Acuma, să-mi fie iertat, dar dacă admiți, pe de o parte, cu propriile tale cuvinte, că înțelegi engleza "relativ", iar pe de altă parte, arăți clar că nu înțelegi sensul cuvintelor folosite, ți se pare o dovadă de onestitate intelectuală să te arunci la a califica argumentele din text ?
"Instance" înseamnă, grosso modo, instanțiere, sau actualizare a grației necreate; în speță, coborârea grației (sau a harului) și a lucrării sale în inima credinciosului. Acesta este sensul.
|