View Single Post
  #10  
Vechi 25.07.2011, 12:06:39
Scotland The Brave
Guest
 
Mesaje: n/a
Implicit

Citat:
În prealabil postat de osutafaraunu Vezi mesajul
Foarte des se repetă expresia [inadecvată după umila mea părere] "învierea trupului". Se pare că topicul a ajuns într-un impas major și ar fi foarte potrivit ca cineva avizat să facă o exegeză a expresiei. Eu nu am asemenea veleități, dar am încercat să determin incidența expresiei în mult hulita versiune Cornilescu. Spre surprinderea mea și mai mare a dumneavoastră stimați creștini, în cele peste 130 de versete care se ocupă cu învierea, expresia apare aproximativ o (1) singură dată. Spun aproximativ, pentru că versetul (Romani 8,11) "beneficiază" [doar] la Cornilescu de o traducere defectuoasă. În consecință expresia este nebiblică, ea posibil provenind din Sfânta Tradiție și fiind deci irelevantă pentru neoprotestanți.
Referitor la Romani 8:11> ,,But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you."(King James Version).Aici apare si mai clar:invierea trupului muritor.

Am mai verificat (cu privire la interpretarea anglo-saxona) si in versiunea din 1611,American Standard Version (1901),Basic English Bible,Darby Bible,Douay Rheims Bible,People's Bible,Webster's Bible, Weymouth Bible,World English Bible,Wycliffe Bible,Youngs Literal Bible si nu apar diferente cu privire la sens.

Last edited by Scotland The Brave; 25.07.2011 at 12:17:34.
Reply With Quote