Citat:
Ce ai scris dumneata, nu există, ”chesti” . Asta așa, ca chestie... |
Pai m-ai mai corectat o data si eu ti-am multumit.
Tu de cate ori corectezi o greseala a unui om? |
Citat:
|
Citat:
|
Citat:
Cum ai citit originalul? In ce limba? |
Citat:
Mă luați la mișto? Cum adică în ce limbă? Blaj-ul unde este, în Franța cumva? Biblia este disponibilă aici, o puteți citi și dumneavoastră: ftp://bitflow.dyndns.org/romanian/Bi..._Blaj_1795.pdf |
Era intrebari simple, chiar n-ai priceput?
|
Exista doua tipuri de traduceri:fidele (Anania) si cu paragrafe adaugate/omise/reinterpretate (Cornilescu). Dumitru Cornilescu a fost initial preot ortodox, deci se impartasea cu paine si vin, a fost botezat de copil si isi facea semnul Sf. Cruci. Cati dintre adeptii lui fac toate astea? Cat despre traducerea Bibliei, atat traducerea de la Blaj, cat si cea de la Bucuresti folosesc limba romana vorbita in secolul al XVIII-lea. Pentru o versiune tradusa corect a Bibliei, recomand versiunea Anania. Aceasta, spre deosebire de traducerea Cornilescu, este tradusa dupa versiuni mai vechi cum ar fi Septuaginta. De asemenea, vrednicul de pomenire Bartolomeu Anania ofera si explicatii referitor la textul biblic si motiveaza traducerea sa comparand uneori si cu versiunile antice ale Bibliei.
|
Citat:
De-ar implini toti romanii Biblia Anania! Sau macar pe aia de la Blaj... Citat:
Dar ce e rau ca in loc de paine si vin, sa te impartasesti cu Trupul si Sangele Domnului? Sau ce e gresit in a te boteza la maturitate? Sau ce crima e in a nu iti face semnul crucii? |
Citat:
In limba Blajului, cumva? |
Ora este GMT +3. Ora este acum 07:35:41. |
Rulează cu: vBulletin Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.