Citat:
În prealabil postat de Litanu
Cat despre traducerea Bartolomeu Anania, nu trebuie sa fii lingvist ca sa-ti dai seama de unele pasaje grosolan falsificate. Va dau niste indicii. Luati, spre exemplu versetele din Evrei 4:8,9 sau din Apocalipsa 1:10, sau cautati sa vedeti cum au fost traduse cuvintele grecesti "iereu" si "presbuteros".
|
Parintele Galeriu iti ofera un raspuns, de acolo de unde este el:
http://www.crestinortodox.ro/alte-ar...tantin-galeriu
Daca nu ai rabdare sa citesti tot (de fapt si problema marturisirii este divergenta intre confesiunile noastre, o diferenta mai mult decat grava), vezi pe la mijloc:
"S-a pus de multe ori intrebarea, de ce slujitorii hirotoniti ai Bisericii nu sunt numiti in Noul Testament, ca si in
Vechiul Testament: jereis, ci presviteri, de unde in romneste - preoti."...