Citat:
În prealabil postat de ovidiu-s
Reluăm și celălalt exemplu:
...
Biblia Cornilescu (ediția 1989)
" Ahazia avea patruzeci și doi de ani, când a ajuns împărat, și a domnit un an la Ierusalim. "( 2 Cronici 22:2 )
Biblia sinodală (ediția 1979)
"Ohozia era de douăzeci și doi de ani când s-a făcut rege și a domnit în Ierusalim un an." (2 Paralipomena 22:2)
|
Ovi, ti le-am scris pe fiecare in parte citestele separat,... le redau.
Trad. Cornilescu
,,2 Cronici 22:2 Ahazia avea patruzeci și doi de ani, cînd a ajuns împărat, și a domnit un an la Ierusalim. Mamă-sa se chema Atalia, fata lui Omri. ,,
Trad. Ortodoxa
,, 2 Cronici 22:2 Ohozia era de douăzeci și doi de ani când s-a făcut rege și a domnit în Ierusalim un an. Pe mama lui o chema Atalia și era fiica lui Omri.,,
Aici este original 42 de ani cum este in Cornilescu.
'arbâ‛ı̂ym (40) shenayim shettayim (doi sau dual), nu inteleg de ce cea Ortodoxa a trebuit sa modifice originalul deoarece 22 este shenayim shettayim (doi sau dual) si 20 ( ‛eśrı̂ym)