View Single Post
  #18  
Vechi 29.01.2010, 01:15:13
amarius
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
Īn prealabil postat de Evreulcelales Vezi mesajul
Sunt multe lucruri din VTcare nu au fost intelese sau au fost intelese gresit. Cel mai bun exemplu este cu coarnele lui Moise. Au fost unii care au inteles din cele scrise in ebraica ca Moise avea coarne si in celebra lui statuie se vad coarnele pe capul lui. In ebraica coarne si raza (de lumina de exemplu) se scriu la fel "Keren" si intelesul se deduce din restul frazei. Cine a tradus VT nu a stiut asta si a gresit scrind ca Moise acea coarne. De fapt era vorba ca avea raza de lumina (care in ebraica sunt sinonime la raze de intelepciune) care ieseau din capul lui.
In Judaism, Dumnezeu are ajutoare ingeri. Duhul ,cum il cred crestinii nu apare in VT.
Inteleg ce scrii dar in Biblie scrie si nu se refera la ce se intelege unii sau altii.

Duhul este rûach (roo'akh), care inseamna vanul, respiratia, adierea,... Domnului.
In traducerea Jewish Society Biblie, traduce cuvantul duhul cu spirit,

Iar cuvantul ptr. inger este mal'âk (malawk'), mesager, inger, trimis.
Reply With Quote