Tocmai asta e, omulet, ca traducerile acelea de care pomenesc eu, nu mai erau in Duh.
Dar de faptul, ca inlocuiesc "pacate" cu "greseala", ce zici?
In cele scrise vroiam doar sa ilustrez gradul inalt de necredinta la care s-a ajuns. Cuvantul lui Dumnezeu este schimbat dupa intelegerea oamenilor.
Si apoi, "si nu ne mai pune pe noi la incercare" suna ca o comanda data de oameni lui Dumnezeu, ori noi trebuie sa-L rugam, nu sa fim atat de categorici. "Si nu ne duce pe noi in ispita" mi se pare mai bland.
|