Citat:
În prealabil postat de osutafaraunu
Nu confunda un traducător certat cu Legea lui Dumnezeu și cu adevărul, "Biserica". Tocmai, că nu scrie nici sabbaton, nici sabbath, ci sabbatismos. Asta încerc să-ți atrag atenția... dar se vede că n-am cu cine...
|
Draga 99 tu intelegi ca am zis acelasi lucru ? Ca sabbaton se traduce sambata si sabbatismos nu e acelasi lucru si sensul a ce spune Pavel nu e acelasi ca zi de sambata de vreme ce si KJV nu risca asta si scrie despre zi de odihna ? De ce ar fi scris cineva acolo Sambata sau odihna de sambata sau cum oi vrea dumneata ? Ca sa se sminteasca lumea ? Ca sa ai motive dumneata sa-ti promovezi doctrina ?Daca Pavel le explica tocmai ca sabbatismos e ceva diferit de sarbatoarea dinainte ? Romanul risca mai mult pentru ca "
El nu ar mai fi vorbit despre o alta zi mai tarziu ".E treaba BO sa traduca Biblia asa cum crede de cuviinta si cat mai aproape de adevarul cuvintelor scrise inauntru. Care e problema ta de arunci cu blesteme in stanga si in dreapta ? V-a investit "Duhul" picat din cer cu precadere pe adventisti si cu chestia asta ?