Citat:
În prealabil postat de router
Sabatul nu este desfintat nici pentru evrei nici pentru neamuri, in Evrei 4,9 Pavel spune:
Biblia de la Blaj 1795:Drept aceaea, s-au l@sat s@rb@toarea
s$mbetii norodului lui Dumnezeu.
Biblia de la Bucuresti 1688: Iara dara au ramas sarbarea sambetei norodullui lui Dumnezeu.
Remarcati ca acestea sunt cele mai vechi biblii romanesti. Tot ortodoxe sunt.
Si acum priviti versiunea contemporana:
Drept aceea, s-a lăsat altă sărbătoare de odihnă poporului lui Dumnezeu.
De ce ? si cu ce drept s-a schimbat cuvantul lui Dumnezeu???? De ce se scrie acum acolo:"o alta", cand defapt in original NU EXISTA cuvintele acestea , si traducerile vechi arata clar cum este in realitate.
Daca credeti ca invetez traducerile de mai sus, imi spuneti si va dau link-uri de unde puteti lua si voi Biblia de la Blaj , si cea de la Bucuresti spre verificare.
|
In Evrei 4 nu este vorba absolut deloc despre o regula privind sabatul. "Ziua de odihna" despre care scrie acolo este mantuirea, nimic altceva. Citind tot capitolul, sensul este clar. Si exista mai multe traduceri in romana ale Bibliei. Eu am acasa, culmea, o Biblie protestanta pe care am "mostenit-o" de la fostii proprietari ai locuintei mele - cand s-au mutat au lasat-o aici, alaturi de alte cateva.
Nu stiu exact ce cult erau, dar sigur nu e ortodoxa pentru ca Psalmii sunt altfel (Psalmul 50 e 51 in acea Biblie si are alta formulare - dar acelasi sens).
Iata cum suna:
"8. Caci, daca le-ar fi dat Iosua odihna,
n-ar mai vorbi Dumnezeu dupa aceea de o alta zi.
9. Ramane dar o odihna ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu"
Deci inclusiv la protestanti e vorba de o alta zi de odihna(nu in sensul de schimbare a zilei de odihna din sambata in duminica).