Citat:
În prealabil postat de Stefanxx
nu inteleg nimic din aceste filmulete. Mai bun era ala de zizo.
|
Nu intelegi pentru ca nu vrei. Cine nu te lasa sa citesti titrarea ca sa vezi ce spune?
Pe fundal sonor da, e o rugaciune cantata in limba greaca. Cei care vor sa citeasca adevarata Biblie o citesc in greaca veche si astfel pot compara versiunile traduse care circula astazi. Originalele au fost scrise in greaca veche, si nu intamplator ti-am dat sa vezi filmuletul despre Sfantul Paisie care a invatat greaca veche pentru a traduce Biblia.
Atata timp cat nu poti citi originalul in greaca veche nu poti veni sa spui ca tu stii exact ce spune Biblia. Pentru ca citesti o Biblie tradusa care are erori de interpretare si traducere. Vreau sa iti spun ca , greaca veche ca si neogreaca are atat de multe cuvinte care prin schimbarea simpla doar a intonatiei isi schimba definitiv sensul. Un exemplu este acesta:
ποτε - cu accent pe e
ποτε - cu accent pe o
Primul inseamna ``niciodata`` si al doilea inseamna ``cand``
daca cu adevarat vrei sa studiezi Biblia, incearca sa inveti greaca si citetste-o pe cea originala. Apoi compara cu traducerea din mana ta si vezi diferenta.