Citat:
În prealabil postat de peetor
tricesimusquintus imi pare rau sa o spun,dar te invarti in jurul cozii ca si condor.
|
Peetor, îmi pare rău să o spun,dar eu nu am coadă; tu în schimb ai niște preconcepții cu privire la suflet, suflare de viață, duh, spirit, și te învârți în jurul lor (a ideilor preconcepute) eludând noțiunile elementare de antropologie biblică. Iar acestea nu le poți extrage nici din filosofia grecească, nici din teologia ortodoxă, ci doar mergând direct la sursă:
Gen. 2,7.
Citat:
În prealabil postat de peetor
Ai spus ca VT nu considera trupul,duhul si sufletul entitati separate.Dar de unde,nu ai dreptate si uite de ce:
Geneza 25:8 Avraam SI-A DAT duhul, și a murit, după o bătrânețe fericită, înaintat în vârstă și sătul de zile; și a fost adăugat la poporul său.
|
Așa cum am mai spus (nu ai fost suficient de atent),
duh,
spirit, sau
suflare de viață desemnează același lucru, și anume cu ce l-a înzestrat Dumnezeu pe om ca să devină un
suflet viu. Deci Avraam și-a dat suflarea de viață, răsuflarea, duhul...
Citat:
În prealabil postat de peetor
Geneza 35:18 Și pe când îISI DADEA EA SUFLETUL, căci trăgea să moară, i-a pus numele Ben-Oni (Fiul durerii mele): dar tatăl său l-a numit Beniamin (Fiul dreptei)
|
Ideea că Moise vorbește aici despre vreo parte imaterială, dar conștientă din Rahela, care se presupune că și-a luat zborul spre paradis în momentul morții ei, este fără temei biblic. A citi o astfel de semnificație în text l-ar pune în dezacord cu multe alte declarații ale Scripturii. care învață în mod clar că starea de conștiență încetează la moarte cu desăvârșire (vezi Psalmi 146,4; Eclesiastul 9,5.6.10, etc.). Una dintre semnificațiile de căpetenie ale cuvântului
nephesh, „suflet”, este „
viață”, așa cum este tradus de 119 ori (Geneza 9,4.5; Iov 2,4.6, etc.), sau „
respirație”, cum este tradus în Iov 41,21. Geneza 9,5 vorbește despre „
sângele vieților voastre [
nephesh]”, ceea ce lămurește că
nephes-ul are sânge și că sângele este esențial pentru existența lui. De aceea,
nephesh-ul nu este posibil să poată fi o entitate imaterială. În Geneza 1,20, 30, se spune că animalele au
nephesh, „viață”. Atunci, posedarea unui
nephesh nu dă omului nimic mai mult decât au toate formele de viețuitoare. Desigur că nimeni nu ar vrea să pretindă că la moarte „sufletele” amibei, moluștelor și maimuțelor își iau zborul spre cer. De fapt în Eclesiastul 3,19 este declarat în mod special că atât animalele cât și oamenii au aceeași „suflare”,
ruach, și că la moarte se întâmplă același lucru și cu unii și cu alții. În conformitate cu Psalmi 146,4, când omul moare i se întâmplă două lucruri, (1) „Suflarea” lui,
ruach, părăsește corpul său. (2) „Cugetele lui pier”. Textul în discuție este o afirmație simplă a faptului că Rahela, în ultimele ei momente de conștiință și cu ultima suflare care trecea, a dat fiului ei numele de Ben-Oni.
Citat:
În prealabil postat de peetor
Eclesiastul 12:7 până nu se întoarce țărâna în pământ, cum a fost, și până nu se întoarce duhul la Dumnezeu, care l-a dat.
|
Idem: duh = spirit = suflare de viață.
Citat:
În prealabil postat de peetor
Si uite de ce sustin ca sufletul continua sa mai existe dupa moartea trupeasca:
Psalmul 30 "Doamne, Tu mi-ai ridicat SUFLETUL din locuinta mortilor, Tu m'ai adus la viata din mijlocul celor ce se pogoara in groapa."
Psalmul 86:13"Caci mare este bunatatea Ta fata de mine, si Tu imi izbavesti SUFLETUL din adanca locuinta a mortilor." ETC
|
Înțeleg, te legi de această expresie SUFLET [
nephesh în originalul ebraic], deși în textele de mai sus nu se spune că acesta ar mai continua să trăiască după moartea omului.
Nephesh e un cuvânt care apare de 755 de ori în Vechiul Testament, de 144 de ori în Psalmi, cel mai adesea tradus "suflet". Traducerea aceasta e nefericită, deoarece "suflet" transmite cititorului idei care de fapt nu aparțin propriu zis cuvântului
nephesh. O scurtă analiză a cuvântului ebraic va clarifica ce înțelegeau scriitorii Bibliei când foloseau cuvântul acesta:
Nephesh provine din rădăcina
naphash, un verb care apare doar de trei ori în Vechiul Testament (Exod 23,12; 31,17; 2 Samuel 16,14), de fiecare dată însemnând "
a răsufla" sau "
a se odihni" ["a se înviora" sau "a se împrospăta", KJV]. Verbul pare să se întoarcă la sensul de bază, și anume acela de respirație.
O definiție a cuvântului
nephesh se poate extrage din raportul biblic al facerii omului (Geneza 2,7). Raportul declară că atunci când Dumnezeu a dat viață trupului pe care îl formase, omul a devenit în mod faptic "
un suflet viu" ["suflet de viață", KJV]. "Sufletul" nu exista până atunci, ci a fost adus la existență odată cu facerea omului, a lui Adam. Un nou suflet vine la viață de fiecare dată când se naște un copil. Fiecare naștere reprezintă o nouă și unică unitate de viață, diferită și separată de alte unități similare. Noua unitate nu se poate niciodată contopi cu o altă unitate. Ea va fi totdeauna ea însăși. Pot fi nenumăratele altele ca ea, dar nici una nu este de fapt acea unitate. Această unicitate a individualității pare să fie ideea scoasă în evidență în termenul ebraic
nephesh.
Nephesh este aplicat nu numai la oameni, ci și la animale. Expresia: "
Să mișune apele de vietăți" (Geneza 1,20) e, literal, "
apele să mișune de mulțimi de suflete de viață [indivizi de viață]." Dobitoacele și zburătoarele sunt numite "viețuitoare", literal, "suflete de viață", adică "indivizi de viață" (Genesa 2,19). De aici, atât animalele cât și ființe omenești sunt "SUFLETE".
Această idee fundamentală a "SUFLETULUI" ca fiind individul în sine și nu o parte constituentă a individului pare să stea la baza diferitelor apariții ale cuvântului
nephesh. De aceea, e mai bine să se spună că o anumită persoană sau un anumit animal
este un suflet decât să se spună că
are un suflet.
De la ideea fundamentală că
nephesh este un individ sau o persoană vine folosirea idiomatică a lui
nephesh în locul pronumelui personal. Expresii precum "sufletul meu" sunt idiomatice pentru "eu", "mie"; "sufletul tău" pentru "tine", "ție"; "sufletul lor" pentru "ei", "lor".
Întrucât fiecare nou
nephesh reprezintă o nouă unitate de viață, el este adesea folosit ca sinonim al "vieții". În 119 cazuri, KJV traduce
nephesh cu "viață" și sunt alte cazuri când "viață" ar fi fost o traducere mai potrivită (vezi la 1 Regi 17,21).
În majoritatea cazurilor când apare
nephesh, ar putea fi tradus corespunzător prin "
persoană", "
individ", "
viață" sau prin pronumele personal corespunzător. "
Sufletul acela va fi nimicit" (Levitic 19,8) este, simplu, "
el va fi nimicit" ("
omul acela va fi nimicit", trad. Cornilescu - respectiv "
sufletul acela se va stârpi" trad. Anania).
Citat:
În prealabil postat de peetor
Am adus versete doar din VT,nu numai un verset din VT sustine ca sufletul isi continua existenta si dupa moartea trupeasca,ci o intreaga pleiada,asta,repet,pentru cine le vede.
|
Nici pomeneală de continuare a existenței după moarte! Textele aduse de tine vorbesc doar de darea sufletului/suflării la moarte, ori de scăparea sufletului/vieții de la moarte. Unde vezi tu hălăduirea lui pe coclauri după momentul morții?
Citat:
În prealabil postat de peetor
Sa sustii ca ideea "nemuririi sufletului "a patruns in ebraica tarzie si nu in VT"(deci sa inteleg ca vrei sa spui ca a patruns in NT din filiera greceasca asa cum ai vrut sa arati),inseamna sa compromiti nu numai NT ci si intreaga Biblie,asa cum am spus:daca un singur pasaj din Biblie pui la indoiala,pui la indoiala intreaga biblie,nu se poate altfel.
|
Îmi atribui idei pe care nu le-am rostit niciodată și apoi divaghezi pe marginea lor... Ideea
nemuririi sufletului a pătruns în
gândirea ebraică târzie, nu în limba ebraică târzie. Și nu a pătruns în NT, ci mai degrabă în limba greacă de care s-au folosit scriitorii Noului Testament. Peste toate acestea se suprapune interpretarea creștină (destul de timpurie) deformată de filosofia păgână... și uite așa se naște teologia
nemuririi sufletului...
Citat:
În prealabil postat de peetor
Te intreb daca si tu crezi ca Moise a inviat,ca daca si tu crezi inseamna cu nu mai are rost sa mai repet acealasi lucruri.
|
Nu mai are rost să repeți... Pasajul din Iuda 1,9 mi se pare edificator. Că doar Hristos nu se certa
de flori de măr cu diavolul, avea un scop precis: învierea lui Moise!
Sper că mă vei ierta pentru postarea asta lungă, după chipul și asemănarea postărilor tale...