Subiect: Despre Sabat
View Single Post
  #686  
Vechi 17.12.2009, 15:20:10
ovidiu-s's Avatar
ovidiu-s ovidiu-s is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 20.05.2008
Locație: Targu Mures
Religia: Ortodox
Mesaje: 800
Implicit

Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus
Nu e nici o falsificare, este vorba doar de un alt sens al expresiei.
Cum se face atunci că traducerile protestante serioase au tradus corect respectivul verset, iar Cornilescu, cel de la care învață sectanții a inventat o întreagă expresie care denaturează TOTAL sensul acelui verset. Și din câte ai vazut și din postările lui Valy sectanții se folosesc de acest citat la greu.
Îl reiau mai jos ca să nu îl uiți cumva:

Biblia Cornilescu: Evrei 7.24 "Dar El, fiindcă rămâne în veac, are o preoție care nu poate trece de la unul la altul"
Traduceri corecte:
Biblia ortodoxă:
"Aici însă, Iisus, prin aceea că rămâne în veac, are o preoție netrecătoare"
Traduceri protestante:
King James Version:
"But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood"
International Standard Version:
"But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood".
Textul scris de sfantul apostol Pavel e următorul:
(ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην)
de dia to menein auton eis ton aiōna aparabaton echei tēn ierōsunēn
După cum se vede limpede mai sus, semnificația adjectivului "aparabaton" este aceea de "veșnic", "netrecător".
Sintagma "care nu poate trece de la unul la altul", folosită de Cornilescu, nu apare în textul sacru și reprezintă o invenție ordinară a sa, făcută pentru a lovi în preoția ortodoxă. Această sintagmă "care nu poate trece de la unul la altul" apare numai și numai în Biblia trucată pe care o folosesc sectanții din România.


Citat:
În prealabil postat de tricesimusquintus
Dar ce părere ai de scoaterea si introducerea unor cuvinte în textul versiunii ortodoxe (nu doar denaturări sau interpretări), că tot veni vorba. Acelea nu mai sunt "falsuri ordinare"?
Aștept să îmi dai astfel de exemple, sau mai bine zis aștept să te consulți cu membrii sectei tale, (pentru că tu de la tine nu ai dat nbiciodată nici un citat nici măcar din biblia sectanților), să văd de ce anume acuză sectanții tăi traducerile ortodoxe.
__________________
Singurul scop al vieții e mântuirea sufletului, pregătirea lui pentru a intra în Rai (sf. Calinic)