Scurta precizare
Scurta precizare clarificatoare.In postarea mea precedenta am dat drept exemplu versetele de la 1 la 6 din capitolul XVI din Pildele lui Solomon.Eu m-am ghidat dupa versiunea protestanta dar si dupa traducerea din versiunra Bibliei ortodoxe, versiunea standard, adica Sinodala. In Biblia ortodoxa versiunea Anania (cred ca aceasta este versiunea de pe site) este o complet alta traducere, nu numai ca sens dar si ca versiune a versetului.Cum s-a ajuns la aceasta ultima traducere ma depaseste, practic schimba complet versetele.Prin urmare va rog sa considerati ca exemplul meu are in vedere versetele asa cum sunt traduse in versiunea Sinodala.
|