Citat:
În prealabil postat de Adriana3
Domnule Stefan,
Nu dati semne sa fi citit explicatia grecilor pe care am publicat-o de cel putin cateva ori. Deci repet, presbyteros desemneaza o persoana inteleapta, de obicei mai in varsta la care vin oamenii sa ceara sfat.
Si de la cuvantul presbyteros a aparut si cuvantul prezbitie utilizat tot in Medicina pentru a desemna hipermetropia aparuta cu inaintarea in varsta. Faptul ca geriatria este un cuvant care regrupeaza faptul de a fi batran nu anuleaza cuvantul presbyteros care arata faptul de a imbatrani cu intelepciunea care se acumuleaza (pe partea religioasa filozofica) si a defectelor de vedere pe parte medicala.
Cat despre batranii din VT sa inteleg ca nu stiti cine erau?? Pai ei apar si in NT, vezi de exemplu pasaje in care evreii denumiti Batranii se aduna cu preotii si scribii ca sa decida soarta lui Iisus. Ce cuvant folosesc grecii in acele pasaje?
|
Draga mea, nu o intoarce ca la Ploiesti.Tu AI SPUS CA PREZBITEROS SE TRADUCE PRIN BATRAN.Acum o dai pe alta explicatie ca ar insemna intelept.Uita-te pe un dictionar de greaca si vezi ce inseamna cuvantul GERON si derivatele acestui cuvant.Alte explicatii sunt pure speculatii. Cum ti-au zis tie acei greci ca prezbiteros insemna batran cand geron e termenul pentru batran? Sau poate tu faulezi. Asta arata ca prezbitero se traduce altfel, cel mai corect este sacerdot, la fel cum il traduce si DEX-ul nostru