View Single Post
  #64  
Vechi 13.10.2014, 23:29:52
CristianR's Avatar
CristianR CristianR is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 26.03.2014
Religia: Ortodox
Mesaje: 2.280
Implicit

Revenind la predica de ieri, este interesant felul în care tâlcuiește Părintele bulversantul cuvânt din Evanghelie „ca văzând să nu vadă și auzind să nu înțeleagă”. Părintele consideră că traducerea corectă ar fi: „că văzând nu văd și auzind nu înțeleg”:

Citat:
Pentru că și vederea, și auzul nostru sunt tulburate, căci purtăm povara păcatului și a bolii; și se îmbolnăvesc și ochii noștri, și urechile, și nu vedem totdeauna așa limpede, de clar. Mai adânc, înțelepții Părinți ai Bisericii ne grăiesc, vorbind despre simțuri, că au deschiderea lor, prin har. Căci harul curge de-a pururea, iar noi creștem în el. Și creștem și în privința simțurilor: de la simțiri trupești la simțiri duhovnicești. Și începem să pricepem duhovnicește; să vedem duhovnicește, să auzim duhovnicește.
Și, mai departe, că tot a vorbit Theo astăzi de focul mistuitor:
Citat:
Amintim iar momentul în care Moise, la Horeb, a văzut rugul care ardea și nu se mistuia, și a auzit glas ca din rug: “Moise! Moise!”. Dar rugul, un mărăcine, vorbește? Nu s-au deschis atunci urechile lui Moise auzului duhovnicesc?! Și chiar ochii lui văzului duhovnicesc, căci, privind rugul care ardea și nu se mistuia, căutând să înțeleagă, se minuna. Deci și văzul, și auzul lui se deschid altfel, la văz și auz cu duhul.
Reply With Quote