View Single Post
  #88  
Vechi 29.03.2008, 08:50:02
litanul litanul is offline
Member
 
Data înregistrării: 15.08.2007
Mesaje: 75
Implicit

Citat:
În prealabil postat de ancah
litanul: "Eu ma ghidez dupa principiul "Biblia se explica cu Biblia". Imi pot sustine explicarea unui verset cu alte versete "

Nu am facut teologie, de aceea nu pot spune decat propria mea parere.
Daca iei un verset din NT si ii gasesti versetul care ii corespunde in VT, vei avea intotdeauna aceeasi interpretare; de fapt interpretare e gresit spus, ci un suport al adevarului cuprins in acel verset. Ori se stie ca versetele au adancime, ia alt verset iti va arata un aspect, dar nu-ti va oferi o interpretare exhaustiva.
Ortodocsii au interpretarile Sfintilor Parinti, care sunt inspirate de Duhul Sfant.
Duhul Sfant inspira pe cel care scrie, Sf. Ioan Gura de Aur sau Sf. Vasile cel Mare, etc., in acelasi fel, in care Moise a fost inspirat sa scrie Facerea, capitolul de inceput al bibliei. Este o conlucrare intre Duhul Sfant si om.
Si la traducerea bibliei iti trebuie Duh Sfant caci accentul nu trebuie pus pe o traducere cuvant cu cuvant, ci traducerea trebuie sa transmita ideea. Asa cum nu poti traduce expresiile cuvant cu cuvant, ci vei traduce sensul, la fel e si cu textul bibliei, sau cu oricare texte ce trebuie tradus. O traducere neindemanatica va dilua textul, ii va rapi frumusetea si il va vitregi de inteles. Am dat mai sus un exemplu.
Stiu ca cei din BP merg pe interpretarea unui verset cu alt verset. Daca credinciosii protestanti sunt multumiti cu aceasta explicatie si cred ca mai bine de atat nu se poate, e treaba lor. Noi insa, avem exemplul Sfintilor Parinti, care, desi au scris cu multe sute de ani inainte, au lasat in urma un text viu, vibrant, cu un mesaj potrivit pentru toate timpurile.
Este gresit a spune ca NP se inspira numai din biblie. Si ei au autorii lor, care ii inspira. Ma intreb insa de ce se multumesc cu mai putin, cand ar putea sa se inspire din cele mai bune interpretari si anume din Sfintii Parinti, care sunt dinainte de Schisma si au scris pentru toata lumea. Din pacate numai lumea ortodoxa se infrupta din aceste scrieri, inspirate de intelepciunea lui Dumnezeu.
Multa teorie, nimic concret. Pot sa vin cu exemple de traducere a Bibliei in care se vede clar ca Adevarul a fost ocolit. Fara sa fii teolog (nici eu nu sunt) poti vedea cum s-a tradus gresit in mod voit, pentru ca Biblia sa fie in concordanta cu doctrina unei biserici si nu invers. De ce vechile traduceri ortodoxe suna intr-un fel iar cele noi (tot ortodoxe) suna cu totul altfel? Citesc cu placere vechile traduceri, care mi se par oneste, dar cele noi au vizibile "adaptari" dupa dogma bisericii (unele versete, nu in totalitate).
Referitor la talmaciri: si eu "ma ajut" de ele. Dar asta nu inseamna ca refuz sa mai gandesc. Adevarul trebuie sa-l cauti nu sa-l iei gata preparat de altii.
Reply With Quote