Pt doartemorar:
Tu ai citat din King James Bible nu din American King James Version.
Dar si in King James Bible scrie la 2 Tes 2.15:
"Therefore, brethren, stand fast, and hold the TRADITIONS which ye have been taught, whether by word, or our epistle.Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle".
TOATE VERSIUNILE MODERNE PROTESTANTE TRADUC CORECT:
AMERICAN KING JAMES VERSION:
1 Cor 11.2 "Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the TRADITIONS, just as I delivered them to you."
2 Tes 2.15 "Therefore, bretheren, stand fast, and hold the TRADITIONS which ye have been taught, whether by word, or our epistle".
2 Tes 3.6 "Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the TRADITIONS which he received of us".
La fel si in International Standard Version 2008:
1 Cor11.2 " praise you for remembering everything I told you and for holding to the [COLOR=red]traditions[/COLOR] that I passed on to you."
2 Tes 2.15 "So then, brothers, stand firm, and cling to the [COLOR=red]traditions[/COLOR] that you were taught by us, either by word of mouth or by our letter".
2 Tes 3.6 "In the name of our Lord Jesus, the Messiah, we command you, brothers, to keep away from every brother who is living in idleness and not living according to the [COLOR=red]tradition[/COLOR] that they received from us"
__________________
Singurul scop al vieții e mântuirea sufletului, pregătirea lui pentru a intra în Rai (sf. Calinic)
|