View Single Post
  #7  
Vechi 27.08.2011, 10:26:30
delia31's Avatar
delia31 delia31 is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 17.01.2010
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.742
Implicit

Citat:
În prealabil postat de osutafaraunu Vezi mesajul
Deoarece n-am primit niciun răspuns satisfăcător pe un alt topic la problematica ridicată de Filipeni 2,6, semnalez aici o altă diferență între versiuni. Sper să nu constituie un nou motiv de inutilă divagare.

Versiunea sinodală actuală (folosită în Biserica Ortodoxă) spune astfel:

"Care, Dumnezeu fiind în chip, n-a socotit o știrbire a fi El întocmai cu Dumnezeu," (Filip.2,6 - versiunea ortodoxă)

Deși este o traducere recentă, versiunea aceasta supune limba română unor construcții nefirești doar pentru a păstra nu știu ce iz arhaic de parcă filipenii, când citeau scrisoarea lui Pavel, simțeau vreun iz arhaic în privința topicii... În afară de aceasta, termenul "știrbire" n-are nicio legătură cu grecescul [άρπαγμόν - άρπαγμός] din original. Unde mai pui, că a Se socoti egal cu Tatăl nu ar fi prejudiciat (știrbit) în niciun fel Divinitatea. Oricum, toți creștinii (mai puțin martorii lui Iehova) consideră pe Fiul și Tatăl a fi egali.

Această traducere rămâne unică (iar și iar) în peisajul versiunilor biblice:
  • "El, măcar că avea chipul lui Dumnezeu, totuș n'a crezut ca un lucru de apucat să fie deopotrivă cu Dumnezeu" (Filip.2,6 - versiunea Cornilescu)
  • "El, măcar că avea natura lui Dumnezeu, n-a considerat că a fi una cu Dumnezeu este un lucru de apucat" (Filip.2,6 - versiunea NTR)

Deoarece ai primit deja, nu unul, ci mai multe raspunsuri, aici http://www.crestinortodox.ro/forum/s...t=13617&page=4, pe care preferi (cum altfel?) sa le ignori, mai zic si aici ceea ce te-ai facut ca nu vezi pe topicul cu monofizitismul:

Termenul „stirbire” e cat se poate de indreptatit pt. grecescul ἁρπαγμὸν arpagmon care inseamna prada, captura, rapire, trofeu.
Deriva de la verbul harpazó- a captura ceva cu forta, a rapi, a lua cu forta, (si in sens propriu si in sens figurat) in cazul de fata, in sens figurat a stirbi onoarea, reputatia cuiva. A rapi ceva din onoarea Tatalui.

Sensul ideii din Filipeni e: Hristos, unul din Treime nu a considerat ca „stirbeste reputatia, onoarea ” Tatalui cu care e de o fiinta, daca isi va da jos vesmantul de lumina si se va imbraca in zdrentele conditiei umane cazute.

Faptul ca omul-Hristos se considera pe Sine de aceeasi Fiinta cu Tatal, chiar si asa dupa chenoza, nu inseamna absolut deloc ca Tatalui i-a fost sirbita onoarea, reputatia, dumnezeirea.


Zi-mi si mie, tu ce versiune romaneasca folosesti. Si in afara de asta, ce versiune, in ce alta limba intelegi cat mai aproape de limba ta materna?