Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s
[b]
 Ai scris câte ceva ca să nu se spună că nu ai răspuns. Termenul pneuma înseamnă în greaca veche și duh și suflet.
|
O fi însemnând pentru greci, dar parcă voi spuneați că nu vă ghidați după filosofia grecească, ci după Cuvântul lui Dumnezeu...
Pneuma (de unde și termenul modern "
pneumatic"), se referă la respirație, răsuflare, vânt, etc. La fel termenul din originalul ebraic
ruach, care
niciodată nu înseamnă
suflet.
Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s
[În opinia voastră care este diferenta dintre cele două?
|
Opinia noastră coincide cu ceea ce spune Scriptura despre creația omului și starea omului în moarte, și am expus-o de atâte ori pe acest topic mai pe scurt, sau mai elaborat. Reiau doar schematic:
Țărâna pământului +
suflarea de viață (răsuflare, duh, spirit) =
suflet viu Facerea 2,7
La moarte se petrece procesul invers: țîrâna merge în țărână și suflarea de viață la Cel care a dat-o.
Dumneavoastră confundați în continuare duhul cu sufletul, sufletul cu un fel de fantomă, iar moartea cu un fel de nivel superior al existenței (cam ce i-a "promis" diavolul Evei că va experimenta după păcat când "hotărât că nu veți muri").