View Single Post
  #7  
Vechi 12.01.2024, 11:18:45
RappY's Avatar
RappY RappY is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 24.10.2008
Religia: Ortodox
Mesaje: 886
Implicit Scrieri, tipăriri, alfabete, limbi, și biblii pe teritoriile românești

Scrieri, tipăriri, alfabete, limbi, și biblii pe teritoriile românești

Posturile astea le-am făcut pe alt thread dar le pun și aici că au legătură cu threadul:

Citat:
În prealabil postat de RappY Vezi mesajul
Citat:
Dupa "informatiile tale" pe timpul lui Alexandru cel Bun,Vlad Tepes sau Stefan cel Mare nu existau pe teritoriul tarii nici o biblie in limba romana?
Nu existau, eu nu știu de așa ceva. Erau în slavonă.

Citat:
ps: dar de Biblii in limba romana scrise cu alfabet slav (slavon) ai auzit? Pana la diaconul Coresi ce fel de Biblii circulau pe terotoriul tarii?
Eu n-am auzit să fie în română. Am făcut și un articol pe OrthodoxWiki despre primele scrieri în română luat din cartea Pr. Păcurariu: https://ro.orthodoxwiki.org/Primele_...m%C3%A2n%C4%83

Vorbim de veacul al XVI-lea dacă vorbim de limba română, nu Alexandru cel Bun, Țepeș, Ștefan cel Mare... Maxim aveam poate Faptele Apostolilor sau vreo Evanghelie la sfârșitul secolului XV, dar nu o Biblie.

Situația era că aveam biblii în slavonă, iar călugării și episcopii știau slavonă, deci aveam biblii bineînțeles. În limba română am avut mai târziu și e adevărat că protestanții au încarcat să forțeze „traduceri” în limba română dar pe motive prozelitiste: voiau să fure români din Biserica Ortodoxă la ereziile lor și-i ademeneau cu biblii false (ca și acum). De aceea era și o reticență față de bibliile în limba română la început căci erau asociate cu mișcările prozelisite calvine (luteranii adică sașii nu făceau așa mult prozelitism).

Faptul că la noi au întârziat traducerile în română nu e o rușine, ierarhia și stareții știau Scriptura și ne învățau și pe noi mai bine decât au învățat vreodata protestanții ceva singuri. Obsesia asta cu cititul Scripturii singur este o idee trufașă străină credinței, primii creștini nu aveau o Scriptură pusă cap-la-cap, învățau prin clerici la fel ca românii.

Iar pe lângă asta, este clar că Biblia în sine a fost aleasă și făcută de Biserica Ortodoxă, îndrumată de Duhul Sfânt, din care BOR e numai o parte. Noi suntem ortodocși, avem Biblia de la început, și românii nu au modificat niciodata nimic, doar am păstrat credința apostolică pe care am primit-o de la Sf. Andrei și am prețuit-o de la bun început din primul veac.
Citat:
În prealabil postat de RappY Vezi mesajul
Dacă nu e clar:
  • Înainte de sec. I se vorbea limba dacică pe teritoriile românești.
  • Sec I: După colonizarea romanilor, a început să se dezvolte o latinizare printre noii daco-romani. În orașele mari din Dobrogea se vorbea încă greacă căci au fost colonii elene. (articol).
  • Sec IV: Se stabilește canonul biblic. Românii antici (protoromânii, străromânii, daco-romanii, etc.) au episcopi în Dobrogea care participă la Sinoade înclusiv la primele Sinoade Ecumenice (același articol).
  • Sec. VII: Invazia avaro-slavo, timp în care se formează si „limba română” (articol).
  • Sec. IX: Sfinții Chiril și Metodie aduc liturghia bizantină în limba slavonă la bulgari (articol).
  • Sec. X: Noi am continuat să vorbim în limba română, dar am adoptat limba slavonă ca limbă liturgică din cauza disponibilității literaturii în slavonă (același articol).
  • Sec. XI-XII: Apar primele manuscrise românești (pe teritoriile românești), scrise în limba slavonă (articol).
  • Sec XVI: Apar primele scrieri în limba română (articol) și primele tipărituri care erau de obicei în slavonă (articol). Și limba română și limba slavonă erau scrise în alfabet chirilic.
  • Sec XVII: Adoptăm limba liturgică românească (păstrând alfabetul slavon) și încep să se tipărească multe texte în română în alfabet chirilic. Acum apare Biblia lui Cantacuzino în 1688 - prima traducere completă a Bibliei în limba română, bineînțeles folosind alfabetul chirilic.
  • Sec XVIII: Încep mișcările latiniste (Școala Ardeleană)
  • Sec XIX: Adoptăm alfabetul latin.

Slavona nu ne e străină, a fost limbă liturgică mult timp. Clericii înalți și monahii educați știau slavonă și tâlcuiau Scriptura dar mai ales și cel mai important ne tălmăceau Învățătura Creștină adevărată, dată prin Sfânta Predanie de la primii apostoli care au încreștinat țara noastră.

Plus că bineînțeles clerul educat știa greacă și aveam biblii și patristică greacă de foarte mult timp, aveam legături cu Athos de la bun început, am avut întotdeauna credința dreaptă și niciodată nu ne-a lipsit nimic în domeniul credinței.
Edit: Am făcut un articol pe OrthodoxWiki despre acest subiect: https://ro.orthodoxwiki.org/Introduc...%C3%AEn_slujbe
__________________
„Nu e rău televizorul ci e rău ascultătorul dacă rău îl folosește și rău vremea-și cheltuiește” - Părintele Cleopa

Last edited by RappY; 05.02.2024 at 01:50:48.
Reply With Quote