Citat:
În prealabil postat de tricesimusseptimus
1. "trogo" are sensul de a mânca, a roade, a ronțăi, a mesteca; niciodată a mușca
2. "dakno" era sensul de a mușca, niciodată folosit cu referire la Cina Domnului, ori la Hristos.
3. Cuvântul "sarx" înseamnă carne, și e folosit chiar cu sensul de trup, atât aici cât și în alte locuri în NT.
Nu știu de unde ai scos explicațiile acestea, însă iartă-mă, sunt cam aiurea...
|
1."a mesteca" e chiar mai reprezentativ si "a rontai",deci argumentul meu nu cade.
2.Nu,era folosit "trogo"
3.Nu auzi ca "sarx" nu e folosit,niciodata,in greaca,in sens metaforic?Deci nu e cu sensul de trup.
Nu sunt aiurea,sunt de la oameni care stiu teologie adevarata.