View Single Post
  #744  
Vechi 12.08.2012, 18:55:23
osutafaraunu osutafaraunu is offline
Banned
 
Data înregistrării: 13.07.2011
Religia: Alta confesiune
Mesaje: 3.764
Implicit

Citat:
În prealabil postat de mihai07 Vezi mesajul
Și iarăși, a doua oară, a fost glas către el: Cele ce Dumnezeu a curățit, tu să nu le numești spurcate.
In rest, vorbesti mult si nu spui nimic. Doar te invarti in jurul cozii. Tipic pentru sectanti.
Da, vorbesc mult și am să vorbesc și mai mult căci greu cad solzii prejudecății. E drept că prejudecata aceasta ortodoxă e și puțin sprijinită pe un text adus din condei. Mă refer la Fapte 10,15 - textul postat de tine mai sus în versiunea ortodoxă. Ușor se poate intui de ce traducătorul ortodox a folosit cuvintele cheie "cele" și "spurcate" la plural (deși în originalul grecesc verbele "a curăți" și "a declara spurcat" sunt la singular) precum spurcăciunile din boccea.

"Glasul i-a vorbit din nou, a doua oară: – Ceea ce a curățit Dumnezeu, să nu numești pângărit!" (Fapte 10,15 - versiunea NTR)
Petru a înțeles ce (cine) nu mai trebuie numit "spurcat", dar asta nu mai vedeți, că deh... solzii...:
"Și a zis către ei: Voi știți că nu se cuvine unui bărbat iudeu să se unească sau să se apropie de cel de alt neam, dar mie Dumnezeu mi-a arătat să nu numesc pe nici un om spurcat sau necurat." (Fapte 10,28 - versiunea ortodoxă)
"Duhul mi-a spus să mă duc cu ei fără să fac deosebire" (Fapte 11,12 - versiunea NTR)

Verbul folosit în original este [διακρίνω] a discrimina. Asta ca să înțelegem că era o problemă de discriminare și nu una de preferințe culinare.
Reply With Quote