
07.12.2017, 23:23:55
|
 |
Senior Member
|
|
Data înregistrării: 27.05.2012
Locație: Miercurea Ciuc - Harghita
Religia: Ortodox
Mesaje: 1.621
|
|
Citat:
În prealabil postat de Tudor94
Exista doua tipuri de traduceri:fidele (Anania) si cu paragrafe adaugate/omise/reinterpretate (Cornilescu). Dumitru Cornilescu a fost initial preot ortodox, deci se impartasea cu paine si vin, a fost botezat de copil si isi facea semnul Sf. Cruci. Cati dintre adeptii lui fac toate astea? Cat despre traducerea Bibliei, atat traducerea de la Blaj, cat si cea de la Bucuresti folosesc limba romana vorbita in secolul al XVIII-lea. Pentru o versiune tradusa corect a Bibliei, recomand versiunea Anania. Aceasta, spre deosebire de traducerea Cornilescu, este tradusa dupa versiuni mai vechi cum ar fi Septuaginta. De asemenea, vrednicul de pomenire Bartolomeu Anania ofera si explicatii referitor la textul biblic si motiveaza traducerea sa comparand uneori si cu versiunile antice ale Bibliei.
|
Am avut Cornilescu dar am aruncat-o la coșul de gunoi.
|