View Single Post
  #1298  
Vechi 09.01.2018, 22:06:01
catalin2 catalin2 is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 26.12.2007
Locație: Brasov
Religia: Ortodox
Mesaje: 9.706
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Penticostalul Traditional Vezi mesajul
Daca vrei sa intelegi acest termen ebraic, e simplu. Studiaza-l! In Vechiul Testament este folosit doar de 5 (cinci) ori. (Ca iei tu traducerea romaneasca si zici ca acolo apare expresia de 40 de ori, este o interpretare de balta. NU poti sa analizezi expresiile romanesti pentru a intelege textul ebraic.) Dupa ce vei studia asiduu, vei ajunge la concluzia ca in toate cele cinci texte ebraice, sensul lui "nirdam" este adormit.[/indent]
Pai scrie ca se numeste "radam", nu "nirdam" si apare in mai multe locuri. Am mai explicat asta, evreii aveau putine cuvinte, aproape toate cuvintele aveau multe intelesuri. Chiar si la noi verbul "a se culca" are si intelesul a adormi si a se intinde pe jos. Exact la fel. In versiunile englezesti (dar nu in toate, in una e tradus altfle) s-a luat doar definitia principala, a cadea in somn. In versiunea ortodoxa e tradus "inmarmurit", care nu inseamna adormit. Argumentul decisiv este "cu fata la pamant". In toate celelalalte 39 de locuri unde apare "cu fata la pamant" e vorba de inchinare. Iar daca era vorba de lesin sau adormire nu era nevoie de completarea "cu fata la pamant" Dar ce importanta are daca SFantul Daniel ar fi lesinat sau nu, din moment ce in toate celelalte dati nu s-a intamplat asta, in cazul unei teofanii?