Citat:
În prealabil postat de osutafaraunu
- Sunt nevoit să vă mai corectez o dată: nu "mare prinț", ci "marele Prinț".*
- Sugerați cumva că Biblia se contrazice? Nu mai degrabă, interpretăm noi anapoda pe baza unui singur verset?
_____________________
* textual: [ הַשׂר הַגָּדול] ( he shar he gadol) Marele Prințul
|
in care Biblie ai gasit tu traducerea asta afara de bibliile adventiste? Doamne ajuta!