Subiect: 1 Timotei 3:16
View Single Post
  #2  
Vechi 26.06.2009, 08:52:53
Lavrentiu's Avatar
Lavrentiu Lavrentiu is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 16.09.2005
Locație: Bucuresti
Religia: Ortodox
Mesaje: 790
Implicit

Citat:
În prealabil postat de zoridezi Vezi mesajul
Cine imi spune si mie care e traducerea corecta a pasajului? Mai inainte de toate vreau sa va spun ca nu am citit nici o biblie sectara, dar cineva mi-a spus ca nu e buna traducerea!

--------------
Și cu adevărat, mare este taina dreptei credințe: Dumnezeu S-a arătat în trup, S-a îndreptat în Duhul, a fost văzut de îngeri, S-a propovăduit între neamuri, a fost crezut în lume, S-a înălțat întru slavă.

Sau:

Și fără îndoială, mare este taina evlaviei... "Cel ce a fost arătat în trup, a fost dovedit neprihănit în Duhul, a fost văzut de îngeri, a fost propovăduit printre Neamuri, a fost crezut în lume, a fost înălțat în slavă."

Multumesc anticipat!
Pai Biblia Ortodoxa Sinodala traduce conform primei variante, deci aceea este traducerea buna.
Insa diferenta de interpretare este evidenta: in timp ce in primul pasaj este vorba despre Fiul care este Dumnezeu si care pe Sine se arata, indrepteaza si propovaduieste, in al doilea caz Hristos este rezultatul actiunilor Tatalui, ca si cum nu ar fi Dumnezeu adevarat. Acestea nu sunt doar nuante, ci releva modul de a gandi al sectantilor, care chiar si cand vorbesc despre Fiul lui Dumnezeu, sunt de fapt arianisti.
Reply With Quote