View Single Post
  #1139  
Vechi 07.07.2010, 13:54:42
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Scotianul Vezi mesajul
Am KJV in fata : http://quod.lib.umich.edu/cgi/k/kjv/...1&byte=2190116
Trice: Psalmul 21 este de la 21:1 la 21:13.Deci nu am 21:35 iar citatul lui Eugen7 suna cam asa in varianta KJV(daca caut in Psalm 22:30-31>cel mai apropiat)>,, A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this." Acu intre ,,A seed shall serve him" si ,,Nimeni nu-și poate păstra viu sufletul" (varianta de KJV in romana citata de tine) exista anumite diferente.Unde gresesc? (poate nu inteleg la ce va referiti) La ce psalm din KJV te referi tu si ce editie KJV folosesti? Da-mi si mie un link pls.Multam anticipat ca si pt ajutorul cu mirul de nard.PS>si daca merg pe ,,it shall be accounted to the Lord for a generation"tot sunt probleme pt ca(in basic english)suna cam asa: ,,A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after." Scuze,merge prost netu si scriu pe ,,bucati".

Da e ceva ce m-a lasat tablou.In Biblia de pe site,la Psalm 21,nu exista 21:35 ci 21:30-31 si este aproape precum in KJV
http://www.crestinortodox.ro/biblia-...ii/Capitol-21/
in schimb in acesta versiune(tot Biblie ortodoxa)apare complet altfel dpdv al sensului(ca sa nu mai zic ca Psalm 21 este pina la 21:36!) http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=65&cap=21
Diferențele sunt date de numerotarea diferită a Psalmilor în versiunea Septuaginta (versiune folosită în traducere românească de către ortodocși), și numerotarea diferită a versetelor anumitor psalmi. N-am dorit să dau trimiterea exactă (capitol, verset) tocmai pentru a nu mai accentua diferențele. Suntem totuși pe topicul "Ce avem în comun?"