Citat:
În prealabil postat de Seraphim7
1 Corinteni 4:6 VDCL
[6] Dar acestea, fraților, le‐am strămutat la mine însumi și la Apolo pentru voi, ca să învățați în noi să nu treceți peste cele ce sunt scrise, ca să nu vă făliți unul cu câte unul împotriva celuilalt.
My friend și-a remediat eroarea in 1931, că e băiat citit.
|
În traducerea originală scrie cum am zis eu, am găsit-o pe internet, ba mai traduce o dată aiurea folosind cuvântul icoană:
Petru 1:3-21 Icoana aceasta închipuitoare vă mîntuiește acum pe voi, și anume botezul, care nu este o curățire de întinăciunile trupești, ci mărturia unui cuget curat înaintea lui Dumnezeu, prin învierea lui Isus Hristos,
21 ὃ καὶ ὑμᾶς
ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, δι' ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ,
ἀντίτυπον - imagine premergătoare nu eikon, din nou adaptează Cornilă
Deci vezi că și el o drege,
uneori e pur și simplu de neînțeles ce vrea să spună, deși cică asta era cea mai modernă traducere a vremii care facilita înțelegerea țăranilor și oamenilor simpli dintre care vreo 70% erau analfabeți în anii 1930.