Citat:
În prealabil postat de BogdanF2
Asta e singurul text din tot ce ai postat care pare sa mentioneze calendarul, si nu doar Pascalia. Nu as trage insa concluzii pripite, e posibil ca de fapt sa se refere mai mult la Pascalie si nu la rest, si sa nu fi fost tradus corect. As vrea sa aud si parerea unui expert de limba greaca, am vazut suficiente exemple de traduceri incorecte asa ca sunt putin rezervat. Sf. Paisie Velichkovsky insusi marturisea ca la vremea lui multe carti ale Sfintilor Parinti continea fraze care nu aveau nici un sens, din cauza traducerilor defectuoase.
Eu nu am vazut nimic infricosator impotriva calendarului gregorian, cuvantul "calendar" nici macar nu apare deloc in citat. De unde stii tu la ce fel de schimbari se refereau Parintii? Poate vorbeau de schimbari dogmatice, legate de credinta, nu de calendar.
Nici in citatul asta nu se pomeneste nici macar o singura data cuvantul "calendar". Prin urmare, nu mi-e clar la ce fel de schimbari se refera anatemele, cred insa ca se refera la schimbari care tin de credinta si de dogme, nu de calendar.
In concluzie, nu e chiar asa de clar cum spui tu. Ori poate nu ai ales bine citatele.
|
Versiunea in engleza a
Sigilionului de la 1583 pastreaza probabil chiar cuvintul grecesc:
menologion. Daca s-ar fi tradus gresit sint convins ca s-ar fi gasit multi ecumenisti bine cunoscatori de greaca care sa jubileze. Singurele comentarii, subtiri si penibile dealtfel, sustin ca toate conditiile trebuie indeplinite pentru ca anatema sa se aplice.
Cu privire la
Sigilionul din 1756, cuvintul
calendar apare chiar in titlu:
"Chiril, prin Harul lui Dumnezeu Arhiepiscop al Constantinopolului – Noua Roma si Patriarh Ecumenic
Datorita noilor abominatii create de papistasi cu privire la chestiunea schimbarii Pastelui si Calendarului nostru:”
Si iata “binecuvintarile” pentru cel ce indrazneste sa schimbe calendarul care sa-i ajunga chiar si dupa moarte:
“…. if he is a hierarch or a faithful one, to be removed from God, dammed, and after death not to rot but to dwell in eternal torment. Let stone and iron scatter and decay - they never and by no means. Let them inherit Giza's leprosy and Judas's hanging; let them dwell on earth like Cain, moaning and shivering; and let the wrath of God be on their heads and their share be with the traitor Judas and god-fighting Judeans; let the earth open and swallow them, like once Dathan and Abiron; let the Angel of God chase them with a sward in all the days of their lives, and let them succumb to all the damnations of the Patriarch and the Synod under the eternal removal and in torment of eternal fire.”