Culmea e că nea Cornilă folosește icoană și unde nu scrie eikon în traducerea grecească - total ca nuca în perete, și el adaptează sau o drege cum spui tu Iacob! :
Adaptarea lui Cornilă:
1 Corinteni - 4 - 6 Fraților, pentru voi am spus aceste lucruri, în icoană de vorbire cu privire la mine și la Apolo ca prin noi înșine, să învățați să nu treceți peste ce este scris: și nici unul din voi să nu se fălească deloc cu unul împotriva celuilalt
Interlinear Grec Român al Bibliei
ταύτα δε ετέρου αδελφοί μετεσχημάτισα εις εμαυτόν και Απολλώ δι υμάς ίνα εν ημίν μάθητε το μη υπέρ ο γέγραπται φρονείν ίνα μη εις υπέ ρτου ενός φυσιούσθε κατά του
Și acestor lucruri, fraților le-am schimbat înfățișarea prezentându-le relativ la mine și la Apolo pentru voi ca în noi să învățați ca nu mai presus de ce e scris să gândiți, ca nu cumva unul cu privire la altul să nu se umfle de mândrie împotriva celuilalt.
__________________
„Că s-a întărit mila Lui peste noi și adevărul Domnului rămâne în veac.” Ps.116, v.2.
|