Citat:
În prealabil postat de vasinec
Daca am folosi traducerile dvs. false,poate ati avea dreptate. De ce va agatati (parca cu disperare) de aceste traduceri false?
Am postat traducerea, cuvant-cu-cuvant, din limba greaca originara, a versetului din Evrei 4:9.
Pentru a demonstra traducerea gresita din Evrei 4:8, domnul Ovidiu a venit cu mai multe traduceri, din alte limbi. Toate erau diferite de traducerea falsa folosita de dvs.
Repostez traducerile de la Evrei cap. 4:8 (copiez de la d-l Ovidiu):
Biblia Vulgata:[COLOR=black]
[/COLOR][COLOR=black]nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die [/COLOR][COLOR=black]
[/COLOR][COLOR=black]International Standard Version 2008:[/COLOR][COLOR=black]
[/COLOR][COLOR=black]For if Joshua had given them rest, he would not have spoken later about [/COLOR][COLOR=#ff6600]another day[/COLOR][COLOR=black].[/COLOR][COLOR=black]
[/COLOR][COLOR=black]King James Version:[/COLOR][COLOR=black]
[/COLOR][COLOR=black]For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken [/COLOR][COLOR=#ff6600]of another day[/COLOR][COLOR=black]. [/COLOR][COLOR=black]
[/COLOR][COLOR=black]Darby Bible[/COLOR][COLOR=black]
[/COLOR][COLOR=black]Car si Josué leur avait donné le repos, il n'aurait pas parlé après cela [/COLOR][COLOR=#ff6600]d'un autre jour[/COLOR][COLOR=black].[/COLOR]
Pe romaneste: CACI, DACA LE-AR FI DAT IOSUA ODIHNA, N-AR MAI VORBI DUMNEZEU, DUPA ACEEA DE O ALTA ZI. (Evrei 4:8). Punct. Fara "de odihna". (adaugire intentionata).
Repostez si o scurta explicare a ceea ce scrie in Evrei cap.3 si 4. Ca sa nu mai fiti nevoiti sa falsificati traducerile pentru a le da un sens dorit de dvs.
Cititi in intregul context Evrei 3:11 pana la Evrei 4:11 si fagaduintele facute poporului ales, pe vremea lui Iosua. Ex: "Dar veti trece Iordanul, si veti locui in tara pe care v-o va da in stapanire Domnul, Dumnezeul vostru. EL VA VA DA ODIHNA, dupa ce...."(Deuteronom 12:10). DAR NU AU PRIMIT ODIHNA PROMISA,pe vremea lui Iosua, pentru ca nu au ascultat de Domnul. De aceea a hotarat Domnul o alta zi cand vom intra in odihna Lui (fagaduinta nu mai este pentru poporul ales in vechime, ci pentru toti oamenii). "DECI, FIINDCA RAMANE CA SA INTRE UNII IN ODIHNA ACEASTA, SI PENTRU ACEIA CARORA LI S-A VESTIT INTAI VESTEA BUNA N-AU INTRAT IN EA, DIN PRICINA NEASCULTARII LOR"(Evrei 4:6). Nu odihna zilei a saptea au ratat-o evreii lui Iosua (pe asta au reusit sa o tina) ci intrarea in odihna promisa de Dumnezeu. Noi asteptam, ALTA ZI, cand vom intra in tara promisa (Canaanul ceresc) si in odihna lui Dumnezeu. Versetele din Evrei, cap. 3 si 4, ne indeamna, "astazi, daca auziti glasul Lui, nu va impietriti inimile"(Evrei 3:15, 4:7), ca sa nu ratati, precum evreii din vechime, intrarea in Odihna lui Dumnezeu.
Pana atunci, ca o arvuna:
"Ara [ Deci ] apoleipetai [ ramane inca ] Sabatismos [ sarbatoarea Sabatului ] to lao [ poporului ] tu Theu [ lui Dumnezeu ]."(Evrei 4:9)
Postez si traducerea dvs., clar falsificata:
9. Drept aceea, s-a lasat [SIZE=4]alta sarbatoare de odihna [/SIZE]poporului lui Dumnezeu.
Cum ati reusit sa ajungeti la traducerea aceasta si sa o luati de buna, numai dvs. stiti. Originalui spune "RAMANE INCA", dvs. traduceti "ALTA"! Chiar nu va e frica de Dumnezeu, de va incumetati sa falsificati, pe fata, Sfanta Scriptura?
[COLOR=black]
[/COLOR]
|
Voi ati falsificat Biblia caci noi nu aveam nici un motiv s-o facem. Nu ar avea logica.
[SIZE=3]Dar nu numai apostolii au nesocotit serbarea sambetei, ci si urmasii lor: Varnava, Ignatie Teoforul, Policarp al Smirnei, Clement al Romei, Iustin Martirul, Tertulian si alti multi din secolele I, II si III; ei marturisesc ca crestinii din vremea lor serbau Duminica, intocmai cum stim din Scriptura ca faceau si apostolii. [/SIZE]
[SIZE=3]Istoria marturiseste despre Constantin cel Mare numai faptul ca in timpul domniei lui, crestinismul a devenit religie libera de stat, favorizandu-se astfel generalizarea ulterioara, in Imperiul Roman, a practicilor religioase crestine, intre care era si serbarea Duminicii, astfel incat statul roman nu a facut altceva decat a recunoscut si a consfintit o stare de fapt. [/SIZE]
[SIZE=3],,Sarbatorim cu bucurie ziua a opta dupa sambata in care si Hristos a inviat.,,(Epistola lui Barnaba 15,9)[/SIZE]
[SIZE=3][COLOR=blue]Precum in VT Dumnzeu le-a dat ziua a saptea ca semn si aducere aminte ca i-a scos pe evrei din robia Egiptului, tot asa Hristos da tuturor neamurilor lumii ziua a opta, a Invierii Sale ca semn si aducere aminte ca ne-a scos din robia pacatului stramosesc, a iadului si a mortii. Ce este drept, e ca o perioada crestinii au tinut si sambata si duminica pana s-au hotarat sa se rupa de evrei mai ales dupa cucerirea si daramarea Ierusalimului de catre Titus in anul 70.[/COLOR][/SIZE]
[SIZE=3],,Cei care au trait in randuielile cele vechi si au venit la nadejdea cea noua nu mai tin sambata, ci ziua Domnului in care si viata noastra a rasarit, prin El si prin moartea Lui.,, (Sf Ignatie, catre Magnezieni 9,1)[/SIZE]
[SIZE=3]In ziua soarelui ( cum era numita la romani duminica, ziua intai a saptamanii iudaice), noi ne adunam cu totii laolalta, deoarece acesta este prima zi in care Dumnezeu schimband intunericul si materia, a creat lumea, iar Iisus Hristos, Mantuitorul nostru, in aceeasi zi a inviat din morti.,, (Sf iustin Martirul, Apologia I)[/SIZE]
[SIZE=3],,Vechea zi a saptea a devenit o zi simpla de lucru.,, (Clement al Alexandriei 194)[/SIZE]
[SIZE=3]Deci iata ca inainte de Constantin se tinea duminica, iar Tertulian precizeaza:[/SIZE]
[SIZE=3],,Daca noi (crestinii) serbam duminica, apoi facem aceasta nu pentru cinstirea soarelui..., ba chiar aici ne departam si de randuiala evreiasca.,, (Tertulian)[/SIZE]
[SIZE=3]Nici voi , adventistii nu ati tinut sabatul de la inceput, ci din 1846, iar timp de 9 ani nu l-ati inceput ca acum de vineri 6 seara ci de la 6 dimineata.[/SIZE]
|