Citat:
În prealabil postat de AlinB
Daca l-ai putea citi in original si ar cadea si toti de acord asupra modului in care trebuie traduse niste cuvinte cheie de acolo ar fi minunat.
|
Nu stiu destula ebraica ca sa inteleg originalul, dar uite, pentru cine intelege franceza, traducerea lui Chouraqui (care a incercat sa faca o traducere cat mai aproape de original in franceza, suna ca o traduce einterlineara):
12. Alors Iehoshoua‘ parle à IHVH-Adonaï, le jour où IHVH-Adonaï donne l’Emori
en face des Benéi Israël, aux yeux d’Israël, et dit:
« Soleil à Guib‘ôn,
éternise-toi, lune dans la vallée d’Ayalôn ! »
13.
Le soleil s’éternise et la lune s’arrête,
jusqu’à ce que la nation de ses ennemis se venge.
N’est-ce pas écrit dans l’acte du Droiturier ?
Le soleil se tient à mi-ciels,
il ne s’empresse pas de décliner, presque un jour entier.
14. Il n’a jamais été de jour semblable, ni avant ni après lui,
où IHVH-Adonaï ait entendu la voix d’un homme:
oui, IHVH-Adonaï guerroyait pour Israël.
Oricum, din asta nu reiese ca, din perspectiva 'absoluta', soarele neaparat se invarte in jurul pamantului. Reiese ca s-a facut
un fel de stop cadru :-)
Oare s-o fi oprit timpul, sau pamantul din miscare? Sau si soarele si pamantul? Sau cine stie?
O observatie: Nici daca Dumnezeu ar fi tinut seama atunci de modelul cosmologic stiintific actual, nu ajungea, pentru ca ar fi trebuit sa dea o ecuatie matematica complexa cine trebuie sa se opreasca in ce fe ca sa se vada de pe pamant ca
soarele si luna sa ramana nemiscate - sau sunt eu prea nula la astronomie? :-)
Pur si simplu, este vorba de o minune inexplicabila dpdv stiintific, ca tocmai asta este o minune - ceva ce depaseste legile naturii, nu?
(scuze, vad ca diacrtiticele apar aiurea)