Mosneagule, ce intuitii bune ai!
Eu nu m-am gandit pana acum la distinctia asta din perspectiva sensului strict propriu al pescuitului / vanatorii.
Acum ca ai adus vorba de tot arsenalul vanatorii, da, pare un pic neobisnuit. Pe apostoli i-a facut Hristos din pescari de pesti, pescari de oameni. Apostolii, pescari. Iar Hristos, vanator? Si inca de oameni. Sigur trebuie sa fie o metafora, la mijloc. O figura de stil, ceva.
Acuma ca m-ai facut curioasa, am cautat troparul Cincizecimii in greaca, sa vad cum zic grecii, chiar daca mai am mult pana sa fac singura distinctii semantice. Am facut si un pic de cercetare si iata ce am gasit:
Mai intai troparul:
'Evloghitos ii, Hriste o Theos imon, o pansofus tus aliis anadixas katapempsas aftis to Pnevma to aghion, ke di afton tin ikumenin saghinevsas, filantrope, doxa si!'
Termenul cu pricina e 'saghinevsas'. Troparul in romaneste zice 'lumea ai vanat'. In greceste, 'ikumenin saghinevsas'.
Insa acest 'saghinevsas' nu-i nici verbul 'a vana', nici 'a pescui'.
Pentru verbul a pescui, grecii zic 'alievo'.
Pentru a vana, 'thirevo'.
In proorocia lui Ieremia 16, 16 se zice: : „ iata, voi trimite multime de pescari (gr. „aliévs”), zice Domnul, si-i vor pescui (gr. „aliévo”); iar apoi voi trimite multime de vanatori (gr. „thirevtís”) si-i vor vana... (gr. „thirévo”)”.
Insa in troparul Cincizecimii, nu se foloseste nici „aliévo”, nici „thirévo”, ci un alt cuvant, mult mai precis: „saghinévo”, care inseamna „a navodi”, de la „saghíni”=navod. Asadar, nu „lumea ai vanat”, nici „ai pescuit”, ci „lumea ai navodit” (sau: „ai prins cu navodul”) ar fi traducerea exacta.
Si in engleza se pastreaza sensul asta si nu 'to hunt': 'and through them didst draw the world into Thy net'.
Asadar, pe apostolii-pescari, i-a facut Hristos preaintelepti (gr.pansofus= a tot intelegatori, priceputi), si prin dansii, lumea 'a navodit', 'a atras-o in mreaja Evangheliei'.
Ei, acuma despre distinctia tehnica dintre a pescui cu undita sau cu mreaja sau navodul e alta discutie.
Cert e ca plasa navodului are ochiuri mari. Pesti si tot felul de alte vietati, mari si mici se prind in navod, doar ca atunci cand e tras din apa, nu raman in el decat pestii mari. Cei mici se scurg inapoi printre ochiuri. Inimile mari raman... Cele chircite, meschine se duc singure inapoi la fund.
Cred ca ideea de 'a navodi' poate sa sugereze si un prim criteriu de selectie, in sensul ca daca ar fi urmarit criteriul cantitatii, poate Hristos n-ar fi zis parabola navodului, ci parabola buldozerului subacvatic, care aduna laolalta cu pestii si lesuri si mult namol.
Iar dupa ce navodul e tras la suprafata, are loc al doilea criteriu de selectie, fiindca, in navod se prind tot felul de specimene, nu doar pesti.
„ Asemenea este imparatia cerurilor cu un navod aruncat in mare si care aduna tot felul de pesti. Iar cand s-a umplut, l-au tras pescarii la mal si, sezand, au ales in vase pe cei buni, iar pe cei rai i-au aruncat afara. Asa va fi la sfarsitul veacului: vor iesi ingerii si vor desparti pe cei rai din mijlocul celor drepti.” (Matei 13,47-49).
'Multi chemati, putini alesi'.
Last edited by delia31; 04.06.2015 at 16:48:01.
|