View Single Post
  #716  
Vechi 04.03.2011, 12:56:10
tricesimusquintus tricesimusquintus is offline
Banned
 
Data înregistrării: 09.05.2009
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 2.822
Implicit

Citat:
În prealabil postat de AdrianAamz Vezi mesajul
Ca vad ca ne certam fara sa avem definite clar notiunile.
Din punctul meu de vedere, noțiunile acestea de antropologie biblică sunt clar definite. Scriptura nu face confuzie între trup, duh (spirit, suflare de viață) și suflet.

Citat:
În prealabil postat de AdrianAamz Vezi mesajul
Poate ati citit ca πνεύμα (pnevma) mai inseamna si vant (vedeti la Ioan 3, 8) , si aer, si actiunea de suflare a aerului pe gura.
Da, exact ca în limba ebraică πνεύμα/רוּחֵ poate avea și aceste sensuri. În funcție de context.

Citat:
În prealabil postat de AdrianAamz Vezi mesajul
Si mai poate insemna si fantoma, naluca, aratare imateriala (dupa inviere, la prima aratare a lui Hristos, ucenicii credeau ca vad un duh).
Aici nu aș fi atât de sigur. E adevărat că manuscrisele mai vechi (cu excepția unuia) prezintă forma πνεύμα la Luc. 24,37, deși sensul ar fi mai degrabă [φάντασμα] fantomă/arătare/apariție/spectru/nălucă precum în Mat. 14,26 și Marcu 6,49. Cum ziceam, trebuie să ținem cont și de context.

Citat:
În prealabil postat de AdrianAamz Vezi mesajul
Poate ne explicati si noua de ce exista o antinomie intre "duh" si "suflet". Ce intelegeti dvs. prin aceste doua cuvinte ?
Nu mi se pare a fi o antinomie, mai degrabă este vorba de doi termeni diferiți, unul (duh/spirit/suflare de viață) desemnând principiul vieții pus de Dumnezeu în om, iar celălalt (suflet) desemnând ființa vie, rezultanta unirii trupului cu suflarea de viață: Gen.2,7.

Citat:
În prealabil postat de AdrianAamz Vezi mesajul
Daca scrie ca Hristos "si-a dat duhul" sau "si-a dat sufletul", care ar fi marea diferenta ?
Din fericire nu scrie că "Și-a dat sufletul", ci că:
  • "Și-a dat duhul(πνεύμα)" Mat.27,50 și Ioan 19,30.
  • "Și-a dat răsuflarea (έκπνέω)" Marc. 15,37; 15,39 și Luc.23,46.