
09.12.2008, 18:49:36
|
Banned
|
|
Data înregistrării: 13.08.2008
Locație: Brasov
Mesaje: 948
|
|
Citat:
În prealabil postat de vasinec
Va dau cateva exemple de cazuri unde se foloseste expresia "prezbuteros", care este tradusa in mod intentionat gresit in cartea pe care o folositi.
πρεσβυτέρους, (F 11:30), πρεσβυτέρους (F 14:23), πρεσβυτέρους (F 15,2),πρεσβυτέρων (F15:4), πρεσβυτέρου (1Tim 5:19), πρεσβυτέρουσ (Tit 1:5), πρεσβυτέρους, συμπρεσβύτερος (1 Petru 5:1)
Am copiat expresiile asa cum erau scrise in limba greaca. Sunteti student la teologie si puteti verifica daca cele spuse de mine sunt corecte sau nu.
|
Imi cer scuze pentru prescurtari. "F" inseamna cartea Faptele Apostolilor.
|