[quote=delia31;323069][quote=blajinu;323047]Ramane valabil, cum era si normal, ceea ce Dumnezeu a binecuvantat si sfintit, de la facerea lumii: ziua a saptea (ca zi de odihna inchinata Domnului - cum spune porunca scrisa in piatra de Insusi Dumnezeu). [quote]
Citat:
În prealabil postat de delia31
Ramane atunci intrebarea - cum de si-a "permis" Apostolul Pavel sa le scrie evreilor in Epistola altceva?
In special in versetul 9 din capitolul 4? „ Așadar, poporului lui Dumnezeu i s'a lăsat o altă sărbătoare de odihnă”.
|
Sfantul Apostol Pavel nu a scris evreilor despre o alta zi de odihna. Folositi o traducere total gresita. Iata cum suna versetul din Evrei 4:9) in limba greaca si traducerea lui, cuvant cu cuvant:
"Ara [
Deci ] apoleipetai [
ramane inca ] Sabatismos [
sarbatoarea Sabatului ] to lao [
poporului ] tu Theu [
lui Dumnezeu ]."
Iata cum suna vechile traduceri ortodoxe, ale aceluiasi verset:
"
Iata dara au ramas serbarea sambetei norodului lui Dumnezeu." - Biblia de la Bucuresti, 1688.
"
Deci dar ramane inca repaus de sambeta pentru poporul lui Dumnezeu." - Biblia Nitzulescu, 1905.
Citat:
În prealabil postat de delia31
Că dacă odihna le-ar fi adus-o Iosua, atunci Dumnezeu n'ar mai fi vorbit după aceea de o altă zi de odihnă.
|
Faceti referire la versetul din Evrei 4:8. Luati orice traducere (in afara de cea folosita de dvs.) si veti constata ca nu exista expresia "de odihna" (de la final). Traducerea corecta este urmatoarea: "Că dacă odihna le-ar fi adus-o Iosua, atunci Dumnezeu n'ar mai fi vorbit după aceea de o altă zi". (Punct).
Sfantul Apostol Pavel vorbeste in Evrei cap. 3 si 4 despre odihna pe care au ratato evreii (poporul ales), sub conducerea lui Iosua, din cauza impietririi inimilor si neascultarii de Dumnezeu. De aceea Dumnezeu hotaraste, pentru noi, o alta zi cand vom intra in odihna lui (cu conditia sa nu ne impitrim inimile si sa ascultam de glasul Lui). Nu este vorba despre odihna de ziua a saptea. Pe asta evreii au avuto.