
1078
...

Cele mai vechi manuscrise de la Noul Testament, incusiv cuvintele numerotate
-LINK (Variant Interliniar afiseaza numarul de la fiecare cuvant in greaca)

https://greekcntr.org/collation/index.htm
Center for New Testament Restoration
-din bara meniu de sus, alegeti Evangheliile sau Epistolele, capitolele si versetele care vreti sa le traduceti

Dicționarul este in greaca VECHE KOINE, Noul Testament ca si Septuaginta a fost scris in greaca KOINE. Acest dictionar va fi disponibil complet pe internet din mai 2023.
Pentru cuvintele care se gasesc numai in Septuaginta voi prezenta alt dictionar.

Voi prezenta pe internet si traducerea EXACTA Noul Testament GREACA-ROMANA, cu explicarea cuvintelor din greaca (din aprilie 2023)-LINK
https://noultestamenttraduceri.blogspot.com/

CrestinismAntic 22.02.2023 00:01:45

Noul Testament in GREACA cu cuvintele NUMEROTATE
 
Noul Testament in GREACA cu cuvintele NUMEROTATE
-fiecare cuvant are un numar atasat (de la 1 la 5624), cautati in dictionar numarul respectiv

-din bara meniu de sus, alegeti Evangheliile sau Epistolele, capitolele care vreti sa le traduceti
https://www.obohu.cz/bible/index.php...&styl=GNTV#v14

EXEMPLU
Evanghelia MATEI Capitolul 1, verset 1
βιβλοςG976 γενεσεωςG1078 ιησουG2424 χριστουG5547 ...

Ce inseamna βιβλοςG976 ?
-pentru traducerea din greaca in romana = cautati in dictionar numarul 976
976 1047 βίβλος biblos carte, sul

γενεσεωςG1078
-pentru traducerea din greaca in romana = cautati in dictionar numarul 1078
1078 1161 γένεσις genesis origine, existență, genealogie (naștere)

CrestinismAntic 01.03.2023 13:08:28

1100-1140 gamma
 
1100 1185 γλῶσσα glossa limbă, vorbire
1101 1186 γλωσσόκομον glossokomon cutie, pungă (pentru bani)
1102 1187 γναφεύς gnapheus înălbitor, cel care curăță hainele
1103 1188 γνήσιος gnesios sincer, adevărat
1104 1189 γνησίως gnesios cu adevărat, în mod sincer
1105 1190 γνόφος gnophos întuneric
1106 1191 γνώμη gnome opinie, hotărâre; consimțământ, capacitatea de a putea gândi
1107 1192 γνωρίζω gnorizo a face cunoscut, a dezvălui, a ști
1108 1194 γνῶσις gnosis cunoaștere, înțelegere
1109 1195 γνώστης gnostes cel care are cunoștință de, expert
1110 1196 γνωστός gnostos cunoscut
1111 1197 γογγύζω gongyzo a murmura
1112 1198 γογγυσμός gongysmos murmur (plângere)
1113 1199 γογγυστής gongystes cel care murmură
1114 1200 γόης goes impostor, înșelător, amăgitor
1115 1201 Γολγοθᾶ Golgotha Golgotha
1116 1202 Γόμορρα Gomorra Gomorrah
1117 1203 γόμος gomos încărcătura unei corăbii; marfă
1118 1204 γονεύς goneus (pl.) părinți
1119 1205 γόνυ gony genunchi
1120 1206 γονυπετέω gonypeteo a îngenunchea, a cădea în genunchi
1121 1207 γράμμα gramma literă (a alfabetului); document
1122 1208 γραμματεύς grammateus scrib, copist, cărturar, învățător al Legii
1123 1209 γραπτός graptos scris, redactat
1124 1210 γραφή graphe un pasaj al Scripturii
1125 1211 γράφω grapho a scrie
1126 1212 γραώδης graodes caracteristic unei femei în vârstă
1127 1213 γρηγορέω gregoreo a sta treaz, a veghea
1128 1214 γυμνάζω gymnazo a se antrena, a exersa
1129 1215 γυμνασία gymnasia antrenament, exercițiu
1130 1216 γυμνητεύω gymneteuo a fi îmbrăcat sărăcăcios
1131 1218 γυμνός gymnos neîmbrăcat, gol (neacoperit)
1132 1219 γυμνότης gymnotes goliciune, îmbrăcat insuficient
1133 1220 γυναικάριον gynaikarion femeie ușuratică
1134 1221 γυναικεῖος gynaikeios feminin, specific femeii
1135 1222 γυνή gyne femeie, soție
1136 1223 Γώγ Gog Gog
1137 1224 γωνία gonia colț, unghi (piatră de temelie)

CrestinismAntic 01.03.2023 13:09:18

1135-1200 delta
 
1138 1226 Δαβίδ Dabid David
1139 1227 δαιμονίζομαι daimonizomai a fi stăpânit de demoni
1140 1228 δαιμόνιον daimonion demon, spirit (duh) rău, zeu (păgân)
1141 1229 δαιμονιώδης daimoniodes al diavolului, demonic
1142 1230 δαίμων daimon demon, spirit rău
1143 1231 δάκνω dakno a mușca
1144 1232 δάκρυον lacrimă
1145 1233 δακρύω dakryo a plânge, a vărsa lacrimi
1146 1234 δακτύλιος daktylios inel
1147 1235 δάκτυλος daktylos deget
1148 1236 Δαλμανουθά Dalmanoutha Dalmanutha
1149 1237 Δαλματία Dalmatia Dalmatia
1150 1238 δαμάζω damazo a îmblânzi, a supune, a ține sub control
1151 1239 δάμαλις damalis junincă, vacă tânără
1152 1240 Δάμαρις Damaris Damaris
1153 1241 Δαμασκηνός Damaskenos din Damasc
1154 1242 Δαμασκός Damaskos Damascus
1155 1244 δανείζω daneizo a împrumuta
1156 1245 δάνειον daneion împrumut, datorie
1157 1246 δανειστής daneistes creditor, cel care împrumută
1158 1248 Δανιήλ Daniel Daniel
1159 1251 δαπανάω dapanao a cheltui
1160 1252 δαπάνη dapane cost, cheltuială
1161 1254 δέ de dar, însă, acum, atunci
1162 1255 δέησις deesis rugăciune, cerere
1163 1256 δεῖ dei trebuie, este necesar
1164 1257 δεῖγμα deigma exemplu
1165 1258 δειγματίζω deigmatizo a expune la ocară publică, a da ca exemplu negativ, a umili public a demasca,
1166 1259 δείκνυμι deiknymi a arăta, a explica, a face cunoscut
1167 1261 δειλία deilia frică, lașitate
1168 1262 δειλιάω deiliao a fi fricos, a fi timid, a fi laș
1169 1264 δειλός deilos fricos, timid, laș
1170 1265 δεῖνα deina cineva
1171 1267 δεινῶς deinos îngrozitor, cumplit
1172 1268 δειπνέω deipneo a lua cina, a lua masa
1173 1270 δεῖπνον banchet, masa de seară
1174 1273 δεισιδαίμων deisidaimon religios
1175 1272 δεισιδαιμονία deisidaimonia religie
1176 1274 δέκα deka zece
1177 1275 δεκαδύο dekadyo doisprezece
1178 1278 δεκαπέντε dekapente cincisprezece
1179 1279 Δεκάπολις Dekapolis Decapolis (regiune ce cuprindea zece orașe)
1180 1280 δεκατέσσαρες dekatessares paisprezece
1181 δεκάτη dekate zeciuială, a zecea parte
1182 1281 δέκατος dekatos al zecelea
1183 1282 δεκατόω dekatoo a da zeciuială, a primi zeciuială
1184 1283 δεκτός dektos acceptabil, favorabil
1185 1284 δελεάζω deleazo a ademeni, a seduce, a momi
1186 1285 δένδρον dendron copac, arbore, pom
1187 1287 δεξιολάβος dexiolabos arcaș, lăncier
1188 1288 δεξιός dexios drept, mâna dreaptă, partea dreaptă
1189 1289 δέομαι deomai a se ruga; a cere, a implora
1190 1291 Δερβαῖος Derbaios din Derbe
1191 1292 Δέρβη Derbe Derbe
1192 1293 δέρμα derma piele
1193 1294 δερμάτινος dermatinos confecționat din piele
1194 1296 δέρω dero a lovi, a bate
1195 1297 δεσμεύω desmeuo a lega; a aresta
1196 1298 δεσμέω desmeo a lega
1197 1299 δέσμη desme legătură (de paie), snop
1198 1300 δέσμιος desmios captiv, prizonier
1199 1301 δεσμός desmos legătură, lanț
1200 1302 δεσμοφύλαξ desmophylax temnicer, gardian

CrestinismAntic 01.03.2023 13:10:29

1135-1300 delta
 
1200 1302 δεσμοφύλαξ desmophylax temnicer, gardian
1201 1303 δεσμωτήριον desmoterion închisoare, temniță
1202 1304 δεσμώτης desmotes prizonier, întemnițat
1203 1305 δεσπότης despotes stăpân, domn, suveran
1204 1306 δεῦρο deuro vino aici!, până acum
1205 1307 δεῦτε deute vino!, vino aici!
1206 1308 δευτεραῖος deuteraios în ziua următoare, a doua zi
1207 1310 δευτερόπρωτος deuteroprotos al doilea după primul (sabbath)
1208 1311 δεύτερος deuteros al doilea
1209 1312 δέχομαι dechomai a primi, a lua
1210 1313 δέω deo a lega, a întemnița
1211 1314 δή de cu adevărat, într-adevăr, acum
1212 1316 δῆλος delos clar, evident
1213 1317 δηλόω deloo a face clar, a arăta
1214 1318 Δημᾶς Demas Demas
1215 1319 δημηγορέω demegoreo a vorbi în public
1216 1320 Δημήτριος Demetrios Demetrius
1217 1321 δημιουργός demiourgos constructor
1218 1322 δῆμος demos popor, mulțime
1219 1323 δημόσιος demosios public
1220 1324 δηνάριον denarion denarius, dinar (plata pentru o zi de lucru)
1221 1325 δήποτε depote orice, oricând
1222 1327 δήπου depou sigur, desigur
1223 1328 διά dia prin, din cauza
1224 1329 διαβαίνω diabaino a trece prin, a traversa
1225 1330 διαβάλλω diaballo a acuza, a arunca peste
1226 1331 διαβεβαιόομαι diabebaioomai a vorbi cu încredere
1227 1332 διαβλέπω diablepo a vedea clar; a se uita atent, a deschide (larg) ochii
1228 1333 διάβολος diabolos calomniator, acuzator, defăimător
1229 1334 διαγγέλλω diangello a proclama, a transmite un mesaj
1230 1335 διαγίνομαι diaginomai a trece, a se scurge (timpul)
1231 1336 διαγινώσκω diaginosko a determina, a examina
1232 1337 διαγνωρίζω diagnorizo a face cunoscut, a informa exact
1233 1338 διάγνωσις diagnosis hotărâre, decizie
1234 1339 διαγογγύζω diagongyzo a murmura, a plânge
1235 1340 διαγρηγορέω diagregoreo a rămâne treaz
1236 1341 διάγω diago a trăi, a avea un anumit fel de viață
1237 1342 διαδέχομαι diadechomai a primi ceva
1238 1343 διάδημα diadema coroană, diademă
1239 1344 διαδίδωμι diadidomi a împărți, a divide
1240 1345 διάδοχος diadochos successor, urmaș
1241 1346 διαζώννυμι diazonnymi a înfășura, a lega
1242 1347 διαθήκη diatheke testament, legământ, înțelegere, contract
1243 1348 διαίρεσις diairesis diferență, distincție
1244 1349 διαιρέω diaireo a împărți, a distribui
1245 1351 διακαθαρίζω diakatharizo a curăța
1246 1352 διακατελέγχομαι diakatelenchomai a respinge (în mod temeinic)
1247 1354 διακονέω diakoneo a sluji, a aștepta (la masă pentru a servi), a ajuta, a avea grijă de
1248 1355 διακονία diakonia slujire, slujba de diacon
1249 1356 διάκονος diakonos slujitor; diacon
1250 1357 διακόσιοι diakosioi două sute
1251 1358 διακούω diakouo a asculta
1252 1359 διακρίνω diakrino a face o distincție, a judeca, a avea dubii, a se îndoi, a ezita
1253 1360 διάκρισις diakrisis diferențiere, distincție, discernământ
1254 1361 διακωλύω diakolyo a preveni, a împiedica
1255 1362 διαλαλέω dialaleo a vorbi despre, a discuta
1256 1363 διαλέγομαι dialegomai a discuta, a argumenta
1257 1364 διαλείπω dialeipo a opri, a înceta
1258 1365 διάλεκτος dialektos limbă, dialect
1259 1367 διαλλάσσομαι diallassomai a se împăca
1260 1368 διαλογίζομαι dialogizomai a se gândi, a considera
1261 1369 διαλογισμός dialogismos gând, îndoială; ceartă, dispută
1262 1370 διαλύω dialyo a împrăștia, a destrăma
1263 1371 διαμαρτύρομαι diamartyromai a depune mărturie
1264 1372 διαμάχομαι diamachomai a se lupta, a dezbate
1265 1373 διαμένω diameno a rămâne, a continua
1266 1374 διαμερίζω diamerizo a împărți, a distribui
1267 1375 διαμερισμός diamerismos divizare, dezbinare
1268 1376 διανέμω dianemo a fi răspândit, a fi distribuit
1269 1377 διανεύω dianeuo a face semne
1270 1378 διανόημα dianoema gând
1271 1379 διάνοια dianoia minte, inteligență, înțelegere, mod de a gândi, impuls
1272 1380 διανοίγω dianoigo a deschide; a explica
1273 1381 διανυκτερεύω dianyktereuo a petrece noaptea (într-un anumit loc)
1274 1382 διανύω dianyo a termina, a finaliza
1275 1383 διαπαντός diapantos mereu, continuu, neîncetat
1276 1385 διαπεράω diaperao a trece peste
1277 1386 διαπλέω diapleo a naviga, a traversa marea
1278 1387 διαπονέομαι diaponeomai a tulbura, a deranja
1279 1388 διαπορεύομαι diaporeuomai a trece prin, a călători
1280 1389 διαπορέω diaporeo a fi nedumerit
1281 1390 διαπραγματεύομαι diapragmateuomai a câștiga
1282 1391 διαπρίω diaprio a se înfuria, a tăia
1283 1395 διαρπάζω diarpazo a jefui
1284 1393 διαρήσσω diaresso a rupe (haine)
1285 1397 διασαφέω diasapheo a explica
1286 1398 διασείω diaseio a obține bani prin violență, a stoarce bani
1287 1399 διασκορπίζω diaskorpizo a risipi, a împrăștia
1288 1400 διασπάω diaspao a fi sfâșiat, a rupe (în bucăți)
1289 1401 διασπείρω diaspeiro a fi împrăștia
1290 1402 διασπορά diaspora diaspora, împrăștiere
1291 1403 διαστέλλω diastello a da ordine, porunci
1292 1404 διάστημα diastema interval, distanță
1293 1405 διαστολή diastole diferență, distincție
1294 1406 διαστρέφω diastrepho a perverti, a strica, a face să se întoarcă, a abate de la adevăr
1295 1407 διασῴζω diasozo a salva, a scăpa
1296 1408 διαταγή diatage ordin, poruncă
1297 1409 διάταγμα diatagma edict, poruncă
1298 1410 διαταράσσω diatarasso a fi tulburat, a fi dezorientat
1299 1411 διατάσσω diatasso a ordona, a porunci, a aranja
1300 1412 διατελέω diateleo a continua, a rămâne

CrestinismAntic 01.03.2023 13:13:18

1300-1435 delta
 
1300 1412 διατελέω diateleo a continua, a rămâne
1301 1413 διατηρέω diatereo a păstra, a ține
1302 1414 διατί diati de ce?
1303 1416 διατίθημι diatithemi a face un legământ sau un testament, a aranja, a desemna, a dispune
1304 1417 διατρίβω diatribo a rămâne, a petrece ceva timp
1305 1418 διατροφή diatrophe hrană, întreținere
1306 1419 διαυγάζω diaugazo a străluci; a se lumina (a se crăpa) de ziuă
1307 1421 διαφανής diaphanes transparent
1308 1422 διαφέρω diaphero a duce, a se deosebi de, a face o diferență, a fi mai valoros decât, a fi superior
1309 1423 διαφεύγω diapheugo a scăpa
1310 1424 διαφημίζω diaphemizo a face cunoscut ceva, a răspândi o veste
1311 1425 διαφθείρω diaphtheiro a distruge, a ruina, a corupe
1312 1426 διαφθορά diaphthora distrugere, corupere
1313 1427 διάφορος diaphoros diferit, deosebit, excelent, mai bun
1314 1428 διαφυλάσσω diaphylasso a păzi, a proteja
1315 1429 διαχειρίζω diacheirizo a ucide, a omorî, a ridica mâna asupra cuiva
1316 1431 διαχωρίζω diachorizo a despărți, a separa
1317 1434 διδακτικός didaktikos capabil de a învăța pe alții
1318 1435 διδακτός didaktos învățat, instruit
1319 1436 διδασκαλία didaskalia învățătură, instruire, doctrină
1320 1437 διδάσκαλος didaskalos învățător, instructor
1321 1438 διδάσκω didasko a învăța, a instrui
1322 1439 διδαχή didache învățătură, instruire, doctrină
1323 1440 δίδραχμον didrachmon două-drahme (taxa pentru templu)
1324 1441 Δίδυμος Didymos Didymus
1325 1443 δίδωμι didomi a da, a dărui, a încredința, a lăsa în grija (cuiva), a da înapoi, a da roadă, a pune
1326 1444 διεγείρω diegeiro a trezi, a ridica
1327 1447 διέξοδος diexodos intersecție, colț (stradă)
1328 1449 διερμηνευτής diermeneutes interpret, traducător
1329 1450 διερμηνεύω diermeneuo a interpreta, a traduce, a explica
1330 1451 διέρχομαι dierchomai a trece prin, a călători
1331 1452 διερωτάω dierotao a întreba, a se informa
1332 1453 διετής dietes de doi ani
1333 1454 διετία dietia perioadă de doi ani
1334 1455 διηγέομαι diegeomai a relata, a povesti, a descrie
1335 1456 διήγησις diegesis relatare, narațiune
1336 1457 διηνεκής dienekes pentru totdeauna, fără sfârșit, continuu, neîncetat
1337 1458 διθάλασσος dithalassos banc de nisip
1338 1459 διι&κνέομαι diikneomai a penetra, a străpunge
1339 1460 διΐστημι diistemi a trece, a pleca
1340 1462 διι&σχυρίζομαι diischurizomai a afirma, a insista, a susține
1341 1464 δικαιοκρισία dikaiokrisia judecată dreaptă
1342 1465 δίκαιος dikaios drept, onest, fără vină
1343 1466 δικαιοσύνη dikaiosyne dreptate, ceea ce este drept
1344 1467 δικαιόω dikaioo a justifica, a declara
1345 1468 δικαίωμα dikaioma reglementare, poruncă, act de dreptate
1346 1469 δικαίως dikaios în mod drept
1347 1470 δικαίωσις dikaiosis îndreptare
1348 1471 δικαστής dikastes judecător
1349 1472 δίκη dike pedeapsă
1350 1473 δίκτυον diktyon plasă de prins pește
1351 1474 δίλογος dilogos nesincer, cu două fețe
1352 1475 διό dio prin urmare, de aceea, pentru aceasta
1353 1476 διοδεύω diodeuo a trece prin, a călători
1354 1477 Διονύσιος Dionysios Dionysius
1355 1478 διόπερ dioper de aceea, din acest motiv
1356 1479 διοπετής diopetes căzut din cer (despre chipul zeiței Artemis/ Diana)
1357 1481 διόρθωσις diorthosis corectare
1358 1482 διορύσσω diorysso a sparge
1359 1483 Διόσκουροι Dioskouroi Castor și Pollux, copiii gemeni ai lui Zeus
1360 1484 διότι dioti deoarece, fiindcă
1361 1485 Διοτρέφης Diotrephes Diotrephes
1362 1487 διπλοῦς diplous dublu, de două ori mai mult
1363 1488 διπλόω diploo a dubla, a plăti înapoi dublu
1364 1489 δίς dis de două ori
1365 1491 διστάζω distazo a se îndoi
1366 1492 δίστομος distomos cu două tăișuri
1367 1493 δισχίλιοι dischilioi două mii
1368 1494 διυ&λίζω diylizo a strecura, a filtra
1369 1495 διχάζω dichazo a divide, a se întoarce (unul împotriva celuilalt
1370 1496 διχοστασία dichostasia disensiune
1371 1497 διχοτομέω dichotomeo a tăia în două, a pedepsi
1372 1498 διψάω dipsao a suferi de sete
1373 1499 δίψος dipsos sete
1374 1500 δίψυχος dipsychos având două suflete, care ezită
1375 1501 διωγμός diogmos persecuție, prigonire
1376 1502 διώκτης dioktes persecutor, prigonitor
1377 1503 διώκω dioko a urmări, a persecuta, a prigoni, a urma
1378 1504 δόγμα dogma decret, regulament, poruncă
1379 1505 δογματίζω dogmatizo a decreta, a se supune unor porunci
1380 1506 δοκέω dokeo a (i se) părea, a gândi, a lua în considerare, a presupune
1381 1507 δοκιμάζω dokimazo a testa, a încerca, a examina
1381 1508 δοκιμασία dokimasia testare, încercare, examinare
1382 1509 δοκιμή dokime caracter, test, dovadă
1383 1510 δοκίμιον dokimion test, încercare, dovadă
1384 1511 δόκιμος dokimos aprobat, dovedit, respectat
1385 1512 δοκός dokos scândură, bârnă de lemn
1386 1513 δόλιος dolios înșelător, necinstit
1387 1514 δολιόω dolioo a înșela
1388 1515 δόλος dolos înșelăciune, viclenie
1389 1516 δολόω doloo a denatura, a falsifica
1390 1517 δόμα doma dar, cadou
1391 1518 δόξα doxa onoare, glorie, cinste, slavă, laudă, strălucire, splendoare
1392 1519 δοξάζω doxazo a slăvi, a lauda, a cinsti
1393 1520 Δορκάς Dorkas Dorcas
1394 1521 δόσις dosis dar, cadou
1395 1522 δότης dotes cel care dă
1396 1524 δουλαγωγέω doulagogeo a înrobi, a subjuga
1397 1525 δουλεία douleia sclavie, robie
1398 1526 δουλεύω douleuo a sluji, a servi (ca si sclav)
1399 1527 δούλη doule sclavă, roabă, servitoare
1400 1528 δοῦλον doulon sclav, rob
1401 1529 δοῦλος doulos sclav, rob
1402 1530 δουλόω douloo a înrobi, a face pe cineva să devină sclav
1403 1531 δοχή doche banquet
1404 1532 δράκων drakon dragon, balaur
1405 1533 δράσσομαι drassomai a prinde, a apuca
1406 1534 δραχμή drachme drachma (monedă grecească din argint)
1407 1535 δρέπανον drepanon seceră
1408 1536 δρόμος dromos cursul (vieții), carieră
1409 1537 Δρούσιλλα Drousilla Drusilla
1410 1538 δύναμαι dynamai a putea, a avea capacitatea
1411 1539 δύναμις dynamis putere, abilitate, capacitate
1412 1540 δυναμόω dynamoo a fi întărit
1413 1541 δυνάστης dynastes domnitor, suveran
1414 1542 δυνατέω dynateo a fi capabil, a fi puternic
1415 1543 δυνατός dynatos puternic, tare, capabil, posibil
1416 1544 δύνω dyno a apune (soarele)
1417 1545 δύο dyo doi
1418 δυς dus cu dificultate
1419 1546 δυσβάστακτος dysbastaktos greu de purtat, dificil
1420 1548 δυσεντέριον dysenterion dizenterie
1421 1549 δυσερμήνευτος dysermeneutos dificil de explicat
1422 1551 δύσκολος dyskolos dificil, greu
1423 1552 δυσκόλως dyskolos în mod dificil, cu greutate
1424 1553 δυσμή dysme apus (al soarelui), regiunea de vest
1425 1554 δυσνόητος dysnoetos greu de înțeles
1426 1556 δυσφημία dysphemia calomnie, defăimare
1427 1557 δώδεκα dodeka doisprezece
1428 1558 δωδέκατος dodekatos al doisprezecelea
1429 1559 δωδεκάφυλον dodekaphylon cele douăsprezece triburi
1430 1560 δῶμα doma acoperiș
1431 1561 δωρεά dorea dar, cadou
1432 1562 δωρεάν dorean gratuit, fără plată, fără motiv
1433 1563 δωρέομαι doreomai a da, a conferi
1434 1564 δώρημα dorema dar, cadou
1435 1565 δῶρον doron dar, cadou

CrestinismAntic 01.03.2023 13:15:05

1435-1500 epsilon
 
1436 1568 ἔα ea ah!
1437 1569 ἐάν ean dacă
1438 1571 ἑαυτοῦ heautou el însuși, ea însăși
1439 1572 ἐάω eao a îngădui, a permite
1440 1573 ἑβδομήκοντα hebdomekonta șaptezeci
1441 1574 ἑβδομηκοντάκις hebdomekontakis șaptezeci de ori
1442 1575 ἕβδομος hebdomos al șaptelea
1443 1576 Ἔβερ Eber Eber
1444 1577 Ἑβραι&κός Hebraikos iudaic
1445 1578 Ἑβραῖος Hebraios iudeu
1446 1579 Ἑβραΐς Hebrais dialect ebraic
1447 1580 Ἑβραι&στί Hebraisti în aramaică (în dialectul ebraic)
1448 1581 ἐγγίζω engizo a se apropia, a veni aproape
1449 1582 ἐγγράφω engrapho a scrie, a înregistra
1450 1583 ἔγγυος engyos garant, garanție
1451 1584 ἐγγύς engys aproape
1452 1585 ἐγγύτερον engyteron mai aproape
1453 1586 ἐγείρω egeiro a (se ridica), a se trezi, a învia, (figurat) a da naștere, a ridica, a apare
1454 1587 ἔγερσις egersis trezire, înviere
1455 1588 ἐφκάθετος ephkathetos spion
1456 1589 ἐγκαίνια enkainia Sărbătoare anuală Hanukkah
1457 1590 ἐγκαινίζω enkainizo a înnoi, a inaugura, sfinți
1458 1592 ἐγκαλέω enkaleo a aduce acuzații
1459 1593 ἐγκαταλείπω enkataleipo a părăsi, a abandona, a lăsa (în urmă)
1460 1594 ἐγκατοικέω enkatoikeo a trăi printre, a locui printre
1461 1596 ἐγκεντρίζω enkentrizo a altoi în
1462 1598 ἔγκλημα enklema acuzare
1463 1599 ἐγκομβόομαι enkomboomai a se îmbrăca
1464 1600 ἐγκοπή enkope piedică, obstacol
1465 1601 ἐγκόπτω enkopto a împiedica
1466 1602 ἐγκράτεια enkrateia autocontrol
1467 1603 ἐγκρατεύομαι enkrateuomai a se înfrâna
1468 1604 ἐγκρατής enkrates stăpân pe sine, înfrânat
1469 1605 ἐγκρίνω enkrino a se socoti printre
1470 1606 ἐγκρύπτω enkrypto a amesteca, pune în
1471 1607 ἔγυος egyos însărcinată, gravidă
1472 1608 ἐγχρίω enchrio a unge
1473 1609 ἐγώ ego eu
1474 1610 ἐδαφίζω edaphizo a trânti la pământ
1475 1611 ἔδαφος edaphos pământ
1476 1612 ἑδραῖος hedraios ferm, de neclintit
1477 1613 ἑδραίωμα hedraioma fundație
1478 1614 Ἑζεκίας Hezekias Ezekia
1479 1615 ἐθελοθρησκία ethelothreskia închinare autoimpusă
1480 1616 ἐθίζω ethizo a se obișnui
1481 1617 ἐθνάρχης ethnarches guvernator
1482 1618 ἐθνικός ethnikos păgâni, popoare, Gentile
1483 1619 ἐθνικῶς ethnikos ca păgânii
1484 1620 ἔθνος ethnos națiune, popor, Gentile
1485 1621 ἔθος ethos tradiție, obicei, datină
1486 1665 εἴωθα eiotha a avea un obicei
1487 1623 εἰ ei dacă
1488 1639 εἰμί eimi a fi, a exista, a fi prezent
1489 εἴγε eige dacă
1490 εἰ δέ μή ei de me altfel, dar dacă nu
1491 1626 εἶδος eidos formă, aspect
1492 εἴδω eido a privi, a vedea
1493 1627 εἰδωλεῖον eidoleion templu închinat idolilor
1494 1628 εἰδωλόθυτος eidolothutos sacrificiu adus idolilor
1495 1630 εἰδωλολατρία eidololatria închinarea adusă unor idoli
1496 1629 εἰδωλολάτρης eidololatres cel care se închină idolilor
1497 1631 εἴδωλον eidolon idol, chip cioplit
1498 εἴην eien ar trebui să fie, ar putea fi
1499 εἰ καί ei kai dacă
1500 1632 εἰκῇ eike degeaba, fără rost, în zadar

CrestinismAntic 01.03.2023 13:15:47

1500-1600 epsilon
 
1500 1632 εἰκῇ eike degeaba, fără rost, în zadar
1501 1633 εἴκοσι eikosi douăzeci
1502 1634 εἴκω eiko a ceda
1503 εἴκω eiko a fi ca
1504 1635 εἰκών eikon imagine, chip
1505 1636 εἰλικρίνεια eilikrineia sinceritate, puritate
1506 1637 εἰλικρινής eilikrines sincer, puri
1507 εἱλίσσω heilisso a rula, a răsuci
1508 εἰ μή ei me dacă
1509 εἰ μή τι ei me ti dacă
1510 εἰμί eimi a fi, a exista
1511 εἶναι einai a fi, a exista
1512 1642 εἴπερ eiper dacă într-adevăr
1513 1643 εἴπως eipos dacă
1514 1644 εἰρηνεύω eireneuo a trăi în pace
1515 1645 εἰρήνη eirene pace, armonie, liniște
1516 1646 εἰρηνικός eirenikos iubitor de pace, pașnic
1517 1647 εἰρηνοποιέω eirenopoieo a face pace
1518 1648 εἰρηνοποιός eirenopoios făcător de pace, cel care restabilește pacea
1519 1650 εἰς eis spre, către, în
1520 1651 εἷς heis unu, singur
1521 1652 εἰσάγω eisago a aduce în
1522 1653 εἰσακούω eisakouo a asculta
1523 1654 εἰσδέχομαι eisdechomai a primi
1524 1655 εἴσειμι eiseimi a intra, a merge în
1525 1656 εἰσέρχομαι eiserchomai a intra
1526 εἰσί eisi a fi, a exista
1527 εἷς καθ εἷς heis kath heis unu câte unul
1528 1657 εἰσκαλέομαι eiskaleomai a invita în
1529 1658 εἴσοδος eisodos intrare
1530 1659 εἰσπηδάω eispedao a se repezi în
1531 1660 εἰσπορεύομαι eisporeuomai a intra
1532 1661 εἰστρέχω eistrecho a fugi în
1533 1662 εἰσφέρω eisphero a aduce, a introduce
1534 1663 εἶτα eita atunci, după aceea
1535 1664 εἴτε eite dacă
1536 εἴ τις ei tis dacă vreunul
1537 1666 ἐκ ek din, de la
1538 1667 ἕκαστος hekastos fiecare, orice, oricine
1539 1668 ἑκάστοτε hekastote întotdeauna, în orice moment
1540 1669 ἑκατόν hekaton o sută
1541 1670 ἑκατονταετής hekatontaetes de o sută ani
1542 1671 ἑκατονταπλασίων hekatontaplasion de o sută de ori
1543 1672 ἑκατοντάρχης hekatontarches centurion, sutaș
1544 1675 ἐκβάλλω ekballo a da (arunca) afară, a scoate
1545 1676 ἔκβασις ekbasis ieșire, sfârșit (al vieții)
1546 1678 ἐκβολή ekbole a arunca (peste bord)
1547 1679 ἐκγαμίζω ekgamizo a se căsători, a da în căsătorie
1548 ἐκγαμίσκω ekgamisko a se căsători, a da în căsătorie
1549 1681 ἔκγονος ekgonos nepot
1550 1682 ἐκδαπανάω ekdapanao a cheltui totul
1551 1683 ἐκδέχομαι ekdechomai a aștepta
1552 1684 ἔκδηλος ekdelos clar, evident
1553 1685 ἐκδημέω ekdemeo a fi plecat, a fi absent
1554 1686 ἐκδίδωμι ekdidomi a închiria
1555 1687 ἐκδιηγέομαι ekdiegeomai a spune
1556 1688 ἐκδικέω ekdikeo a (se) răzbuna, a face dreptate
1557 1689 ἐκδίκησις ekdikesis răzbunare; pedeapsă
1558 1690 ἔκδικος ekdikos răzbunător, cel care pedepsește
1559 1691 ἐκδιώκω ekdioko a alunga, a persecuta
1560 1692 ἔκδοτος ekdotos predat
1561 1693 ἐκδοχή ekdoche așteptare
1562 1694 ἐκδύω ekdyo a se dezbrăca
1563 1695 ἐκεῖ ekei acolo, într-un loc unde
1564 1696 ἐκεῖθεν ekeithen de acolo, din acel loc
1565 1697 ἐκεῖνος ekeinos acela, aceea
1566 1698 ἐκεῖσε ekeise acolo, un loc unde
1567 1699 ἐκζητέω ekzeteo a căuta, a cerceta
1568 1701 ἐκθαμβέω ekthambeo a se mira
1569 1702 ἔκθαμβος ekthambos uimit
1570 1704 ἔκθετος ekthetos expus, abandonat
1571 1705 ἐκκαθαίρω ekkathairo a curăța
1572 1706 ἐκκαίω ekkaio a fi inflamat, a se aprinde
1573 1707 ἐκκακέω ekkakeo a-și pierde inima, a dispera
1574 1708 ἐκκεντέω ekkenteo a străpunge
1575 1709 ἐκκλάω ekklao a tăia, a rupe
1576 1710 ἐκκλείω ekkleio a exclude, a elimina
1577 1711 ἐκκλησία ekklesia un grup de oameni, biserică
1578 1712 ἐκκλίνω ekklino a se întoarce
1579 1713 ἐκκολυμβάω ekkolymbao a înota
1580 1714 ἐκκομίζω ekkomizo a duce
1581 1716 ἐκκόπτω ekkopto a tăia
1582 1717 ἐκκρεμάννυμι ekkremannymi a sorbi cuvintele cuiva
1583 1718 ἐκλαλέω eklaleo a spune
1584 1719 ἐκλάμπω eklampo a străluci
1585 1720 ἐκλανθάνομαι eklanthanomai a uita
1586 1721 ἐκλέγομαι eklegomai a alege, a selecta
1587 1722 ἐκλείπω ekleipo a se termina, a se sfârși, a înceta
1588 1723 ἐκλεκτός eklektos ales, selectat
1589 1724 ἐκλογή ekloge alegere, selecție
1590 1725 ἐκλύω eklyo a fi obosit, a fi epuizat, a-și pierde curajul
1591 1726 ἐκμάσσω ekmasso a șterge
1592 1727 ἐκμυκτηρίζω ekmykterizo a batjocori
1593 1728 ἐκνεύω ekneuo a se retrage
1594 1729 ἐκνήφω eknepho a se trezi
1595 1730 ἑκούσιος hekousios nesilit, de bunăvoie
1596 1731 ἑκουσίως hekousios de bună voie
1597 1732 ἔκπαλαι ekpalai de mult timp, cu mult timp în urmă
1598 1733 ἐκπειράζω ekpeirazo a testa, a pune la încercare, a ispiti
1599 1734 ἐκπέμπω ekpempo a trimite
1600 1736 ἐκπετάννυμι ekpetannymi a întinde

CrestinismAntic 01.03.2023 13:16:52

1600-1700 epsilon
 
1600 1736 ἐκπετάννυμι ekpetannymi a întinde
1601 1738 ἐκπίπτω ekpipto a cădea, a eșua, a se pierde
1602 1739 ἐκπλέω ekpleo a naviga
1603 1740 ἐκπληρόω ekpleroo a împlini
1604 1741 ἐκπλήρωσις ekplerosis realizare
1605 1742 ἐκπλήσσω ekplesso a fi uimit
1606 1743 ἐκπνέω ekpneo a muri
1607 1744 ἐκπορεύομαι ekporeuomai a ieși, a pleca
1608 1745 ἐκπορνεύω ekporneuo a încuraja imoralitate sexuală
1609 1746 ἐκπτύω ekptyo a disprețui, scuipa
1610 1748 ἐκριζόω ekrizoo a dezrădăcina
1611 1749 ἔκστασις ekstasis uimire, extaz
1612 1750 ἐκστρέφω ekstrepho a perverti, a strica
1613 1752 ἐκταράσσω ektarasso a tulbura, a crea confuzie
1614 1753 ἐκτείνω ekteino a întinde (mâna)
1615 1754 ἐκτελέω ekteleo a termina
1616 1755 ἐκτένεια ekteneia perseverență, seriozitate
1617 1757 ἐκτενῶς ektenos constant
1618 1756 ἐκτενής ektenes constant, serios
1619 ἐκτενῶς ektenos în mod constant, cu seriozitate
1620 1758 ἐκτίθημι ektithemi a explica
1621 1759 ἐκτινάσσω ektinasso a se scutura
1622 1760 ἐκτός ektos afară, cu excepția
1623 1761 ἕκτος hektos al șaselea
1624 1762 ἐκτρέπω ektrepo a se întoarce, a rătăci
1625 1763 ἐκτρέφω ektrepho a hrăni
1626 1765 ἔκτρωμα ektroma naștere anormală sau prematură, a suferi un avort
1627 1766 ἐκφέρω ekphero a scoate, a produce
1628 1767 ἐκφεύγω ekpheugo a scăpa
1629 1768 ἐκφοβέω ekphobeo a înspăimânta, a îngrozi
1630 1769 ἔκφοβος ekphobos speriat, îngrozit
1631 1770 ἐκφύω ekphyo a germina, a înmuguri, cauza să crească
1632 1772 ἐκχέω ekcheo a vărsa, a turna
1633 1774 ἐκχωρέω ekchoreo a pleca
1634 1775 ἐκψύχω ekpsycho a respira pentru ultima dată, a muri
1635 1776 ἑκών hekon voluntar, de bună voie
1636 1777 ἐλαία elaia măslin, măslină
1637 1778 ἔλαιον elaion ulei de măsline
1638 1779 ἐλαιών elaion Muntele Măslinilor, livadă de măslini
1639 1780 Ἐλαμίτης Elamites Elamite
1640 1781 ἐλάσσων elasson mai mic, (în vârstă, rang, etc.)
1641 1782 ἐλαττονέω elattoneo a avea prea puțin
1642 1783 ἐλαττόω elattoo a se micșora, a diminua
1643 1785 ἐλαύνω elauno a vâsli
1644 1786 ἐλαφρία elaphria lejeritate, nestatornic
1645 1787 ἐλαφρός elaphros ușor în greutate
1646 1788 ἐλάχιστος elachistos cel mai mic
1647 ἐλαχιστότερος elachistoteros mai mic decât cel mai mic
1648 1789 Ἐλεάζαρ Eleazar Eleazar
1649 1792 ἔλεγξις elenxis mustrare
1650 1793 ἔλεγχος elenchos certitudine, dovadă
1651 1794 ἐλέγχω elencho a expune; a mustra, a arăta vina; a convinge
1652 1795 ἐλεεινός eleeinos jalnic
1653 1796 ἐλεέω eleeo a avea milă
1654 1797 ἐλεημοσύνη eleemosyne donație, milostenie, un ajutor dăruit săracilor
1655 1798 ἐλεήμων eleemon milostiv
1656 1799 ἔλεος eleos milă, îndurare
1657 1800 ἐλευθερία eleutheria libertate
1658 1801 ἐλεύθερος eleutheros liber (a nu fi sclav)
1659 1802 ἐλευθερόω eleutheroo a elibera pe cineva
1660 1803 ἔλευσις eleusis sosire, venire
1661 1804 ἐλεφάντινος elephantinos din fildeș
1662 1806 Ἐλιακίμ Eliakim Eliakim
1663 1808 Ἐλιέζερ Eliezer Eliezer
1664 1809 Ἐλιούδ Elioud Eliud
1665 1810 Ἐλισάβετ Elisabet Elisabeta
1666 1811 Ἐλισαῖος Elisaios Elisha
1667 ἑλίσσω helisso a rula (a face sul)
1668 1814 ἕλκος helkos rană
1669 1815 ἑλκόω helkoo a cauza producerea unei răni, a fi plin de răni
1670 1816 ἑλκύω helkyo a trage, a duce (ca prizonier), a forța
1671 1817 Ἑλλάς Hellas Grecia
1672 1818 Ἕλλην Hellen grec, Gentile
1673 1819 Ἑλληνικός Hellenikos grecesc, limba greacă
1674 1820 Ἑλληνίς Hellenis femeie de naționalitate greacă, Gentile
1675 1821 Ἑλληνιστής Hellenistes elenist, cel care vorbește limba greacă (dar nu este grec)
1676 1822 Ἑλληνιστί Hellenisti în limba greacă
1677 1824 ἐλλογέω ellogeo a imputa
1678 1825 Ἐλμαδάμ Elmadam Elmadam
1679 1827 ἐλπίζω elpizo a spera, a nădăjdui
1680 1828 ἐλπίς elpis speranță, nădejde
1681 1829 Ἐλύμας Elymas Elymas
1682 1830 ἐλωΐ eloi Eloi (ramaică: Dumnezeul Meu)
1683 1831 ἐμαυτοῦ emautou eu însumi
1684 1832 ἐμβαίνω embaino a intra, a păși în, a se urca (într-o corabie)
1685 1833 ἐμβάλλω emballo a arunca în
1686 1835 ἐμβάπτω embapto a cufunda în
1687 1836 ἐμβατεύω embateuo a investiga, a cerceta în detaliu
1688 1837 ἐμβιβάζω embibazo a pune în, a așeza (în corabie)
1689 1838 ἐμβλέπω emblepo a-și îndrepta ochii, privirea spre
1690 1839 ἐμβριμάομαι embrimaomai a avertiza, a mustra aspru, a fi indignat (a fi profund mișcat)
1691 ἐμέ eme eu
1692 1840 ἐμέω emeo a vomita
1693 1841 ἐμμαίνομαι emmainomai a fi înfuriat
1694 1842 Ἐμμανουήλ Emmanouel Emmanuel (Dumnezeu cu noI)
1695 1843 Ἐμμαοῦς Emmaous Emmaus
1696 1844 ἐμμένω emmeno a rămâne în; a persevera
1697 1846 Ἑμμώρ Hemmor Hamor
1698 ἐμοί emoi eu
1699 1847 ἐμός emos al meu, a mea
1700 ἐμού emou eu

CrestinismAntic 01.03.2023 13:57:38

1700-1730 epsilon
 
1701 1849 ἐμπαιγμός empaigmos batjocură
1702 1850 ἐμπαίζω empaizo a batjocori, a ridiculiza
1703 1851 ἐμπαίκτης empaiktes cel care batjocorește
1704 1853 ἐμπεριπατέω emperipateo a merge în
1705 1858 ἐμπίπλημι empiplemi a umple de; a satisface
1706 1860 ἐμπίπτω empipto a cădea în
1707 1861 ἐμπλέκω empleko a se implica în
1708 1862 ἐμπλοκή emploke împletitură
1709 1863 ἐμπνέω empneo a respira
1710 1864 ἐμπορεύομαι emporeuomai a se ocupa cu comerțul (afaceri), a exploata
1711 1865 ἐμπορία emporia afaceri, comerț
1712 1866 ἐμπόριον emporion un loc destinat comerțului, piață
1713 1867 ἔμπορος emporos negustor, comerciant
1714 1868 ἐμπρήθω empretho a incendia, a arde
1715 1869 ἔμπροσθεν emprosthen înainte, în fața, în prezența
1716 1870 ἐμπτύω emptyo a scuipa
1717 1871 ἐμφανής emphanes vizibil, clar, dezvăluit
1718 1872 ἐμφανίζω emphanizo a arăta, a se revela, a face cunoscut
1719 1873 ἔμφοβος emphobos speriat, îngrozit
1720 1874 ἐμφυσάω emphysao a sufla
1721 1875 ἔμφυτος emphytos plantat
1722 1877 ἐν en (sens spațial) în, înăuntru, la, printre, cu, (timp) în timpul, în timp ce, (alte sensuri) prin intermediul, cu, din cauza
1723 1878 ἐναγκαλίζομαι enankalizomai a lua în brațe
1724 1879 ἐνάλιος enalios creaturi aparținând mării
1725 1882 ἔναντι enanti în fața, în ochii, în prezența
1726 1883 ἐναντίον enantion înainte, în fața, în prezența
1727 1885 ἐναντίος enantios opus, contrar
1728 1887 ἐνάρχομαι enarchomai a începe
1729 1890 ἐνδεής endees sărac
1730 1891 ἔνδειγμα endeigma dovadă, indicație

CrestinismAntic 01.03.2023 14:00:35

Noul Testament în greacă pentru TRADUCEREA cu acest dicițonar
 
NU trebuie să stiți greaca.
Fiecare cuvânt din Noul Testament și Septuaginta are un NUMAR atașat, căutăm în acest dicționar numărul respectiv.

-de EXEMPLU primul verset din Evanghelia IOAN Capitolul 1, verset 1
1.1 Ἐν <1722> ἀρχῇ <746> ἦν <1510> ὁ <3588> λόγος, <3056> καὶ <2532> ὁ <3588> λόγος <3056> ἦν <1510> πρὸς <4314> τὸν <3588> θεόν, <2316> καὶ <2532> θεὸς <2316> ἦν <1510> ὁ <3588> λόγος. <3056>
1.1 en 1722 arche 746 en 1510 o 3588 logos 3056 kai 2532 o 3588 logos 3056 en 1510 pros 4314 ton 3588 theon 2316 kai 2532 theos 2316 en 1510 o 3588 logos 3056

-căutăm în acest dictionar numerele 1722, 746, 1510, 3588, 3056, 2532, 4314, 2316, astfel:
1722 1877 ἐν en (sens spațial) în, înăuntru, la, printre, cu, (timp) în timpul, în timp ce, (alte sensuri) prin intermediul, cu, din cauza
746 794 ἀρχῇ arche început, origine, cauză, principiu, autoritate, conducător


CONTACT: Cristian Maris
muzeul.bibliei.ro@gmail.com
http://muzeulbibliei.blogspot.com/

Noul Testament în greacă pentru TRADUCEREA cu acest dicițonar din greacă în romană (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)

1) Evanghelia MATEI - Evanghelia MARCU (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
CLICK pe fiecare link
https://ia601606.us.archive.org/22/i...RCU-greaca.pdf

2) Evanghelia LUCA - Evanghelia IOAN (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
https://ia904706.us.archive.org/29/i...N%20greaca.pdf

3) FAPTELE APOSTOLILOR - APOCALIPSA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
https://ia904701.us.archive.org/0/it...A%20greaca.pdf

4) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola ROMANI, Epistola 1 CORINTHENI , Epistola 2 CORINTHENI (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
https://ia904702.us.archive.org/12/i...HENIgreaca.pdf

5) EPISTOLELE lui Pavel - Epistola GALATENI, EFESENI, FILIPENI, COLOSENI , 1-2 TESALONICENI , 1-2 TIMOTEI, TITUS, FILIMON
https://ia601600.us.archive.org/16/i...IMONgreaca.pdf

6) Epistola IUDEI, Epistola 1-2 PETRU, Epistola 1-2-3 IOAN, Epistola IACOV, Epistola IUDA (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)
https://ia601600.us.archive.org/19/i...IUDAgreaca.pdf

CrestinismAntic 12.03.2023 22:29:27

1730-1800 epsilon
 
1730 1891 ἔνδειγμα endeigma dovadă, indicație
1731 1892 ἐνδείκνυμι endeiknymi a arăta, a demonstra
1732 1893 ἔνδειξις endeixis dovadă, semn, demonstrație
1733 1894 ἕνδεκα hendeka unsprezece
1734 1895 ἑνδέκατος hendekatos al unsprezecelea
1735 1896 ἐνδέχομαι endechomai este posibil
1736 1897 ἐνδημέω endemeo a fi acasă
1737 1898 ἐνδιδύσκω endidysko a (se) îmbrăca
1738 1899 ἔνδικος endikos drept, meritat
1739 1900 ἐνδόμησις endomesis construcție, material
1740 1901 ἐνδοξάζομαι endoxazomai a glorifica, a slăvi, a preamări
1741 1902 ἔνδοξος endoxos glorie, slavă, strălucire, renume
1742 1903 ἔνδυμα endyma haină, manta, îmbrăcăminte,veștmânt
1743 1904 ἐνδυναμόω endynamoo a întări, a da putere
1744 1905 ἐνδύνω endyno a se strecura, a aluneca
1745 1906 ἔνδυσις endysis îmbrăcare
1746 1907 ἐνδύω endyo a îmbrăca
1747 1909 ἐνέδρα enedra capcană, cursă, complot
1748 1910 ἐνεδρεύω enedreuo a sta la pândă, a ataca prin surprindere
1749 1911 ἔνεδρον enedron capcană, cursă, complot
1750 1912 ἐνειλέω eneileo a înfășura
1751 1913 ἔνειμι eneimi a fi în (interiorul), ceea ce este în
1752 1915 ἕνεκεν heneken din cauza, din acest motiv
1753 1918 ἐνέργεια energeia putere, energie
1754 1919 ἐνεργέω energeo a fi lucra; a produce
1755 1920 ἐνέργημα energema lucrare
1756 1921 ἐνεργής energes activ, eficient
1757 1922 ἐνευλογέω eneulogeo a binecuvânta
1758 1923 ἐνέχω enecho a fi ostil, a fi supărat pe cineva, a fi împovărat
1759 1924 ἐνθάδε enthade aici, pe aici, în acest loc
1760 1926 ἐνθυμέομαι enthumeomai a se gândi, a reflecta
1761 1927 ἐνθύμησις enthumesis gândire, reflectare
1762 1928 ἔνι eni a fi
1763 1929 ἐνιαυτός eniautos an
1764 1931 ἐνίστημι enistemi a fi prezent
1765 1932 ἐνισχύω enischuo a întări, a da putere
1766 1888 ἔνατος enatos al nouălea
1767 1933 ἐννέα ennea nouă
1768 1916 ἐνενήκοντα enenekonta nouăzeci
1769 1934 ἐννεός enneos tăcut, mut
1770 1935 ἐννεύω enneuo a face un semn, a da din cap
1771 1936 ἔννοια ennoia atitudine, gând
1772 1937 ἔννομος ennomos scris în lege, legal
1773 1939 ἔννυχος ennychos când este încă întuneric, noaptea
1774 1940 ἐνοικέω enoikeo a locui în, a locui printre
1775 1942 ἑνότης henotes unitate
1776 1943 ἐνοχλέω enochleo a provoca necazuri; a fi tulburat
1777 1944 ἔνοχος enochos vinovat, răspunzător pentru
1778 1945 ἔνταλμα entalma poruncă, ordin
1779 1946 ἐνταφιάζω entaphiazo a înmormânta, a pune în mormânt, a îmbălsăma
1780 1947 ἐνταφιασμός entaphiasmos pregătire pentru înmormântare, îmbălsămare
1781 1948 ἐντέλλω entello a porunci, a ordona
1782 1949 ἐντεῦθεν enteuthen de aici, din acest loc
1783 1950 ἔντευξις enteuxis mijlocire, rugăciune
1784 1952 ἔντιμος entimos prețios, de mare valoare, onorat, cinstit
1785 1953 ἐντολή entole ordin, poruncă, lege
1786 1954 ἐντόπιος entopios local, din localitate
1787 1955 ἐντός entos înăuntru, în interior
1788 1956 ἐντρέπω entrepo a provoca rușine, a (se) rușina, a respecta
1789 1957 ἐντρέφω entrepho a fi crescut, a educa, a hrăni
1790 1958 ἔντρομος entromos îngrozit, tremurând
1791 1959 ἐντροπή entrope rușine, umilire
1792 1960 ἐντρυφάω entryphao a se desfăta
1793 1961 ἐντυγχάνω entynchano a mijloci, a apela, a cere, a întâlni
1794 1962 ἐντυλίσσω entylisso a înveli, a înfășura
1795 1963 ἐντυπόω entypoo a grava, a sculpta
1796 1964 ἐνυβρίζω enybrizo a insulta
1797 1965 ἐνυπνιάζομαι enypniazomai a visa
1798 1966 ἐνύπνιον enypnion vis (vedenie, viziune)
1799 1967 ἐνώπιον enopion înainte, în fața, în prezența; în numele, prin autoritate
1800 1968 Ἐνώς Enos Enosh

CrestinismAntic 12.03.2023 22:30:09

1800-1900 epsilon
 
1800 1968 Ἐνώς Enos Enosh, [mortal] man
1801 1969 ἐνωτίζομαι enotizomai a asculta cu atenție, a acorda atenție
1802 1970 Ἑνώχ Henoch Enoch
1803 1971 ἕξ hex șase
1804 1972 ἐξαγγέλλω exangello a vesti în public (peste tot), a declara, a proclama
1805 1973 ἐξαγοράζω exagorazo a răscumpăra, a cumpăra, a profita la maximum (de timp)
1806 1974 ἐξάγω exago a scoate, a escorta
1807 1975 ἐξαιρέω exaireo a scoate, a elibera
1808 1976 ἐξαίρω exairo a expulza, a îndepărta, a alunga, a scoate
1809 1977 ἐξαιτέω exaiteo a cere
1810 1978 ἐξαίφνης exaiphnes deodată, pe neașteptate
1811 1979 ἐξακολουθέω exakoloutheo a urma, a urmări
1812 1980 ἑξακόσιοι hexakosioi șase sute
1813 1981 ἐξαλείφω exaleipho a șterge, a anula
1814 1982 ἐξάλλομαι exallomai a sări în sus
1815 1983 ἐξανάστασις exanastasis ridicare, sculare, înviere
1816 1984 ἐξανατέλλω exanatello a răsări
1817 1985 ἐξανίστημι exanistemi a ridica (sămânță, a avea copii), a se ridica
1818 1987 ἐξαπατάω exapatao a înșela
1819 1988 ἐξάπινα exapina deodată, pe neașteptate
1820 1989 ἐξαπορέω exaporeo a dispera
1821 1990 ἐξαποστέλλω exapostello a trimite (departe)
1822 1992 ἐξαρτίζω exartizo a termina, a sfârși, a se echipa
1823 1993 ἐξαστράπτω exastrapto a străluci puternic
1824 1994 ἐξαυτῆς exautes mediat, instantaneu, chiar acum
1825 1995 ἐξεγείρω exegeiro a învia, a trezi (din morți)
1826 1996 ἔξειμι exeimi a ieși, a pleca
1827 1998 ἐξελέγχω exelencho a convinge
1828 1999 ἐξέλκω exelko a fi târât, a atrage
1829 2000 ἐξέραμα exerama vomă, scuipat
1830 2001 ἐξεραυνάω exeraunao a căuta cu atenție
1831 2002 ἐξέρχομαι exerchomai a ieși, a pleca
1832 2003 ἔξεστιν exestin este legal, este permis
1833 2004 ἐξετάζω exetazo a căuta; a întreba
1834 2007 ἐξηγέομαι exegeomai a povesti, a face cunoscut, a descrie
1835 2008 ἑξήκοντα hexekonta șaizeci
1836 2009 ἑξῆς hexes următor, după aceea, succesiv
1837 2010 ἐξηχέω execheo a răsuna, a suna
1838 2011 ἕξις hexis utilizare constantă, exersare
1839 2014 ἐξίστημι existemi a uimi, a fi uimit, a fi confuz, a-și ieși din fire, a înnebuni, a fermeca
1840 2015 ἐξισχύω exischuo a avea putere, fi suficient de puternic
1841 2016 ἔξοδος exodos exod, ieșire
1842 2017 ἐξολεθρεύω exolethreuo a distruge, a nimici,
1843 2018 ἐξομολογέομαι exomologeomai a consimți; a mărturisi, a recunoaște, a lăuda
1844 2019 ἐξορκίζω exorkizo a pune să jure
1845 2020 ἐξορκιστής exorkistes care alunga spiritele rele, vrăjitor
1846 2021 ἐξορύσσω exorysso a săpa, a scoate
1847 2023 ἐξουδενόω exoudenoo a disprețui, a fi a fi respins, tratat cu dispreț
1848 2025 ἐξουθενόω exouthenoo a disprețui
1849 2026 ἐξουσία exousia autoritate, putere, aria sau sfera de jurisdicție
1850 2027 ἐξουσιάζω exousiazo a avea putere asupra
1851 2029 ἐξοχή exoche superioritate
1852 2030 ἐξυπνίζω exypnizo a (se) trezi
1853 2031 ἔξυπνος exypnos cel care s-a trezit (din somn), trezit, treaz
1854 2032 ἔξω exo în exterior, afară
1855 2033 ἔξωθεν exothen din afară, din exterior
1856 2034 ἐξωθέω exotheo a alunga, a scoate afară
1857 2035 ἐξώτερος exoteros afară, cel mai îndepărtat
1858 2037 ἑορτάζω heortazo a sărbători
1859 2038 ἑορτή heorte sărbătoare, festival
1860 2039 ἐπαγγελία epangelia promisiune
1861 2040 ἐπαγγέλλομαι epangellomai a promite
1862 2041 ἐπάγγελμα epangelma promisiune
1863 2042 ἐπάγω epago a aduce asupra; a face vinovat
1864 2043 ἐπαγωνίζομαι epagonizomai a (se) lupta
1865 2044 ἐπαθροίζω epathroizo a aduna
1866 2045 Ἐπαίνετος Epainetos Epenetus
1867 2046 ἐπαινέω epaineo a lăuda, a slăvi, a glorifica
1868 2047 ἔπαινος epainos laudă, slăvire
1869 2048 ἐπαίρω epairo a ridica
1870 2049 ἐπαισχύνομαι epaischunomai a-i fi rușine
1871 2050 ἐπαιτέω epaiteo a implora, a cerși
1872 2051 ἐπακολουθέω epakoloutheo a merge după cineva, a însoți
1873 2052 ἐπακούω epakouo a auzi, a asculta
1874 2053 ἐπακροάομαι epakroaomai a da ascultare, a asculta
1875 2054 ἐπάν epan când, de îndată ce
1876 2055 ἐπάναγκες epanankes în mod necesar
1877 2056 ἐπανάγω epanago a ieși (cu corabia pe mare) a se întoarce
1878 2057 ἐπαναμιμνῄσκω epanamimnesko a-i reaminti; a-i readuce aminte
1879 2058 ἐπαναπαύομαι epanapauomai a se odihni; a se baza pe
1880 2059 ἐπανέρχομαι epanerchomai a se întoarce (acasă)
1881 2060 ἐπανίστημι epanistemi a ridica; a se răzvrăti
1882 2061 ἐπανόρθωσις epanorthosis corectare, refacere,
1883 2062 ἐπάνω epano deasupra, pe, mai mult decât
1884 2064 ἐπαρκέω eparkeo a ajuta
1885 2065 ἐπαρχεία eparcheia provincie, regiune
1886 2068 ἔπαυλις epaulis locuință
1887 2069 ἐπαύριον epaurion a doua zi, mâine, (în) ziua următoare
1888 2070 ἐπαυτόφώρως epautophoros a fi prins în flagrant
1889 2071 Ἐπαφρᾶς Epaphras Epaphras
1890 2072 ἐπαφρίζω epaphrizo a spumega
1891 2073 Ἐπαφρόδιτος Epaphroditos Epaphroditus
1892 2074 ἐπεγείρω epegeiro a stârni, a întărâta
1893 2075 ἐπεί epei deoarece, pentru că
1894 2076 ἐπειδή epeide deoarece, pentru că, de vreme ce
1895 2077 ἐπειδήπερ epeideper fiindcă, deoarece
1896 2078 ἐπεῖδον epeidon a se uita la ceva, a-și concentra atenția
1897 2080 ἐπείπερ epeiper de când, într-adevăr
1898 2081 ἐπεισαγωγή epeisagoge introducere
1899 2083 ἔπειτα epeita apoi, mai târziu, după aceea
1900 2084 ἐπέκεινα epekeina dincolo, mai departe

CrestinismAntic 12.03.2023 22:31:14

1900-2000 epsilon
 
1901 2085 ἐπεκτείνομαι epekteinomai a se încorda spre, a întinde
1902 2086 ἐπενδύομαι ependyomai a se îmbrăca
1903 2087 ἐπενδύτης ependytes îmbrăcăminte exterioară, haină
1904 2088 ἐπέρχομαι eperchomai a veni
1905 2089 ἐπερωτάω eperotao a întreba
1906 2090 ἐπερώτημα eperotema întrebare; cerere
1907 2091 ἐπέχω epecho a ține, a fi atent, a sta, a se opri
1908 2092 ἐπηρεάζω epereazo a maltrata; a huli (pe cineva)
1909 2093 ἐπί epi pe, peste, când; la, în, în timp ce; pentru
1910 2094 ἐπιβαίνω epibaino a se urca (pe), a se îmbarca
1911 2095 ἐπιβάλλω epiballo a arunca (pe, în), a se pune pe
1912 2096 ἐπιβαρέω epibareo a împovăra, îngreuna excesiv
1913 2097 ἐπιβιβάζω epibibazo a pune (pe cineva) pe
1914 2098 ἐπιβλέπω epiblepo a se uita la, a lua în considerare, a arăta o atenție deosebită
1915 2099 ἐπίβλημα epiblema petic
1916 2100 ἐπιβοάω epiboao a striga tare
1917 2101 ἐπιβουλή epiboule plan, complot
1918 2102 ἐπιγαμβρεύω epigambreuo a se căsători (cu rudă apropiată)
1919 2103 ἐπίγειος epigeios pământesc, fiind pe pământ
1920 2104 ἐπιγίνομαι epiginomai a se întâmpla
1921 2105 ἐπιγινώσκω epiginosko a cunoaște (pe deplin), a recunoaște, a înțelege
1922 2106 ἐπίγνωσις epignosis cunoaștere, înțelegere
1923 2107 ἐπιγραφή epigraphe inscripție
1924 2108 ἐπιγράφω epigrapho a scrie, a fi înscris
1925 2109 ἐπιδείκνυμι epideiknymi a arăta, a atrage atenția asupra
1926 2110 ἐπιδέχομαι epidechomai a primi, a găzdui
1927 2111 ἐπιδημέω epidemeo a sta în pământ (țară) străin(ă)
1928 2112 ἐπιδιατάσσομαι epidiatassomai a adăuga la (un legământ)
1929 2113 ἐπιδίδωμι epididomi a da, a preda, a înmâna
1930 2114 ἐπιδιορθόω epidiorthoo a îndrepta, a corecta
1931 2115 ἐπιδύω epidyo a coborî, a apune (soarele)
1932 2116 ἐπιείκεια epieikeia blândețe, îngăduință
1933 2117 ἐπιεικής epieikes îngăduitor, blând
1934 2118 ἐπιζητέω epizeteo a căuta, a alerga după, a dori
1935 2119 ἐπιθανάτιος epithanatios condamnat la moarte
1936 2120 ἐπίθεσις epithesis punere (a mâinilor)
1937 2121 ἐπιθυμέω epithumeo a dori, a pofti, a tânji
1938 2122 ἐπιθυμητής epithumetes cel care dorește
1939 2123 ἐπιθυμία epithumia dorință, dor
1940 2125 ἐπικαθίζω epikathizo a se așeza (pe), a sta
1941 2126 ἐπικαλέω epikaleo a chema, a numi
1942 2127 ἐπικάλυμμα epikalymma acoperire, văl, voal
1943 2128 ἐπικαλύπτω epikalypto a acoperi
1944 2129 ἐπικατάρατος epikataratos blestemat
1945 2130 ἐπίκειμαι epikeimai a se întinde pe; a apăsa, a fi urgent, a înghesui, a fi impus, a fi insistent
1946 2134 Ἐπικούρειος Epikoureios Epicurean, of Epicurus
1947 2135 ἐπικουρία epikouria ajutor
1948 2137 ἐπικρίνω epikrino a hotărî, a decide, a determina
1949 2138 ἐπιλαμβάνομαι epilambanomai a prinde, a apuca
1950 2140 ἐπιλανθάνομαι epilanthanomai a uita, a neglija
1951 2141 ἐπιλέγω epilego a numi; a alege prin numire
1952 2142 ἐπιλείπω epileipo a nu avea (timp); a nu reuși să aibă
1953 2144 ἐπιλησμονή epilesmone uitare
1954 2145 ἐπίλοιπος epiloipos rămas (timpul rămas)
1955 2146 ἐπίλυσις epilysis interpretare, explicație
1956 2147 ἐπιλύω epilyo a explica, a hotărî, a stabili
1957 2148 ἐπιμαρτυρέω epimartyreo a depune mărturie, a mărturisi
1958 2149 ἐπιμέλεια epimeleia îngrijire, grijă
1959 2150 ἐπιμελέομαι epimeleomai a îngriji, a avea grijă
1960 2151 ἐπιμελῶς epimelos cu grijă
1961 2152 ἐπιμένω epimeno a rămâne, a continua, a persevera
1962 2153 ἐπινεύω epineuo a accepta, a da consimțământul
1963 2154 ἐπίνοια epinoia gând, intenție
1964 2155 ἐπιορκέω epiorkeo a încălca un jurământ, a jura fals
1965 2156 ἐπίορκος epiorkos mincinos, sperjur, care jură fals
1966 2079 ἐπιοῦσα epiousa ziua următoare
1967 2157 ἐπιούσιος epiousios ceea ce este necesar în fiecare zi, ceea ce este nevoie pentru viață
1968 2158 ἐπιπίπτω epipipto a cădea peste, a îmbrățișa
1969 2159 ἐπιπλήσσω epiplesso a mustra, a lovi
1970 ἐπιπνίγω epipnigo a se întinde
1971 2160 ἐπιποθέω epipotheo a tânji, a dori
1972 2161 ἐπιπόθησις epipothesis dor, dorință
1973 2162 ἐπιπόθητος epipothetos cel dorit
1974 2163 ἐπιποθία epipothia dor, dorință
1975 2164 ἐπιπορεύομαι epiporeuomai a veni la, a merge la
1976 2165 ἐπιράπτω epirapto a coase
1977 2166 ἐπιρίπτω epiripto a arunca pe
1978 2168 ἐπίσημος episemos notoriu, proeminent, remarcabil
1979 2169 ἐπισιτισμός episitismos hrană, alimente
1980 2170 ἐπισκέπτομαι episkeptomai a vizita, a îngriji, a veni în ajutor
1981 2172 ἐπισκηνόω episkenoo a locui, a se instala
1982 2173 ἐπισκιάζω episkiazo a umbri; a învălui cu un nor
1983 2174 ἐπισκοπέω episkopeo a îngriji; a supraveghea
1984 2175 ἐπισκοπή episkope vizită; supraveghere, slujba de conducere (slujba episcopului)
1985 2176 ἐπίσκοπος episkopos supraveghetor, conducătorul unei biserici
1986 2177 ἐπισπάομαι epispaomai (a încerca de) a ascunde circumcizia
1987 2179 ἐπίσταμαι epistamai a înțelege, a cunoaște
1988 2181 ἐπιστάτης epistates conducător, meșter
1989 2182 ἐπιστέλλω epistello a scrie (o scrisoare)
1990 2184 ἐπιστήμων epistemon cunoscător, expert, învățat
1991 2185 ἐπιστηρίζω episterizo a întări
1992 2186 ἐπιστολή epistole scrisoare, epistolă
1993 2187 ἐπιστομίζω epistomizo a nu lăsa pe cineva să vorbească,
1994 2188 ἐπιστρέφω epistrepho a întoarce (în jur, înapoi, din), a se întoarce
1995 2189 ἐπιστροφή epistrophe întoarcere, convertire
1996 2190 ἐπισυνάγω episynago a aduna (la un loc)
1997 2191 ἐπισυναγωγή episynagoge adunare, întâlnire, reuniune
1998 2192 ἐπισυντρέχω episyntrecho a alerga împreună la
1999 2194 ἐπισύστασις episystasis revoltă, tulburare, insurecție
2000 2195 ἐπισφαλής episphales nesigur, periculos

CrestinismAntic 12.03.2023 22:38:00

2000-2100 epsilon
 
2001 2196 ἐπισχύω epischuo a insista, a se întări
2002 2197 ἐπισωρεύω episoreuo a aduna un număr mare, a acumula
2003 2198 ἐπιταγή epitage poruncă, ordin; autoritate
2004 2199 ἐπιτάσσω epitasso a porunci, a ordona
2005 2200 ἐπιτελέω epiteleo a termina, a încheia
2006 2201 ἐπιτήδειος epitedeios necesar, potrivit
2007 2202 ἐπιτίθημι epitithemi a pune pe, a așeza
2008 2203 ἐπιτιμάω epitimao a mustra, a avertiza
2009 2204 ἐπιτιμία epitimia pedeapsă
2010 2205 ἐπιτρέπω epitrepo a lăsa, a permite, a îngădui
2011 2207 ἐπιτροπή epitrope permisiune, autoritate
2012 2208 ἐπίτροπος epitropos supraveghetor; tutore
2013 2209 ἐπιτυγχάνω epitynchano a obține, a primi, a câștiga
2014 2210 ἐπιφαίνω epiphaino a apărea, a se arăta
2015 2211 ἐπιφάνεια epiphaneia arătare, apariție
2016 2212 ἐπιφανής epiphanes glorios, splendid
2017 2213 ἐπιφαύσκω epiphausko a străluci
2018 2214 ἐπιφέρω epiphero a aduce (asupra), a provoca
2019 2215 ἐπιφωνέω epiphoneo a striga tare
2020 2216 ἐπιφώσκω epiphosko a străluci
2021 2217 ἐπιχειρέω epicheireo a încerca
2022 2219 ἐπιχέω epicheo a turna (peste)
2023 2220 ἐπιχορηγέω epichoregeo a sprijini, a aproviziona
2024 2221 ἐπιχορηγία epichoregia ajutor, sprijin
2025 2222 ἐπιχρίω epichrio a unge
2026 2224 ἐποικοδομέω epoikodomeo a construi
2027 2225 ἐποκέλλω epokello a naufragia
2028 2226 ἐπονομάζω eponomazo a numi, a da nume
2029 2227 ἐποπτεύω epopteuo a vedea, a observa
2030 2228 ἐπόπτης epoptes martor ocular
2031 2229 ἔπος epos cuvânt, vorbă
2032 2230 ἐπουράνιος epouranios ceresc; tărâmurile cerești
2033 2231 ἑπτά hepta șapte
2034 2232 ἑπτάκις heptakis de șapte ori
2035 2233 ἑπτακισχίλιοι heptakischilioi șapte mii
2036 ἔπω epo a spune, a vorbi
2037 2235 Ἔραστος Erastos Erastus, beloved
2038 2237 ἐργάζομαι ergazomai a lucra, a realiza
2039 2238 ἐργασία ergasia comerț, afaceri, a face bani
2040 2239 ἐργάτης ergates muncitor, lucrător
2041 2240 ἔργον ergon faptă, activitate, sarcină, lucru
2042 2241 ἐρεθίζω erethizo a stârni, a provoca, a stârni, a amărî, a irita
2043 2242 ἐρείδω ereido a face imobil, a bloca
2044 2243 ἐρεύγομαι ereugomai a rosti, a proclama
2045 2236 ἐραυνάω eraunao a cerceta, a căuta, a încerca să afle
2046 ἐρέω ereo a spune, a vorbi
2047 2244 ἐρημία eremia deșert, loc nelocuit
2048 2245 ἔρημος eremos deșert, pustiu
2049 2246 ἐρημόω eremoo a devasta, a fi nimicit
2050 2247 ἐρήμωσις eremosis devastare, pustiire, distrugere
2051 2248 ἐρίζω erizo a se certa
2052 2249 ἐριθεία eritheia ambiție egoistă, ceartă
2053 2250 ἔριον erion lână
2054 2251 ἔρις eris ceartă, disensiune, discordie
2055 2252 ἐρίφιον eriphion capră, țap, ied
2056 2253 ἔριφος eriphos ied
2057 2254 Ἑρμᾶς Hermas Hermas
2058 2255 ἑρμηνεία hermeneia interpretare, traducere, explicație
2059 2257 ἑρμηνεύω hermeneuo a interpreta; a traduce, a explica
2060 2258 Ἑρμῆς Hermes Hermes,
2061 2259 Ἑρμογένης Hermogenes Hermogenes
2062 2260 ἑρπετόν herpeton reptilă
2063 2261 ἐρυθρός erythros roșu
2064 2262 ἔρχομαι erchomai a veni; a sosi, a ajunge la, a pleca
2065 2263 ἐρωτάω erotao a cere; a implora, a ruga
2066 2264 ἐσθής esthes îmbrăcăminte, haină, veșmânt
2067 2265 ἔσθησις esthesis îmbrăcăminte, haină
2068 2266 ἐσθίω esthio a mânca, a se hrăni
2069 2268 Ἑσλί Hesli Esli
2070 ἐσμέν esmen a fi, a exista, a trăi
2071 ἐσομαι esomai a fi, a exista, a trăi
2072 2269 ἔσοπτρον esoptron oglindă
2073 2270 ἑσπέρα hespera seară
2074 2272 Ἑσρώμ Hesrom Hezron
2075 ἐστέ este a fi, a exista, a trăi
2076 ἐστί esti a fi, a exista, a trăi
2077 ἔστω esto a fi, a exista, a trăi
2078 2274 ἔσχατος eschatos ultimul, cel din urmă, cel mai mic
2079 2275 ἐσχάτως eschatos în ultima fază, pe moarte
2080 2276 ἔσω eso în, înăuntru, în interior
2081 2277 ἔσωθεν esothen din interior, în interior
2082 2278 ἐσώτερος esoteros interior
2083 2279 ἑταῖρος hetairos prieten, partener
2084 2280 ἑτερόγλωσσος heteroglossos a vorbi într-o limbă străină
2085 2281 ἑτεροδιδασκαλέω heterodidaskaleo a învăța sau a răspândi învățături false
2086 2282 ἑτεροζυγέω heterozygeo a trăi într-un jug nepotrivit
2087 2283 ἕτερος heteros altul, diferit
2088 2284 ἑτέρως heteros altfel, în mod diferit
2089 2285 ἔτι eti încă, din nou
2090 2286 ἑτοιμάζω hetoimazo a pregăti
2091 2288 ἑτοιμασία hetoimasia pregătire
2092 2289 ἕτοιμος hetoimos gata, pregătit
2093 2290 ἑτοίμως hetoimos pregătit, gata
2094 2291 ἔτος etos an
2095 2292 εὖ eu bine; bine făcut!
2096 2293 Εὕα heua Eve
2097 2294 εὐαγγελίζω euangelizo a aduce vestea bună, a vesti Evanghelia
2098 2295 εὐαγγέλιον euangelion veste bună, evanghelie
2099 2296 εὐαγγελιστής euangelistes evanghelist, propovăduitor al Evangheliei
2100 2297 εὐαρεστέω euaresteo a plăcea, a fi pe placul cuiva

CrestinismAntic 12.03.2023 22:42:34

2100-2195 epsilon
 
2101 2298 εὐάρεστος euarestos plăcut, acceptabil
2102 2299 εὐαρέστως euarestos într-un mod acceptabil sau plăcut
2103 2300 Εὔβουλος euboulos Eubulus
2104 2302 εὐγενής eugenes nobil, ales, cu caracter nobil
2105 2304 εὐδία eudia vreme bună, senin
2106 2305 εὐδοκέω eudokeo a fi mulțumit, încântat, a aproba
2107 2306 εὐδοκία eudokia bunăvoință, intenție bună, favoare
2108 2307 εὐεργεσία euergesia act de bunătate, faptă bună
2109 2308 εὐεργετέω euergeteo a face un bine
2110 2309 εὐεργέτης euergetes binefăcător
2111 2310 εὔθετος euthetos potrivit, folositor, util
2112 2311 εὐθέως eutheos imediat, deodată
2113 2312 εὐθυδρομέω euthudromeo a merge drept, a naviga drept
2114 2313 εὐθυμέω euthumeo a-și păstra curajul, a fi vesel
2115 2314 εὔθυμος euthumos vesel, bine dispus, curajos
2116 2316 εὐθύνω euthuno a îndrepta
2117 2317 εὐθύς euthus imediat, de îndată ce, drept
2118 2319 εὐθύτης euthutes dreptate
2119 2320 εὐκαιρέω eukaireo a avea o șansă
2120 2321 εὐκαιρία eukairia oportunitatea, momentul potrivit
2121 2322 εὔκαιρος eukairos oportun, potrivit
2122 2323 εὐκαίρως eukairos la timpul potrivit, oportun
2123 2324 εὔκοπος eukopos ușor, mai ușor
2124 2325 εὐλάβεια eulabeia reverență, supunere evlavioasă
2125 2326 εὐλαβέομαι eulabeomai a se teme, a avea evlavie
2126 2327 εὐλαβής eulabes credincios
2127 2328 εὐλογέω eulogeo lăuda, a mulțumi
2128 2329 εὐλογητός eulogetos vrednic de lăudat, binecuvântat
2129 2330 εὐλογία eulogia binecuvântare, laudă, mulțumire
2130 2331 εὐμετάδοτος eumetadotos generos
2131 2332 Εὐνίκη eunike Eunice
2132 2333 εὐνοέω eunoeo să rezolve problemele ajungând la un acord
2133 2334 εὔνοια eunoia bunăvoință, intenție bună
2134 2335 εὐνουχίζω eunouchizo a (se) castra
2135 2336 εὐνοῦχος eunouchos eunuc
2136 2337 Εὐοδία euodia Euodia
2137 2338 εὐοδόω euodoo a reuși
2138 2340 εὐπειθής eupeithes supus, ascultător
2139 2342 εὐπερίστατος euperistatos care se încurcă ușor
2140 2343 εὐποιΐα eupoiia faptă bună, binefacere,
2141 2344 εὐπορέω euporeo a prospera, a avea abilitate (financiară)
2142 2345 εὐπορία euporia prosperitate
2143 2346 εὐπρέπεια euprepeia frumusețe
2144 2347 εὐπρόσδεκτος euprosdektos acceptabil, favorabil
2145 2348 εὐπρόσεδρος euprosedros constant
2146 2349 εὐπροσωπέω euprosopeo face o impresie bună
2147 2351 εὑρίσκω heurisko a găsi, a descoperi
2148 2352 εὐρακύλων eurakylon vânt care produce valuri mari (Euroclydon, Euraquilo)
2149 2353 εὐρύχωρος eurychoros larg, spațios
2150 2354 εὐσέβεια eusebeia evlavie
2151 2355 εὐσεβέω eusebeo a se închina
2152 2356 εὐσεβής eusebes evlavios, credincios
2153 2357 εὐσεβῶς eusebos în mod evlavios
2154 2358 εὔσημος eusemos inteligibil, clar, distinct
2155 2359 εὔσπλαγχνος eusplanchnos bun, milos, blând
2156 2361 εὐσχημόνως euschemonos decent
2157 2362 εὐσχημοσύνη euschemosyne modestie
2158 2363 εὐσχήμων euschemon prezentabil, drept
2159 2364 εὐτόνως eutonos vehement, energic, puternic
2160 2365 εὐτραπελία eutrapelia glumă vulgară, gest indecent
2161 2366 Εὔτυχος eutychos Eutychus
2162 2367 εὐφημία euphemia veste bună, reputație bună
2163 2368 εὔφημος euphemos admirabil, demn de laudă
2164 2369 εὐφορέω euphoreo a produce o recoltă bună, a fi rodnic
2165 2370 εὐφραίνω euphraino a celebra, a se bucura
2166 2371 Εὐφράτης euphrates Euphrates
2167 2372 εὐφροσύνη euphrosyne bucurie, veselie
2168 2373 εὐχαριστέω eucharisteo a mulțumi, a fi recunoscător
2169 2374 εὐχαριστία eucharistia mulțumire, gratitudine, Cina Domnului
2170 2375 εὐχάριστος eucharistos mulțumitor, recunoscător (în cuvânt și atitudine)
2171 2376 εὐχή euche jurământ; rugăciune
2172 2377 εὔχομαι euchomai a se ruga, a dori
2173 2378 εὔχρηστος euchrestos folositor, util
2174 2379 εὐψυχέω eupsycheo a fi vesel, bucuros, a fi curajos
2175 2380 εὐωδία euodia aromă, parfum, mireasmă
2176 2381 εὐώνυμος euonymos ceea ce se află la stânga (mâna stângă, partea stângă), de nume bun
2177 2383 ἐφάλλομαι ephallomai a sări pe
2178 2384 ἐφάπαξ ephapax dată pentru totdeauna; în același timp
2179 2385 Ἐφεσῖνος Ephesinos Ephesian
2180 2386 Ἐφέσιος Ephesios Ephesiandin Efes
2181 2387 Ἔφεσος Ephesos Ephes
2182 2388 ἐφευρετής epheuretes inventator, descoperitor
2183 2389 ἐφημερία ephemeria diviziune, grup, clasă (preoți la iudei), slujba zilnică a preoților la templu
2184 2390 ἐφήμερος ephemeros de fiecare zi, pentru o zi, zilnic
2185 2391 ἐφικνέομαι ephikneomai a veni (la), ajunge (la)
2186 2392 ἐφίστημι ephistemi a se apropia, a sta, a opri, a surveni dintr-odată, a fi prezent, a fi iminent
2187 2394 Ἐφραίμ Ephraim Ephraim
2188 2395 ἐφφαθά ephphatha deschide-te!
2189 2397 ἔχθρα echthra dușmănie, ostilitate, ură
2190 2398 ἐχθρός echthros dușman
2191 2399 ἔχιδνα echidna șarpe veninos, viperă
2192 2400 ἔχω echo a avea, a ține, a păstra
2193 2401 ἕως heos până la, până, până când, cât timp

CrestinismAntic 12.03.2023 22:50:22

2195-2230 zeta
 
2194 2404 Ζαβουλών Zaboulon Zebulon
2195 2405 Ζακχαῖος Zakchaios Zacheu
2196 2406 Ζάρα Zara Zara
2197 2408 Ζαχαρίας Zacharias Zaharia
2198 2409 ζάω zao a fi viu, a trăi o viață
2199 2411 Ζεβεδαῖος Zebedaios Zebedeu ( Zevedei)
2200 2412 ζεστός zestos fierbinte
2201 2414 ζεῦγος zeugos jug; o pereche
2202 2415 ζευκτηρία zeukteria frânghie
2203 2416 Ζεύς Zeus Zeus
2204 2417 ζέω zeo a fi fierbinte, a avea entuziasm
2205 2419 ζῆλος zelos râvnă, zel, invidie, gelozie
2206 2420 ζηλόω zeloo a dori, a invidia
2207 2421 ζηλωτής zelotes zelot, entuziast, cel care este silitor
2208 ζηλωτής zelotes Zelotes
2209 2422 ζημία zemia pierdere, pagubă
2210 2423 ζημιόω zemioo a pierde, a suferi pierderi
2211 2424 Ζηνᾶς Zenas Zenas
2212 2426 ζητέω zeteo a căuta, a încerca să obțină
2213 2427 ζήτημα zetema discuție, dispută
2214 2428 ζήτησις zetesis argument, dezbatere, controversă
2215 2429 ζιζάνιον zizanion buruiană
2216 2431 Ζοροβαβέλ Zorobabel Zerubbabel
2217 2432 ζόφος zophos întuneric (întunericul infernului)
2218 2433 ζυγός zygos jug, braț de cântar
2219 2434 ζύμη zyme aluat dospit
2220 2435 ζυμόω zymoo a dospi, a fermenta
2221 2436 ζωγρέω zogreo a captura (în viață)
2222 2437 ζωή zoe viață (fizică sau spirituală)
2223 2438 ζώνη zone curea, brâu, centură, cingătoare, cordon
2224 2439 ζώννυμι zonnymi a lega cureaua,
2225 2441 ζῳογονέω zoogoneo a da viață, a aduce la viață
2226 2442 ζῷον zoon creatură, animal
2227 2443 ζῳοποιέω zoopoieo a da viață

CrestinismAntic 12.03.2023 23:25:44

2230-2280 eta
 
2228 2445 ἤ e sau; (într-o serie) sau ... sau, ori ... ori
2229 2446 ἦ e cu adevărat, într-adevăr
2230 2448 ἡγεμονεύω hegemoneuo a guverna, a conduce, a stăpâni
2231 2449 ἡγεμονία hegemonia domnie, conducere
2232 2450 ἡγεμών hegemon conducător, prinț, guvernator, procurator, prefect
2233 2451 ἡγέομαι hegeomai a conduce, a stăpâni, călăuzi; a considera
2234 2452 ἡδέως hedeos cu bucurie
2235 2453 ἤδη ede deja, până acum, chiar și acum
2236 ἥδιστα hedista bucuros
2237 2454 ἡδονή hedone plăcere, dorință
2238 2455 ἡδύοσμον hedyosmon mentă
2239 2456 ἦθος ethos caracter, obicei
2240 2457 ἥκω heko a veni, a fi prezent
2241 2458 ἠλί eli Eli
2242 2459 Ἠλί eli Heli
2243 2460 Ἠλίας elias Ilie (Elijah)
2244 2461 ἡλικία helikia viață, timp în viață, vârstă,statură
2245 2462 ἡλίκος helikos cât de mare
2246 2463 ἥλιος helios soare
2247 2464 ἧλος helos cui (folosit la crucificare)
2248 ἡμάς hemas noi
2249 ἡμεῖς hemeis noi
2250 2465 ἡμέρα hemera zi, perioadă de timp, o zi specială
2251 2466 ἡμέτερος hemeteros al nostru, a noastră
2152 ἤμην emen a fi
2253 2467 ἡμιθανής hemithanes pe jumătate mort, aproape mort
2154 ἡμίν hemin noi
2255 2468 ἥμισυς hemisys jumătate (temporal și spațial)
2256 2469 ἡμιώριον hemiorion jumătate de oră
2257 ἡμῶν hemon noi
2258 ἦν en a fi
2259 2471 ἡνίκα henika când, oricând, la momentul când
2260 2472 ἤπερ eper decât
2261 2473 ἤπιος epios blând, bun
2262 2474 Ἤρ er Er
2263 2475 ἤρεμος eremos liniștit
2264 2476 Ἡρῴδης herodes Irod
2265 2477 Ἡρῳδιανοί herodianoi Herodians
2266 2478 Ἡρῳδιάς herodias Irodiada
2267 2479 Ἡρῳδίων herodion Herodion
2268 2480 Ἠσαίας esaias Isaia
2269 2481 Ἠσαῦ esau Esau
2270 2483 ἡσυχάζω hesychazo a tăcea, aa nu avea nicio obiecție
2271 2484 ἡσυχία hesychia liniște, tăcere
2272 2485 ἡσύχιος hesychios liniștit
2273 2486 ἤτοι etoi (într-o serie) dacă... sau
2274 2487 ἡττάομαι hettaomai a fi stăpânit, a fi depășit, a fi inferor
2275 2488 ἥττημα hettema pierdere, înfrângere
2276 2489 ἥττων hetton inferior
2278 2490 ἠχέω echeo a răsuna, a suna
2279 2491 ἦχος echos sunet (de trâmbiță); zgomot, veste, zvon

CrestinismAntic 19.03.2023 20:33:31

2280-2380 theta
 
2280 2497 Θαδδαῖος Thaddaios Thaddaeus
2281 2498 θάλασσα thalassa mare, lac
2282 2499 θάλπω thalpo a mângâia, a încălzi
2283 2500 Θαμάρ Thamar Tamar
2284 2501 θαμβέω thambeo a se minuna, a se mira, a fi uluit, a se înspăimânta
2285 2502 θάμβος thambos mirare, uimire
2286 2503 θανάσιμος thanasimos mortal, de moarte
2287 2504 θανατηφόρος thanatephoros de moarte, mortal
2288 2505 θάνατος thanatos moarte
2289 2506 θανατόω thanatoo a omorî, a ucide, a da la moarte
2290 2507 θάπτω thapto a înmormânta, a îngropa
2291 2508 Θάρα Thara Terah
2292 2509 θαρρέω tharreo a avea încredere, a avea curaj
2293 2510 θαρσέω tharseo fi curajos! nu-ti fie teamă!
2294 2511 θάρσος tharsos curaj, îndrăzneală
2295 2512 θαῦμα thauma minune, uimire
2296 2513 θαυμάζω thaumazo a se minuna, a fi uimit, a fi surprins
2297 2514 θαυμάσιος thaumasios minunat, remarcabil
2298 2515 θαυμαστός thaumastos minunat, remarcabil
2299 2516 θεά thea zeiță
2300 2517 θεάομαι theaomai a vedea, a privi, a se uita la, a vizita
2301 2518 θεατρίζω theatrizo a expune public (într-un mod batjocoritor, a expune la dispreț),a face un spectacol, a pune în scenă
2302 2519 θέατρον theatron teatru, spectacol, piesa de teatru
2303 2520 θεῖον theion sulf, pucioasă
2304 2521 θεῖος theios divin, dumnezeiesc
2305 2522 θειότης theiotes dumnezeire, divinitate, natura divină
2306 2523 θειώδης theiodes sulfuros, din pucioasă
2307 2525 θέλημα thelema voință, hotărâre, dorință
2308 2526 θέλησις thelesis testament, hotărâre
2309 2527 θέλω thelo a vrea, a dori, a decide, a se hotărî, a-i plăcea
2310 2528 θεμέλιον themelion foundation
2310 2529 θεμέλιος themelios bază, fundament, temelie (piatră de temelie)
2311 2530 θεμελιόω themelioo a pune temelia, a întări
2312 2531 θεοδίδακτος theodidaktos cel care este învățat de Dumnezeu
2313 2533 θεομαχέω theomacheo a se lupta împotriva lui Dumnezeu
2314 2534 θεομάχος theomachos cel care luptă împotriva lui Dumnezeu
2315 2535 θεόπνευστος theopneustos inspirat de Dumnezeu
2316 2536 θεός theos Dumnezeu, zeu, o zeitate
2317 2537 θεοσέβεια theosebeia închinare adusă lui Dumnezeu, evlavie/ temere de Dumnezeu
2318 2538 θεοσεβής theosebes evlavios, cu frică de Dumnezeu
2319 2539 θεοστυγής theostyges care urăsc pe Dumnezeu
2320 2540 θεότης theotes dumnezeire, divinitate
2321 2541 Θεόφιλος Theophilos Theophilus
2322 2542 θεραπεία therapeia îngrijire (medicală), vindecare, tratament, servitori (casnici)
2323 2543 θεραπεύω therapeuo a servi, a da ajutor, a avea grijă, a trata, a vindeca
2324 2544 θεράπων therapon servitor
2325 2545 θερίζω therizo a secera
2326 2546 θερισμός therismos recoltă, seceriș
2327 2547 θεριστής theristes secerător, cosaș
2328 2548 θερμαίνω thermaino a (se) încălzi, a face să fie cald
2329 2549 θέρμη therme căldură mare, arșiță
2330 2550 θέρος theros vara
2331 2552 Θεσσαλονικεύς Thessalonikeus thessalonian, din Tesalonic
2332 2553 Θεσσαλονίκη Thessalonike Thessalonic
2333 2554 Θευδᾶς Theudas Theudas
2334 2555 θεωρέω theoreo a vedea, a privi atent, a percepe, a înțelege
2335 2556 θεωρία theoria vedere, privire, spectacol
2336 2557 θήκη theke teacă
2337 2558 θηλάζω thelazo a alăpta un copil, a suge
2338 2559 θῆλυς thelys feminin, referitor la femei
2339 2560 θήρα thera cursă, capcană, plasă, vânătoare
2340 2561 θηρεύω thereuo a vâna, a prinde, a captura
2341 2562 θηριομαχέω theriomacheo a lupta împotriva animalelor sălbatice
2342 2563 θηρίον therion animal (sălbatic), fiară (diabolică)
2343 2564 θησαυρίζω thesaurizo a depozita, a aduna
2344 2565 θησαυρός thesauros comoară, o vistierie, tezaur
2345 2566 θιγγάνω thingano a atinge
2346 2567 θλίβω thlibo a apăsa, a strâmtora, a asupri
2347 2568 θλῖψις thlipsis necaz, suferință, asuprire
2348 2569 θνῄσκω thnesko a muri, a-și da duhul
2349 2570 θνητός thnetos muritor, trecător
2350 2572 θορυβέω thorybeo a se agita, a face zgomot, a începe o revoltă
2351 2573 θόρυβος thorybos zarvă, gălăgie, revoltă, tulburare
2352 2574 θραυματρίζω thraumatrizo a rupe, a sparge, a sfărâma
2353 2576 θρέμμα thremma animal domestic, turmă
2354 2577 θρηνέω threneo a cânta un cântec funerar, a plânge, a boci
2355 2578 θρῆνος threnos cântec funerar, plângere, bocet
2356 2579 θρησκεία threskeia religie, cult
2357 2580 θρησκός threskos temător de Dumnezeu, religios
2358 2581 θριαμβεύω thriambeuo a purta pe cineva în marș triumfal, a duce la biruință, a triumfa asupra
2359 2582 θρίξ thrix păr, fir de păr
2360 2583 θροέω throeo a fi alarmat, a fi tulburat, a striga
2361 2584 θρόμβος thrombos picătură (de sânge), cheag
2362 2585 θρόνος thronos tron
2363 2587 Θυάτειρα Thuateira Thyatira
2364 2588 θυγάτηρ thugater fiică
2365 2589 θυγάτριον thugatrion fiica mică, fetiță
2366 2590 θύελλα thuella furtună, vânt puternic, vijelie
2367 2591 θύι&νος thuinos lemn de lămâi, lemn prețios
2368 2592 θυμίαμα thumiama tămâie; a arde tămâie
2369 2593 θυμιατήριον thumiaterion altarul tămâierii (cădelnița)
2370 2594 θυμιάω thumiao a arde tămâie, a oferi tămâie
2371 2595 θυμομαχέω thumomacheo a se certa, a lupta cu disperare
2372 2596 θυμός thumos mânie, furie, pasiune
2373 2597 θυμόω thumoo a deveni furios, a se supăra, a se mânia
2374 2598 θύρα thura poartă, ușă, intrare
2375 2599 θυρεός thureos scut mare
2376 2600 θυρίς thuris fereastră
2377 2601 θυρωρός thuroros portar, supraveghetor
2378 2602 θυσία thusia jertfă, sacrificiu
2379 2603 θυσιαστήριον thusiasterion altar
2380 2604 θύω thuo a oferi sacrificii, a ucide, a tăia, a înjunghia (animalele pentru sacrificiu)
2381 2605 Θωμᾶς Thomas Toma
2382 2606 θώραξ thorax platoșă

CrestinismAntic 19.03.2023 20:43:49

2380-2500 iota
 
2383 2608 Ἰάι&ρος Iairos Iair
2384 2609 Ἰακώβ Iakob Iacob
2385 2610 Ἰάκωβος Iacov
2386 2611 ἴαμα iama vindecare
2387 2612 Ἰαμβρῆς Iambres
2388 2613 Ἰανναί Iannai Iannai
2389 2614 Ἰάννης Iannes Iannes
2390 2615 ἰάομαι iaomai a vindeca
2391 2616 Ἰάρετ Iaret Iared
2392 2617 ἴασις iasis vindecare
2393 2618 ἴασπις iaspis jasper, piatră prețioasă
2394 2619 Ἰάσων Iason Iason
2395 2620 ἰατρός iatros medic
2396 2623 ἴδε ide iată!, vezi!, uite!; aici, acolo
2397 2624 ἰδέα idea idee, aspect
2398 2625 ἴδιος idios propriu, privat, deosebit, în mod individual
2399 2626 ἰδιώτης idiotes cineva care nu se pricepe la nimic, needucat, neînvățat
2400 2627 ἰδού idou uite!, iată!, acum; aici, acolo
2401 2628 Ἰδουμαία Idoumaia Idumea, regiune în vechea Palestina locuită de Edomiți
2402 2629 ἱδρώς hidros transpirație
2403 2630 Ἰεζάβελ Iezabel Izabela
2404 2631 Ἱεράπολις Hierapolis Hierapolis
2405 2632 ἱερατεία hierateia preoție
2406 2633 ἱεράτευμα hierateuma preoție
2407 2634 ἱερατεύω hierateuo a sluji ca preot
2408 2635 Ἰερεμίας Ieremias Ieremia
2409 2636 ἱερεύς hiereus preot
2410 2637 Ἰεριχώ Iericho Ierihon
2411 2639 ἱερόν hieron templu, sanctuar
2412 2640 ἱεροπρεπής hieroprepes vrednic de lucruri sfinte, potrivit sfințeniei; sfânt
2413 2641 ἱερός hieros sacru, sfânt, pus deoparte pentru Dumnezeu
2414 2642 Ἱεροσόλυμα Hierosolyma Ierusalim
2415 2643 Ἱεροσολυμίτης Hierosolymites locuitor al Ierusalimului, din Ierusalim
2416 2644 ἱεροσυλέω hierosyleo a jefui templul
2417 2645 ἱερόσυλος hierosylos jefuitor de templu
2418 2646 ἱερουργέω hierourgeo a sluji ca preot, a îndeplini datoria preoțească
2419 2647 Ἰερουσαλήμ Ierousalem Ierusalim
2420 2648 ἱερωσύνη hierosyne preoție
2421 2649 Ἰεσσαί Iessai Iesse
2422 2650 Ἰεφθάε Iephthae Iefta
2423 2651 Ἰεχονίας Iechonias Iechonia
2424 2652 Ἰησοῦς Iesous Iisus, Iesous, Iosua (Domnul mântuiește)
2425 2653 ἱκανός hikanos suficient, considerabil, mult
2426 2654 ἱκανότης hikanotes competență, capacitate, abilitate
2427 2655 ἱκανόω hikanoo a face competent/ priceput
2428 2656 ἱκετηρία hiketeria cerere, implorare, rugăciune, ramură de măslin
2429 2657 ἰκμάς ikmas umezeală
2430 2658 Ἰκόνιον Ikonion Iconia, Iconium
2431 2659 ἱλαρός hilaros bucuros, vesel
2432 2660 ἱλαρότης hilarotes bucurie, veselie
2433 2661 ἱλάσκομαι hilaskomai a reconcilia, a face ispășire pentru, a împăca, a răscumpăra, a avea milă
2434 2662 ἱλασμός hilasmos jertfa de ispășire (reconciliere, împăcare, iertare)
2435 2663 ἱλαστήριον hilasterion jertfa de ispășire, capacul chivotului Legii, locul ispășirii (locul unde Dumnezeu iartă păcatele)
2436 2664 ἵλεως hileos iertător, milostiv
2437 2665 Ἰλλυρικόν Illyrikon Illyricum
2438 2666 ἱμάς himas curea
2439 2667 ἱματίζω himatizo a îmbrăca
2440 2668 ἱμάτιον himation haină, îmbrăcăminte, mantie
2441 2669 ἱματισμός himatismos îmbrăcăminte, haină
2442 2670 ἱμείρομαι himeiromai a dori, a tânji după
2443 2671 ἵνα hina ca să, pentru că, astfel încât
2444 2672 ἱνατί hinati de ce?, pentru care motiv?, din ce cauză?
2445 2673 Ἰόππη Ioppe Iope (Iaffa)
2446 2674 Ἰορδάνης Iordanes (râul) Iordan
2447 2675 ἰός ios otravă, venin; rugină, coroziune, (săgeată)
2448 Ἰουδά Iouda Iuda
2449 2677 Ἰουδαία Ioudaia Iudeea
2450 2678 Ἰουδαι&vζω Ioudaizo a trăi după modelul iudaic, a respecta obiceiurile iudaice
2451 2679 Ἰουδαι&κός Ioudaikos evreu, iudeu
2452 2680 Ἰουδαι&κῶς Ioudaikos după obiceiurile iudeilor, ca un iudeu
2453 2681 Ἰουδαῖος Ioudaios evreu, iudeu
2454 2682 Ἰουδαι&σμός Ioudaismos iudaism (respectarea ritului iudaic)
2455 2683 Ἰούδας Ioudas Iuda
2456 2684 Ἰουλία Ioulia Iulia
2457 2685 Ἰούλιος Ioulios Julius
2458 2687 Ἰουνιᾶς Iounias Iunias
2459 2688 Ἰοῦστος Ioustos Iust
2460 2689 ἱππεύς hippeus călăreț, cavaler
2461 2690 ἱππικός hippikos călare (cavalerie)
2462 2691 ἵππος hippos cal
2463 2692 ἶρις iris curcubeu, strălucire, aureolă
2464 2693 Ἰσαάκ Isaak Isaac
2465 2694 ἰσάγγελος isangelos ca un înger, asemănător cu îngerii
2466 2695 Ἰσαχάρ Isachar Issachar
2467 ἴσημι isemi a cunoaște
2468 ἴσθι isthi a fi, a exista
2469 2697 Ἰσκαριώτης Iskariotes Iscariot
2470 2698 ἴσος isos egal, același; agreabil
2471 2699 ἰσότης isotes egalitate, corectitudine
2472 2700 ἰσότιμος isotimos la fel de prețios ca, de valoare egală
2473 2701 ἰσόψυχος isopsychos suflet asemănător, inimă sau gândire asemănătoare
2474 2702 Ἰσραήλ Israel Israel
2475 2703 Ἰσραηλίτης Israelites israelit, din Israel
2476 2705 ἵστημι histemi a sta neclintit, a sta în picioare, a stabili, a confirma, a se împotrivi, a fi pezent, a exista
2477 2707 ἱστορέω historeo a investiga, a vizita, a face cunoștință
2478 2708 ἰσχυρός ischuros tare, puternic
2479 2709 ἰσχύς ischus putere, abilitate
2480 2710 ἰσχύω ischuo a fi puternic, a fi capabil
2481 2711 ἴσως isos poate, probabil
2482 2712 Ἰταλία Italia Italia
2483 2713 Ἰταλικός Italikos italian
2484 2714 Ἰτουραῖος Itouraios Iturea
2485 2715 ἰχθύδιον ichthudion pește mic
2486 2716 ἰχθύς ichthus pește
2487 2717 ἴχνος ichnos pas, urmă (de picior), (figurat) mod de viață
2488 2718 Ἰωαθάμ Ioatham Ioatham
2489 2721 Ἰωάννα Ioanna Ioanna
2490 Ἰωάννᾶς Ioannas Ioannas
2491 2722 Ἰωάννης Ioannes Ioan
2492 2724 Ἰώβ Iob Iov
2493 2727 Ἰωήλ Ioel Ioel
2494 2729 Ἰωνάμ Ionam Ionam
2495 2731 Ἰωνᾶς Ionas Iona
2496 2732 Ἰωράμ Ioram Ioram
2497 2733 Ἰωρίμ Iorim Iorim
2498 2734 Ἰωσαφάτ Iosaphat Iosafat
2499 Ἰωσή Iose Iose
2500 2736 Ἰωσῆς Ioses Iose
2501 2737 Ἰωσήφ Ioseph Iosif
2502 2739 Ἰωσίας Iosias Iosia
2503 2740 ἰῶτα iota iota, cea mai mică literă din alfabetul grecesc

CrestinismAntic 19.03.2023 20:46:09

2500-2600 kappa
 
2504 2743 κἀγώ kago și eu; dar eu, iar eu; de asemenea eu
2505 2745 καθά katha ca si, tocmai ca, după cum
2506 2746 καθαίρεσις kathairesis dărâmare, distrugere
2507 2747 καθαιρέω kathaireo a doborî, a dărâma, a răsturna
2508 2748 καθαίρω kathairo a tăia, a curăța
2509 2749 καθάπερ kathaper ca, la fel ca
2510 2750 καθάπτω kathapto a prinde, a atașa
2511 2751 καθαρίζω katharizo a curăța, a purifica
2512 2752 καθαρισμός katharismos curățare, purificare, spălare
2513 2754 καθαρός katharos curat, pur
2514 2755 καθαρότης katharotes curățenie, puritate
2515 2756 καθέδρα kathedra scaun, bancă
2516 2757 καθέζομαι kathezomai a se așeza, a sta pe scaun
2517 2759 καθεξῆς kathexes pe rând, în ordine
2518 2761 καθεύδω katheudo a dormi, a adormi
2519 2762 καθηγητής kathegetes magistru, învățător
2520 2763 καθήκω katheko a fi potrivit
2521 2764 κάθημαι kathemai a așeza
2522 2766 καθημερινός kathemerinos zilnic, cel de toate zilele
2523 2767 καθίζω kathizo a așeza
2524 2768 καθίημι kathiemi a coborî, a lăsa în jos
2525 2770 καθίστημι kathistemi a pune la conducere, a numi
2526 2771 καθό katho conform, în măsura în care
2527 2773 καθόλου katholou total, în întregime, complet
2528 2774 καθοπλίζω kathoplizo a se înarma, a fi înarmat
2529 2775 καθοράω kathorao a vedea, a percepe
2530 2776 καθότι kathoti deoarece, pentru că
2531 2777 καθώς kathos la fel de, chiar ca
2509 2778 καθώσπερ kathosper just as
2532 2779 καί kai și, dar, de asemenea, și la fel, chiar, și anume, încă, și totuși, și așa, și apoi
2533 2780 Και&άφας Kaiaphas Caiaphas
2534 2781 καίγε kaige chiar, chiar dacă
2535 2782 Κάι&ν Kain Cain
2536 2783 Και&νάμ Kainam Cainan, Kenan
2536 2784 Και&νάν Kainan Cainan
2537 2785 καινός kainos nou, nefolosit, proaspăt
2538 2786 καινότης kainotes noutate, ceva ce este nou
2539 2788 καίπερ kaiper deși
2540 2789 καιρός kairos o perioadă de timp, vreme, momentul potrivit, timp (corespunzător, potrivit)
2541 2790 Καῖσαρ Kaisar Caesar
2542 2791 Καισάρεια Kaisareia Caesarea
2543 2792 καίτοι kaitoi și totuși, cu toate că
2544 2793 καίτοιγε kaitoige deși, și totuși
2545 2794 καίω kaio a aprinde, a (se) arde
2546 2795 κἀκεῖ kakei și acolo, acolo de asemenea
2547 2796 κἀκεῖθεν kakeithen și de acolo
2548 2797 κἀκεῖνος kakeinos și el, și acela
2549 2798 κακία kakia răul, răutate, depravare, necaz
2550 2799 κακοήθεια kakoetheia răutate, deprinderi rele
2551 2800 κακολογέω kakologeo a vorbi de rău, a insulta
2552 2801 κακοπάθεια kakopatheia suferință
2553 2802 κακοπαθέω kakopatheo a suferi necazuri, a îndura greutăți
2554 2803 κακοποιέω kakopoieo a face ce este rău
2555 2804 κακοποιός kakopoios răufăcător
2556 2805 κακός kakos rău, dăunător, greșit, nelegiuire
2557 2806 κακοῦργος kakourgos criminal, răufăcător
2558 2807 κακουχέω kakoucheo a chinui, a maltrata
2559 2808 κακόω kakoo a face rău, a maltrata, a asupri, a întrista (pe cineva)
2560 2809 κακῶς kakos rău, greșit, îngrozitor
2561 2810 κάκωσις asuprire, maltratare
2562 2811 καλάμη kalame paie, o tulpină (de grâu), miriște
2563 2812 κάλαμος kalamos stuf, trestie; condei, pană de scris
2564 2813 καλέω kaleo a chema, a invita, a chema pe nume, a numi
2565 2814 καλλιέλαιος kallielaios măslin
2566 2819 καλός kalos bun, drept; frumos, bine
2567 2815 καλοδιδάσκαλος kalodidaskalos învățând ce este bine
2568 2816 Καλοὶ Λιμένες Kaloi Limenes paradisuri
2569 2818 καλοποιέω kalopoieo a face ceea ce este bine
2570 καλός kalos bun, drept; frumos, bine
2571 2820 κάλυμμα kalymma văl, voal, acoperitoare
2572 2821 καλύπτω kalypto a acoperi, a ascunde
2573 2822 καλῶς kalos bine, frumos, corect
2574 2823 κάμηλος kamelos cămilă
2575 2825 κάμινος kaminos cuptor
2576 2826 καμμύω kammyo a închide (ochii)
2577 2827 κάμνω kamno a obosi; fi bolnav
2578 2828 κάμπτω kampto a îngenunchea; a se pleca
2579 2829 κἄν kan și dacă, chiar dacă, măcar
2580 2830 Κανά Kana Cana
2581 2831 Καναναῖος Kananaios Zelot, Cananean
2581 2832 Κανανίτης Kananites Canaanite, din Cana
2582 2833 Κανδάκη Kandake Candace
2583 2834 κανών kanon regulă, măsură, limită, sfera de activitate, stuf, trestie (în ebraică)
2584 2835 Καπερναούμ Kapernaoum Capernaum
2585 2836 καπηλεύω kapeleuo a face comerț
2586 2837 καπνός kapnos fum
2587 2838 Καππαδοκία Kappadokia Cappadocia
2588 2840 καρδία kardia inimă, minte, suflet
2589 2841 καρδιογνώστης kardiognostes cunoscător al inimii
2590 2843 καρπός karpos fruct, recoltă
2591 2842 Κάρπος Karpos Carpus
2592 2844 καρποφορέω karpophoreo a da roade, a produce o recoltă
2593 2845 καρποφόρος karpophoros roditor
2594 2846 καρτερέω a persevera, a îndura
2595 2847 κάρφος karphos uscătură, pai, așchie
2596 2848 κατά kata împotriva, contrar, opus; jos, peste tot; în, prin, cu, în conformitate cu, pentru, în timpul
2597 2849 καταβαίνω katabaino a coborî, a se da jos, a cădea
2598 2850 καταβάλλω kataballo a arunca jos, a pune jos, a fi doborât
2599 2851 καταβαρέω katabareo a împovăra, a fi o povară
2600 2853 κατάβασις katabasis pantă, coborâre

CrestinismAntic 19.03.2023 20:47:15

2600-2700 kappa
 
2600 2853 κατάβασις katabasis pantă, coborâre
2601 2854 καταβιβάζω katabibazo a da jos, a coborî, a doborî
2602 2856 καταβολή katabole creație (a lumii), început
2603 2857 καταβραβεύω katabrabeuo a retrage premiul întrecerii, a descalifica
2604 2858 καταγγελεύς katangeleus vestitor, mesager
2605 2859 καταγγέλλω katangello a predica, a proclama
2606 2860 καταγελάω katagelao a râde de cineva, a-și bate joc de cineva
2607 2861 καταγινώσκω kataginosko a condamna
2608 2862 κατάγνυμι katagnymi a rupe
2609 2864 κατάγω katago a aduce (pe mal), a doborî
2610 2865 καταγωνίζομαι katagonizomai a cuceri, a învinge, a birui
2611 2866 καταδέω katadeo a lega
2612 2867 κατάδηλος katadelos clar, destul de simplu
2613 2868 καταδικάζω katadikazo a condamna, a judeca (pe cineva)
2614 2870 καταδιώκω katadioko a căuta, a urmări
2615 2871 καταδουλόω katadouloo a subjuga, a înrobi
2616 2872 καταδυναστεύω katadynasteuo a exploata, a asupri
2617 2875 καταισχύνω kataischuno a dezonora, a umili, a rușina
2618 2876 κατακαίω katakaio a arde, a consuma
2619 2877 κατακαλύπτω katakalypto a acoperi (capul)
2620 2878 κατακαυχάομαι katakauchaomai to a se lăuda cu; a triumfa asupra
2621 2879 κατάκειμαι katakeimai a sta culcat (în pat), a sta la masă
2622 2880 κατακλάω kataklao a rupe în bucăți
2623 2881 κατακλείω katakleio a încuia, a închide
2624 2882 κατακληροδοτέω kataklerodoteo a împărți prin tragere la sorți
2625 2884 κατακλίνω kataklino a așeza (pe cineva), a se întinde
2626 2885 κατακλύζω kataklyzo a inunda, a se cufunda
2627 2886 κατακλυσμός kataklysmos inundație, potop
2628 2887 κατακολουθέω katakoloutheo a urma, a însoți
2629 2888 κατακόπτω katakopto a tăia
2630 2889 κατακρημνίζω katakremnizo a arunca jos
2631 2890 κατάκριμα katakrima condamnare
2632 2891 κατακρίνω katakrino a condamna, a osândi
2633 2892 κατάκρισις katakrisis condamnare, osândă
2634 2894 κατακυριεύω katakyrieuo a stăpâni asupra cuiva, a exercita stăpânire (asupra)
2635 2895 καταλαλέω katalaleo a vorbi împotriva, a calomnia, a acuza, a vorbi de rău
2636 2896 καταλαλιά katalalia calomnie, defăimare, vorbire de rău
2637 2897 κατάλαλος katalalos defăimător
2638 2898 καταλαμβάνω katalambano a obține, a dobândi, a apuca, a pune mâna pe, a surprinde, a descoperi, a prinde, a înțelege
2639 2899 καταλέγω katalego a alege, a fi ales și trecut pe o listă
2640 2900 κατάλειμμα kataleimma partea rămasă, rămășiță
2641 2901 καταλείπω kataleipo a părăsi, a lăsa (singur), a neglija
2642 2902 καταλιθάζω katalithazo a ucide cu pietre; a lapida
2643 2903 καταλλαγή katallage împăcare, reconciliere
2644 2904 καταλλάσσω katallasso a se împăca
2645 2905 κατάλοιπος kataloipos rămas; rămășiță
2646 2906 κατάλυμα katalyma cameră de oaspeți; han
2647 2907 καταλύω katalyo a dărâma, a desființa, a distruge, abroga
2648 2908 καταμανθάνω katamanthano a examina, a se uita (la ceva cu atenție)
2649 2909 καταμαρτυρέω katamartyreo a mărturisi, a depune mărturie, a aduce mărturie împotriva
2650 2910 καταμένω katameno a sta, trăi, a rămâne
2651 2911 καταμόνας katamonas singur, în privat
2652 2912 κατανάθεμα katanathema blestem
2653 2913 καταναθεματίζω katanathematizo a blestema
2654 2914 καταναλίσκω katanalisko a consuma, a folosi
2655 2915 καταναρκάω katanarkao a împovăra, a fi o povară
2656 2916 κατανεύω kataneuo a face un semn, a da din cap
2657 2917 κατανοέω katanoeo a fi atent, a observa, a contempla, a gândi, a înțelege
2658 2918 καταντάω katantao a veni la, ajunge la;
2659 2919 κατάνυξις katanyxis stupoare, nedumerire, incapabil de a gândi
2660 2920 κατανύσσομαι katanyssomai a fi străpuns, înjunghiat, a înțepa
2661 2921 καταξιόω kataxioo a fi socotit vrednic
2662 2922 καταπατέω katapateo a călca, a călca sub picioare, a disprețui, a desconsidera
2663 2923 κατάπαυσις katapausis odihnă, liniște
2664 2924 καταπαύω katapauo a ține de, a reține, a face să înceteze, a se odihni
2665 2925 καταπέτασμα katapetasma perdea, văl, voal
2666 2927 καταπίνω katapino a bea, a înghite, a (se) îneca, a devora
2667 2928 καταπίπτω katapipto a cădea
2668 2929 καταπλέω katapleo a naviga
2669 2930 καταπονέω kataponeo a chinui, a fi asuprit, a fi necăjit
2670 2931 καταποντίζω katapontizo a (se) cufunda, a se îneca
2671 2932 κατάρα katara blestem
2672 2933 καταράομαι kataraomai a blestema
2673 2934 καταργέω katargeo a anula, a desființa, a distruge, a fi dezlegat, a (se) elibera
2674 2935 καταριθμέω katarithmeo a fi numărat printre
2675 2936 καταρτίζω katartizo a restabili, a pune în ordine, a repara, a completa, a pregăti
2676 2937 κατάρτισις katartisis desăvârșire
2677 2938 καταρτισμός katartismos desăvârșire, pregătire, echipare
2678 2939 κατασείω kataseio a face semn (cu mâna), a scutura
2679 2940 κατασκάπτω kataskapto a dărâma, a distruge, a fi ruinat, a săpa
2680 2941 κατασκευάζω kataskeuazo a pregăti; a construi, a amenaja
2681 2942 κατασκηνόω kataskenoo a locui, a-și face cuib
2682 2943 κατασκήνωσις kataskenosis locuință, cuib
2683 2944 κατασκιάζω kataskiazo a umbri
2684 2945 κατασκοπέω kataskopeo a spiona, a sta la pândă
2685 2946 κατάσκοπος kataskopos spion, iscoadă
2686 2947 κατασοφίζομαι katasophizomai a trata cu viclenie
2687 2948 καταστέλλω katastello a liniști, a reține
2688 2949 κατάστημα katastema felul în care cineva trăiește, comportament, mod de viață
2689 2950 καταστολή katastole aspect, comportament, îmbrăcăminte
2690 2951 καταστρέφω katastrepho a răsturna, a devasta
2691 2952 καταστρηνιάω katastreniao a fi plin de dorințe care intră în conflict cu dăruirea față de cineva
2692 2953 καταστροφή katastrophe ruină, distrugere
2693 2954 καταστρώννυμι katastronnymi a pune jos, a fi împrăștiat, a întinde pe jos pe cineva (cu sensul de a fi biruit), a ucide
2694 2955 κατασύρω katasyro a târî (cu forța)
2695 2956 κατασφάζω katasphazo a ucide, a măcelări
2696 2958 κατασφραγίζω katasphragizo a pecetlui, a sigila
2697 2959 κατάσχεσις kataschesis proprietate
2698 2960 κατατίθημι katatithemi a depune, a face o favoare
2699 2961 κατατομή katatome tăiere, mutilare, circumcizie
2700 2962 κατατοξεύω katatoxeuo a străpunge cu săgeata, a doborî

CrestinismAntic 19.03.2023 20:48:47

2700-2800 kappa
 
2700 2962 κατατοξεύω katatoxeuo a străpunge cu săgeata, a doborî
2701 2963 κατατρέχω katatrecho a alerga
2702 2965 καταφέρω kataphero a exprima (un vot) împotrivă; a aduce; a fi copleșit (de somn)
2703 2966 καταφεύγω katapheugo a fugi, a se refugia
2704 2967 καταφθείρω kataphtheiro a distruge, a fi depravat, a fi corupt
2705 2968 καταφιλέω kataphileo a săruta, a pupa
2706 2969 καταφρονέω kataphroneo a disprețui, a desconsidera
2707 2970 καταφρονητής kataphronetes batjocoritor, disprețuitor, cel care disprețuiește
2708 2972 καταχέω katacheo a turna, a vărsa
2709 2973 καταχθόνιος katachthonios sub pământ, subteran (se poate referi la morți, care în general sunt considerați ca locuind în lumea subterană)
2710 2974 καταχράομαι katachraomai a consuma, a folosi
2711 2976 καταψύχω katapsycho a răcori, a împrospăta
2712 2977 κατείδωλος kateidolos plin de idoli / imagini
2713 2978 κατέναντι katenanti înainte, față-n față
2714 2979 κατενώπιον katenopion în fața (cuiva), în prezența
2715 2980 κατεξουσιάζω katexousiazo a exercita autoritatea asupra
2716 2981 κατεργάζομαι katergazomai a produce, a realiza, a lucra, a face
2718 2982 κατέρχομαι katerchomai a coborî
2719 2983 κατεσθίω katesthio a mânca, a consuma
2720 2985 κατευθύνω kateuthuno a îndruma, a conduce
2721 2987 κατεφίσταμαι katephistamai a se ridica împotriva, a ataca
2722 2988 κατέχω katecho a reține, a păstra (în memorie), a păstra în stăpânire
2723 2989 κατηγορέω kategoreo a acuza, aduce acuzații împotriva
2724 2990 κατηγορία kategoria acuzație
2725 2991 κατήγορος kategoros acuzator
2726 2993 κατήφεια katepheia deprimare, întristare
2727 2994 κατηχέω katecheo a instrui, a învăța, a fi informat
2728 2995 κατιόω katioo a rugini
2729 2996 κατισχύω katischuo a învinge, a birui; a fi capabil
2730 2997 κατοικέω katoikeo a locui în, a se stabili
2731 2998 κατοίκησις katoikesis locuință
2732 2999 κατοικητήριον katoiketerion locuință, casă
2733 3000 κατοικία katoikia locuință
2734 3002 κατοπτρίζω katoptrizo a (se) privi în oglindă, a reflecta ca o oglindă
2735 3003 κατόρθωμα katorthoma succes, prosperitate, ordine bună
2736 3004 κάτω kato jos, în jos, mai jos, sub
2737 3005 κατώτερος katoteros inferior, lumea subterană
2738 3008 καῦμα kauma căldură puternică
2739 3009 καυματίζω kaumatizo a pârjoli, a arde
2740 3011 καῦσις kausis ardere, mistuire
2741 3012 καυσόω kausoo a fi mistuit de foc
2742 3014 καύσων kauson căldură puternică, arșiță
2743 3015 καυτηριάζω kauteriazo a însemna cu fierul roșu
2744 3016 καυχάομαι kauchaomai a se lăuda; a se bucura
2745 3017 καύχημα kauchema laudă (de sine); mândrie
2746 3018 καύχησις kauchesis motiv de laudă
2747 3020 Κεγχρεαί Kenchreai Cenchrea
2748 3022 Κεδρών Kedron Kidron
2749 3023 κεῖμαι keimai a sta culcat, întins, a fi pus, a fi destinat
2750 3024 κειρία keiria bandaj, fâșie de pânză (pentru înmormântare)
2751 3025 κείρω keiro a (se) tunde
2752 3026 κέλευσμα keleusma strigăt de comandă
2753 3027 κελεύω keleuo a ordona, a direcționa, a comanda
2754 3029 κενοδοξία kenodoxia slavă deșartă, îngâmfare zadarnică
2755 3030 κενόδοξος kenodoxos îngâmfat, râvnitor de glorie
2756 3031 κενός kenos gol, cu mâinile goale
2757 3032 κενοφωνία kenophonia discuții fără sens
2758 3033 κενόω kenoo a goli, a lipsi
2759 3034 κέντρον kentron înțepătură
2760 3035 κεντυρίων kentyrion centurion, sutaș
2761 3036 κενῶς kenos fără motiv, în zadar
2762 3037 κεραία keraia semn diacritic, accent, virgulă
2763 3038 κεραμεύς kerameus olar
2764 3039 κεραμικός keramikos (obiect) din lut, ceramică
2765 3040 κεράμιον keramion vas din lut, din ceramică
2766 3041 κέραμος keramos țigla de lut, cărămidă
2767 3042 κεράννυμι kerannymi a amesteca, a turna
2768 3043 κέρας keras cornul animalelor, simbol al puterii
2769 3044 κεράτιον keration păstăile roșcovelor
2770 3045 κερδαίνω kerdaino a câștiga; a face bani
2771 3046 κέρδος kerdos câștig, profit
2772 3047 κέρμα kerma monedă, bănuț
2773 3048 κερματιστής kermatistes schimbător de bani
2774 3049 κεφάλαιον kephalaion punctul (principal), preț, sumă de bani
2775 3050 κεφαλαιόω kephalaioo a lovi în cap
2776 3051 κεφαλή kephale cap (a unui corp); vârf
2777 3053 κεφαλίς kephalis sul (-ul cărții)
2778 3056 κῆνσος kensos impozit
2779 3057 κῆπος kepos grădină, crâng
2780 3058 κηπουρός kepouros grădinar, păzitorul grădinii
2781 3059 κηρίον kerion fagure, miere
2782 3060 κήρυγμα kerygma predicare, proclamare, mesaj
2783 3061 κῆρυξ keryx predicator,
2784 3062 κηρύσσω kerysso a propovădui, a proclama, a spune
2785 3063 κῆτος ketos pește uriaș
2786 3064 Κηφᾶς Kephas Cephas piatră, stâncă, (aramaică) Petru
2787 3066 κιβωτός kibotos cutie, cufăr, chivot, arcă
2788 3067 κιθάρα kithara harpă, liră
2789 3068 κιθαρίζω kitharizo a cânta la harpă sau la liră
2790 3069 κιθαρῳδός kitharodos cel care cântă la harpă sau la liră
2791 3070 Κιλικία Kilikia Cilicia
2791 3071 Κίλιξ Kilix Cilician
2792 3077 κιννάμωμον kinnamomon scorțișoară
2793 3073 κινδυνεύω kindyneuo a fi în pericol
2794 3074 κίνδυνος kindynos primejdie, pericol, risc
2795 3075 κινέω kineo a muta, a îndepărta; a se scutura, a agita
2796 3076 κίνησις kinesis mișcare, deplasare
2797 3078 Κίς Kis Kish
2798 3080 κλάδος klados ramură, creangă, mlădiță
2799 3081 κλαίω klaio a plânge, a jeli, a (se) tângui
2800 3082 κλάσις klasis rupere, frângere

CrestinismAntic 27.03.2023 19:52:42

2800-2900 kappa
 
2801 3083 κλάσμα klasma piesă spartă, fragment
2802 3084 Κλαύδη Klaude Clauda
2803 3086 Κλαυδία Klaudia Claudia
2804 3087 Κλαύδιος Klaudios Claudius
2805 3088 κλαυθμός klauthmos plângere, plânset
2806 3089 κλάω klao a rupe
2807 3090 κλείς kleis cheie
2808 3091 κλείω kleio a închide, a încuia
2809 3092 κλέμμα klemma furt
2810 3093 Κλεοπᾶς Kleopas Cleopa
2811 3094 κλέος kleos slavă, onoare
2812 3095 κλέπτης kleptes hoț
2813 3096 κλέπτω klepto a fura
2814 3097 κλῆμα klema ramură (în context, ramuri de viță de vie)
2815 3098 Κλήμης Klemes Clement
2816 3099 κληρονομέω kleronomeo a moșteni, a dobândi
2817 3100 κληρονομία kleronomia moștenire, transfer de proprietate
2818 3101 κληρονόμος kleronomos moștenitor, cel care moștenește
2819 3102 κλῆρος kleros
2820 3103 κληρόω kleroo a fi ales, a fi numit
2821 3104 κλῆσις klesis chemare
2822 3105 κλητός kletos chemat, invitat
2823 3106 κλίβανος klibanos (focul unui) cuptor
2824 3107 κλίμα klima regiune
2825 3109 κλίνη kline pat, saltea, targă
2826 3110 κλινίδιον klinidion pat, targă
2827 3111 κλίνω klino a se închina, a înclina, a pleca (capul)
2828 3112 κλισία klisia grup de oameni care mănâcă împrenă
2829 3113 κλοπή klope furt
2830 3114 κλύδων klydon ape agitate, valuri
2831 3115 κλυδωνίζομαι klydonizomai a fi aruncat înainte și înapoi de valuri
2832 3116 Κλωπᾶς Klopas Clopa
2833 3117 κνήθω knetho a simți o mâncărime, a auzi ceea ce dorește
2834 3118 Κνίδος Knidos Cnidus
2835 3119 κοδράντης kodrantes kodrant, monedă romană mică, bănuț
2836 3120 κοιλία koilia oricare și toate organele interne (stomac, piept, inimă etc.)
2837 3121 κοιμάω koimao a dormi; a muri
2838 3122 κοίμησις koimesis somn
2839 3123 κοινός koinos comun; (ceremonial) necurat
2840 3124 κοινόω koinoo a face necurat, a profana
2841 3125 κοινωνέω koinoneo a (se) împărtăși, a participa la
2842 3126 κοινωνία koinonia asociere, participare
2843 3127 κοινωνικός koinonikos dispus să împartă, generos
2844 3128 κοινωνός koinonos partener, participant
2845 3130 κοίτη koite pat; concepție; a avea legături sexuale, a se culca cu
2846 3131 κοιτών koiton dormitor, servitor personal de încredere
2847 3132 κόκκινος kokkinos stacojiu, roșu (aprins)
2848 3133 κόκκος kokkos sămânță, sâmbure, bob de cereale
2849 3134 κολάζω kolazo a pedepsi
2850 3135 κολακεία kolakeia lingușire, vorbe măgulitoare
2851 3136 κόλασις kolasis pedeapsă
2852 3139 κολαφίζω kolaphizo a lovi cu pumnii, a bate
2853 3140 κολλάω kollao a se alătura, a se asocia cu
2854 3141 κολλούριον kollourion unguent pentru ochi
2855 3142 κολλυβιστής kollybistes schimbător de bani
2856 3143 κολοβόω koloboo a scurta, a reduce
2857 3145 Κολοσσαί Kolossai Colosse
2858 3144 Κολοσσαεύς Kolossaeus din Colose
2859 3146 κόλπος kolpos piept; poală, sân, golf
2860 3147 κολυμβάω kolymbao a înota
2861 3148 κολυμβήθρα kolymbethra bazin
2862 3149 κολωνία kolonia colonie (romană)
2863 3150 κομάω komao a avea părul lung
2864 3151 κόμη kome păr lung
2865 3152 κομίζω komizo a aduce; a primi, a lua înapoi, a reprimi, a fi răsplătit
2866 3153 κομψότερον kompsoteron mai bine, mai ușor
2867 3154 κονιάω koniao a fi văruit, a zugrăvi
2868 3155 κονιορτός koniortos praf
2869 3156 κοπάζω kopazo a înceta, a se opri
2870 3157 κοπετός kopetos doliu, întristare, tânguire
2871 3158 κοπή kope înfrângere, tăiere
2872 3159 κοπιάω kopiao a munci, a obosi
2873 3160 κόπος kopos muncă; probleme
2874 3161 κοπρία kopria (grămadă) de gunoi
2875 3164 κόπτω kopto a tăia; a jeli, a bate (cu pumnii în piept)
2876 3165 κόραξ korax corb
2877 3166 κοράσιον korasion fată (mică)
2878 3167 κορβᾶν korban Corban, un dar dedicat lui Dumnezeu
2879 3169 Κόρε Kore Korah
2880 3170 κορέννυμι korennymi a (se) sătura, a avea destul, a satisface (a fi satisfăcut)
2881 3171 Κορίνθιος Korinthios din Corint, corintean
2882 3172 Κόρινθος Korinthos Corinth
2883 3173 Κορνήλιος Kornelios Cornelius
2884 3174 κόρος koros cor (măsură pentru cereale)
2885 3175 κοσμέω kosmeo a face frumos, a împodobi, a decora, a îmbrăca
2886 3176 κοσμικός kosmikos pământesc, lumesc
2887 3177 κόσμιος kosmios respectabil, onorabil, modest, cinstit
2888 3179 κοσμοκράτωρ kosmokrator stăpânitor al lumii
2889 3180 κόσμος kosmos universul, mai ales lumea
2890 3181 Κούαρτος Kouartos Quartus
2891 3183 κοῦμι koumi koumi scoală-te!, ridică-te!
2892 3184 κουστωδία koustodia gardian, pază
2893 3185 κουφίζω kouphizo a ușura, a face mai ușor
2894 3186 κόφινος kophinos coș (de diferite dimensiuni )
2895 3188 κράββατος krabbatos pat, saltea (de dormit)
2896 3189 κράζω krazo a striga, a urla, a chema
2897 3190 κραιπάλη kraipale depravare, amețeală (de la băutură)
2898 3191 κρανίον kranion craniu
2899 3192 κράσπεδον kraspedon margine, tiv; ciucure (poala hainei)
2900 3193 κραταιός puternic, tare

CrestinismAntic 27.03.2023 19:53:28

2900-2975 kappa
 
2900 3193 κραταιός puternic, tare
2901 3194 κραταιόω krataioo a fi puternic, a deveni puternic
2902 3195 κρατέω krateo a aresta, a sechestra, a reține
2903 3196 κράτιστος kratistos prea ales, prea înalt, cel mai puternic
2904 3197 κράτος kratos putere
2905 3198 κραυγάζω kraugazo a striga, a urla
2906 3199 κραυγή krauge urlet, strigăt
2907 3200 κρέας kreas carne
2908 3201 κρείσσων kreisson mai bine, superior, mai mare
2909 3202 κρείττων kreitton mai mare; mai bun
2910 3203 κρεμάννυμι kremannymi a ține, a atârna (a răstigni)
2911 3204 κρημνός kremnos mal abrupt, pantă, prăpastie
2912 3205 Κρής Kres cretan, din Creta
2913 3206 Κρήσκης Kreskes Crescens
2914 3207 Κρήτη Krete Creta
2915 3208 κριθή krithe orz (făina de orz)
2916 3209 κρίθινος krithinos din orz (făină)
2917 3210 κρίμα krima judecată, condamnare; sentință
2918 3211 κρίνον krinon crin
2919 3212 κρίνω krino a decide, a considera, a judeca, a condamna
2920 3213 κρίσις krisis judecată, condamnare, pedeapsă
2921 3214 Κρίσπος Krispos Crispus
2922 3215 κριτήριον kriterion tribunal; proces
2923 3216 κριτής krites judecător
2924 3217 κριτικός kritikos a fi capabil să discearnă sau să judece
2925 3218 κρούω krouo a bate (la o poartă sau la o ușă)
2926 3219 κρύπτη krypte loc ascuns
2927 3220 κρυπτός kryptos ascuns, nevăzut, secret
2928 3221 κρύπτω krypto a ascunde
2929 3222 κρυσταλλίζω krystallizo a străluci (ca cristalul), a fi ca cristalul
2930 3223 κρύσταλλος krystallos gheață, cristal
2927 3224 κρυφαῖος kryphaios hidden, unseen, secret
2931 3225 κρυφῇ kryphe în secret, în ascuns
2927 3226 κρύφιος kryphios ascuns, secret
2932 3227 κτάομαι ktaomai a obține, a câștiga, a cumpăra; lua cu sine
2933 3228 κτῆμα ktema avere, posesiuni
2934 3229 κτῆνος ktenos animal: măgar, cal
2935 3230 κτήτωρ ktetor proprietar (de pământ)
2936 3231 κτίζω ktizo a crea
2937 3232 κτίσις ktisis creație, lucru creat, făptură
2938 3233 κτίσμα ktisma creatură, lucru creat
2939 3234 κτίστης ktistes Creator
2940 3235 κυβεία kybeia viclenie, înșelăciune, joc de noroc cu aruncare de zaruri
2941 3236 κυβέρνησις kybernesis administrare, guvernare, conducere
2942 3237 κυβερνήτης kybernetes timonier, cârmaci
2943 3239 κυκλόθεν kyklothen în jur; din toate părțile, de jur împrejur
2944 3240 κυκλόω kykloo a încercui, a înconjura
2945 3241 κύκλῳ kyklo de jur împrejur, în cerc
2946 3242 κύλισμα kylisma tăvălire, rostogolire
2947 3244 κυλίω kylio a (se) tăvăli, a (se) zvârcoli
2948 3245 κυλλός kyllos schilod, șchiop
2949 3246 κῦμα kyma valul mării
2950 3247 κύμβαλον kymbalon chimval
2951 3248 κύμινον kyminon chimen
2952 3249 κυνάριον kynarion căine mic
2953 3250 Κύπριος Kyprios din Cipru,cipriot
2954 3251 Κύπρος Kypros Cipru
2955 3252 κύπτω kypto a se apleca, a-și apleca (capul)
2956 3254 Κυρηναῖος Kyrenaios from Cyrene
2957 3255 Κυρήνη Kyrene Cyrene, wall
2958 3256 Κυρήνιος Kyrenios Quirinius
2959 3257 κυρία kyria doamnă
2960 3258 κυριακός kyriakos referitor la Domnul, al Domnului (ceva ce este caracterizat prin a fi al Domnului)
2961 3259 κυριεύω kyrieuo a stăpâni, a fi stăpân pe, a avea putere, a avea autoritate
2962 3261 κύριος kyrios stăpân, domn, proprietar (stăpân de sclavi)
2963 3262 κυριότης kyriotes autoritate, stăpânire, putere, domnie
2964 3263 κυρόω kyroo a reafirma; a stabili (un legământ), a ratifica, a valida
2965 3264 κύων kyon câine
2966 3265 κῶλον kolon cadavru, corp (mort), o componentă a corpului
2967 3266 κωλύω kolyo a împiedica, a opri, a interzice, a împiedica
2968 3267 κώμη kome localitate, sat
2969 3268 κωμόπολις komopolis oraș, târg
2970 3269 κῶμος komos orgie, desfrânare, desfătare
2971 3270 κώνωψ konops țânțar, musculiță de oțet
2972 3271 Κώς Kos Cos, summit
2973 3272 Κωσάμ Kosam Cosam, diviner
2974 3273 κωφός kophos mut; surd (incapabil să vorbească)


Ora este GMT +3. Ora este acum 13:48:45.

Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.